Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第11季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第11季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Hey! Look what I got everybody. 看看我给大家带什么来了
[00:05] Newspapers? 报纸吗
[00:07] Did you find a portal back to the 1990s? 你是找到回90年代的传送门了吗
[00:11] No. If he had that, he’d be trying to prevent NSYNC 不是 如果他有这能耐 早就回去阻止
[00:13] from breaking up. 超级男孩的解散了
[00:15] Oh, please. I’m glad they broke up. 拜托 我很庆幸他们解散了
[00:16] Otherwise, Justin would never have brought sexy back. 不然成员贾斯丁就不会让”性感回归[作品]”了
[00:20] One thing you can’t get on an iPad, 平板电脑永远不会有的东西
[00:23] the smell of ink and paper. 墨水和纸张的味道
[00:25] One more reason iPads are better. 又多了一个平板电脑更好的理由
[00:28] They reviewed my planetarium show. 他们评论了我的天文台节目
[00:31] Yeah. It’s on page three of the Arts and Leisure section. 就在艺术与休闲版的第三页
[00:42] Oh, look, they still have Far Side. 看 居然还在刊登知名讽刺漫画《远端》
[00:44] Oh, I don’t get that one. 这个笑话我没懂
[00:46] Oh, he’s pushing when he should be pulling. 他应该是要拉而不是推
[00:50] I don’t think he belongs in that gifted school, then. 那我觉得他不应该去上那家天才学校
[00:54] – What are you doing? – Making a boat. -你在干嘛 -折纸船
[00:55] When I was a kid, my dad showed me how. 我小时候我爸教我折的
[00:57] Boy, you’ll do anything to avoid reading. 天啊 为了逃避阅读 你真是花样百出
[01:01] Guys, it’s under “Things to do this weekend.” 各位 是在”周末可做的活动”栏位里
[01:04] I can’t find it. What does it say? 我找不到啊 写了什么
[01:05] That it’s a thing to do this weekend. 说值得周末去看一下
[01:09] That’s great, Raj. Congratulations. 很棒啊 拉杰 恭喜你啊
[01:11] You know, while we’re bragging, 趁着在互相显摆
[01:13] The Journal of Prosthetic Medicine 《假体医学期刊》
[01:14] just wrote up the project that Howard and I are working on. 报道了我跟霍华德一起合作的项目呢
[01:17] Well, you didn’t tell me that. 你没跟我说过啊
[01:19] Oh, it just came out. It’s just a little blurb. 才刚出啦 就一小段而已
[01:21] Oh, well, good for you. 恭喜你啊
[01:23] You know, Bert and I have started isolating zircons 我跟伯特也开始了从陨石中
[01:25] from meteorites for our dark matter search. 孤立出皓石来进行暗物质的研究
[01:27] Oh. Well, how nice. 很棒啊
[01:29] Everyone’s doing impressive work. 大家最近的工作都好棒棒啊
[01:31] What have you been working on these days? 那你最近都在做些什么研究呢
[01:32] Whoa, whoa. Where’d that come from? 哎哟喂 这一枪是从哪打来的
[01:35] Where did what come from? 什么枪是哪里打来
[01:36] I try to be supportive, 我尽量地支持大家
[01:38] and you break out the hot lights and the rubber hose. 你却直接对我严刑逼供
[01:42] I just asked what you’ve been working on. 我只是问了你最近在研究什么
[01:43] Oh, my God, let it go. 要命了 别问了好吗
[01:46] Do you believe this guy? 你看这人
[01:47] I did it! 我成功啦
[01:51] See? It’s a… it’s a boat. 看到没 是一艘船
[01:56] It’s also a hat. 还是一顶帽子呢
[02:27] Okay, how do you want to play this? 来吧 你想怎么来
[02:28] Do you want to pretend like nothing’s bothering you 是假装你没有任何烦心事
[02:30] and blow up later, or do you just want to be 然后之后突然爆发 还是你干脆一点
[02:32] a maniac right now? 现在就开始发疯
[02:35] Nothing is bothering me. 我没有烦心事啊
[02:38] Fine. Be that way. 行 那就这么着
[02:40] If you want to talk, I’ll be flushing my sinuses. 但如果你想聊 我就在旁边洗鼻子
[02:44] Wait. 等等
[02:46] I have a confession. 我有件事想坦白
[02:47] When I berated Leonard, 当我怒斥莱纳德时
[02:50] it was a clever ruse to conceal the fact 其实那是我巧妙地掩盖
[02:53] that I’m not working on anything. 我最近屁事儿都没干的烟幕弹
[02:55] Well, I think I speak for everyone 我觉得我的话能代表大家的心声
[02:57] when I say, “No!” 那就是”真的假的”
[03:01] The truth is I have nothing of interest to pursue. 其实我最近没有任何感兴趣的项目
[03:05] Well, maybe this is the perfect opportunity 或许现在是个很棒的机会
[03:07] to take some time for yourself and refocus. 来沉淀自己 重新找到方向
[03:10] I’m sure you’ll find something you’re excited about. 我相信你一定能找到你感兴趣的研究方向
[03:13] Thank you, Amy. 谢谢你 艾米
[03:15] I don’t know what I’d do without you. 没有你我真不知道该怎么办
[03:18] Hey, can I stay here? Sheldon kicked me out. 我能待在这里吗 谢尔顿把我踢出来了
[03:22] Well, is everything okay? 没事吧
[03:23] Yeah. He just wants some alone time to work. 没事啦 他只是想独处做些工作
[03:26] Fine. Make yourself at home. 那好 当自己家吧
[03:27] Yeah. We were just about to watch a little TV. 对啊 我们正打算看点电视节目
[03:28] You’re welcome to join us. 欢迎你跟我们一起看啊
[03:29] Thanks. I’ll be right with you. 谢谢 我马上过来看
[03:31] I just have to, uh, do my neti pot. 等我先洗一下鼻子就行
[03:43] So what are you guys gonna watch? 你们打算看什么呢
[03:48] Okay. 好了
[03:50] Hey, uh, what do you think we should open our show with? 你觉得我们开场应该用哪首歌
[03:52] Uh, “Thor and Doctor Jones” “雷神索尔与博士琼斯”
[03:54] or “Let’s Get Astrophysical”? 还是”更太空物理[亲密]点吧”
[03:57] I don’t know. I think we should start with something 不知道了 我觉得开场应该用
[03:59] that gets them up on their feet. 会让他们站起来的热血歌曲
[04:01] Maybe “Sherlock Around the Clock.” 或许”马不停蹄夏洛克”吧
[04:03] Great, yeah. Uh, let’s give it a try. 不错 有道理 来试试
[04:09] Halley’s napping! Keep it down! 哈雷在午睡 小声点
[04:11] Oh. Right. Sorry. 好 对不起
[04:13] It’s cool. We don’t need volume to rock. 没事 我们摇滚不靠大声
[04:17] Instead of blowing the roof off this place, 不用把屋顶嗨到掀飞
[04:18] we can gently lift it off 我们就温柔地举起屋顶
[04:20] and set it quietly down in the backyard. 再轻轻将它放到后院
[04:24] Okay. 好
[04:25] One, two, three, four. 一 二 三 四
[04:28] ♪ Holmes said to Watson ♪ ♪ 福尔摩斯对华生说话 ♪
[04:30] ♪ On Baker Street ♪ ♪ 在他们贝克街 ♪
[04:32] ♪ Come on, Doctor ♪ ♪ 出发吧 医生 ♪
[04:33] ♪ Time to move them feet ♪ ♪ 是时候该出发了 ♪
[04:35] Sing it with us. 跟我们一起唱
[04:37] ♪ Sherlock, Sherlock ♪ ♪ 夏洛克 夏洛克 ♪
[04:39] ♪ Sherlock around the clock ♪ ♪ 马不停蹄夏洛克 ♪
[04:41] We can’t hear you. 再唱大声点
[04:43] ♪ Sherlock, Sherlock ♪ ♪ 夏洛克 夏洛克 ♪
[04:45] ♪ Sherlock around the clock ♪ ♪ 马不停蹄夏洛克 ♪
[04:49] Nice going. 干得漂亮啊
[04:50] Sorry. Sorry. I’ll get her. 对不起 抱歉 我去哄她
[04:53] One sec. 稍等
[04:56] You bought diapers, right? 你买尿布了 对吧
[05:00] Be right back. 马上回来
[05:02] Rock and roll! 摇滚万岁
[05:08] Okay. Scratch paper, check. 好的 草稿纸 有了
[05:11] Whiteboard, check. 白板 有了
[05:12] Chex Mix, check. 综合零嘴 有了
[05:15] And here we go. 正式开始
[05:20] Oh, dang it. 靠
[05:23] Hello, Mother. 你好啊 妈妈
[05:24] Hi there, Shelly. You will never believe 你好啊 谢利 你绝对想不到
[05:26] who I ran into at the barbecue festival. 烧烤节上我遇见谁了
[05:29] I am right in the middle of some very important work. 我正忙着很重要的工作呢
[05:32] I don’t have time for this right now. 我现在没空聊这些有的没的
[05:34] Then why did you answer the phone? 那你为什么接我电话
[05:37] Because you raised me to be polite. 因为你教育我做人要有礼貌
[05:38] Now stop bothering me. 不要再打扰我了
[06:09] Hello again. 再次问好
[06:12] Who did you see at the barbecue festival? 你在烧烤节上遇到谁了
[06:15] Mr. Watkins. 沃特金斯先生
[06:17] Really? 不是吧
[06:18] You called me and interrupted my work to tell me 你在我工作到一半的时候打电话打扰我
[06:20] that you ran into somebody you could plausibly run into? 就为了这个你本来就有可能遇到的人吗
[06:23] I’m sorry, Mother, I really need to focus here. 对不起 妈 我真的得专心工作了
[06:26] I will speak to you next week. 我下周再跟您联系
[06:27] Okay, sweetheart. I’ll talk to you then. 好 亲爱的 我们下周聊
[06:39] I thought Mr. Watkins moved to Florida. 沃特金斯先生不是搬去佛罗里达了吗
[06:42] He did. He was back visiting his son. 是啊 他回来看他儿子
[06:45] Oh, gosh darn it, that is interesting. 要亲命了 还真是有趣
[06:49] Was it Tommy or Joe? 是看汤米还是看乔
[06:50] I bet it was Joe, ’cause he and Tommy had a falling out 应该是看乔吧 他跟汤米因为
[06:52] over that time-share. 分时度假的事闹了不愉快
[06:56] You guys do anything fun after dinner? 你们昨天晚餐后有做什么好玩的事吗
[06:58] Well, actually Amy came back over and we hung out. 艾米后来又回我家 我们一起玩了
[07:00] Did you know that we’re both spelling bee champs? 你知道我们都曾是拼字比赛冠军吗
[07:02] We stayed up for hours trying to stump each other. 我们熬了好几个小时试图打败对方
[07:06] Who won? 谁赢了
[07:07] Oh, she thought she had me with “Appoggiatura,” 她以为她能用花音[装饰音的一种]打败我
[07:10] but I shut that down expeditiously. 但我以迅雷不及掩耳之势灭了她
[07:13] E-x-p-e-d-i-t-i-o-u-s-l-y. 卂辶雨田不及扌奄耳之执力
[07:16] Expeditiously. 迅雷不及掩耳之势
[07:20] I bet that made Penny take off all of her clothes. 我猜你”威猛”的样子让佩妮宽衣解带
[07:24] Put her pajamas on and then go to bed early. 再换上睡衣早早睡觉去了吧
[07:27] At, like, 9:00. 对啊 九点就去睡了
[07:31] Oh, are we still on for band practice this evening? 我们今晚还练团吗
[07:33] Oh, shoot. 我靠
[07:35] I promised I would take Halley over to Bernadette’s parents. 我答应了带哈雷去我岳父岳母家
[07:38] – Dude, the gig is, like, next weekend. – I know. -兄弟 表演就在下周末呢 -我知道
[07:41] I’m sorry. I really want to do this, 对不起 我真的很想好好演出
[07:43] but I just don’t think I have the time. 但我好像真的没有时间
[07:46] Okay. I-I guess I’ll have to cancel. 好吧 那我可能只能取消演出了
[07:48] Toby Greenbaum will have to become a man without us. 托比·格林鲍姆不能在我们的加持下长大了
[07:51] Too bad, you guys kill at bar mitzvahs. 太可惜了 你们可是成年礼之王啊
[07:54] And other events that people can’t leave. 在其他观众不能随意离开的活动也是一霸
[07:58] I don’t want to be the one who breaks up the band. 我不想成为拆散乐队的人
[08:01] You know, maybe you should… 但或许你应该…
[08:04] think about replacing me. 想想找谁来代替我
[08:06] – Okay. – I mean, -好啊 -我意思是
[08:09] I know it’ll be hard since we… 我知道这很难 因为我们…
[08:10] Oh, I bet Bert could do it. He plays guitar. 我觉得伯特能行 他会弹吉他
[08:13] I’m gonna go ask him. 我去问问他
[08:17] I guess he forgot that I play the cello. 我猜他忘了我会拉大提琴
[08:21] I-I don’t think he did. 我觉得他并没有忘
[08:26] Okay, I think it’s ready. 好了 我觉得已经准备就绪
[08:28] Should we put on safety goggles? 我们要戴护目镜吗
[08:29] Well, the funnest fun is the safest fun, so yes. 最安全的乐子就是最有趣的乐子 当然戴
[08:35] Oh, Amy, you’re here… again. 艾米你又… 返场啦
[08:38] Yeah, Sheldon said he needed another night to work, 谢尔顿说他需要再多一晚独处工作
[08:40] so I said I’d give him some space. 所以我就说那我给他空间
[08:42] So what’s all this? 这是在干嘛
[08:43] Well, Amy and I were talking about old science fair projects, 我跟艾米在聊以前做过的科学展览报告
[08:46] and how fun it would be to recreate them. 然后就想到重新做一次会多有意思
[08:47] We’re making hot ice. 我们要做热冰
[08:49] It’s pretty cool. 很酷[冷]
[08:50] Nice one. 好哏
[08:53] Turns out we both did this 我们发现我们两人
[08:54] as our science fair projects in ninth grade. 都为九年级的科学展览报告做了这个
[08:56] Do you remember any of your high school projects? 你还记得你高中时期做过什么吗
[08:58] Uh, well, I remember telling Jenny Runyon 我还记得跟珍妮·鲁尼恩说
[09:02] that I would teach her how to flirt with boys 我愿意教她怎么勾引男生
[09:04] if she put my name on her project. 只要她在科学报告上写我名字就行
[09:06] I got an “A,” She got pregnant. 我喜获了”A” 她喜获麟儿
[09:10] Girls like you are why I had to come straight home after school. 你这样的女孩害我放学得立刻回家
[09:15] Check this out. 看好了
[09:18] Look at that. 我看看
[09:20] Wow, that’s amazing. 这好厉害啊
[09:22] The crystallization is an exothermic process, 它的结晶是一种放热过程
[09:24] so the ice is actually hot. 所以这个冰是热的
[09:26] – I won first place for this. – So did I. -这作品让我得了第一 -我也是
[09:28] I threw Jenny’s baby shower. 我为珍妮举办了迎婴派对
[09:31] Oh, hey, in seventh grade, 七年级的时候
[09:33] I built a cobra wave. You want to do that? 我做了眼镜蛇波 你想来做这个吗
[09:34] Oh, we can come up with a wave speed formula, 我们可以想出波速公式
[09:37] and see how accurately we can predict the amplitude. 看看我们能多精准地预测它的振幅
[09:39] Wow, I didn’t think anything could top 哇 我还以为昨晚的
[09:40] last night’s spelling bee, but here comes math. 拼字大赛已经登峰造极 但数学更无聊一筹啊
[09:44] I’m sorry, we-we don’t have to do more experiments. 抱歉 我们可以不继续做实验
[09:47] Let’s do something we can all enjoy. 来做点我们大家都喜欢做的事吧
[09:49] Hey, uh, you want to watch that show you like 你想来看你喜欢的那个节目
[09:51] where people want to buy a house and then they do? 就是有人想买房子 然后就去买了的节目吗
[09:55] No, no, you guys do your experiments. 不不不 你们做实验吧
[09:56] I’ll go pick up dinner. 我去带晚饭回来
[09:57] Are you sure? 你确定吗
[09:58] Yeah, you’re having science fun, 对啊 你们在享受科学
[09:59] and I don’t want to interfere, or watch you. 我不想打扰你们 也不想看
[10:11] Did I actually do it? 我真的算出来了吗
[10:13] I did. I did. 真的耶 真的
[10:20] The answer is one in 18 million. 答案是1800万分之一
[10:23] What is? 什么东西是
[10:25] The odds of you running into Mr. Watkins. 你遇见沃特金斯先生的几率啊
[10:28] Oh, Shelly. I have bad news. 谢利 我有个坏消息
[10:30] Mr. Watkins passed this morning. 沃特金斯先生今早去世了
[10:34] Oh, I’m-I’m sorry. 我很遗憾
[10:36] I know. What are the odds of that? 是啊 得什么几率才碰到这种事啊
[10:40] Call you back. 晚点打给你
[10:48] Now let’s calculate the amplitude! 现在我们来计算振幅吧
[10:50] All right! 好哒
[10:58] Sheldon? Sheldon? Sheldon? 谢尔顿 谢尔顿 谢尔顿
[11:04] It’s annoying when you do it. 你学我这么敲时很烦人
[11:07] I brought pizza. 我给你带了披萨
[11:08] Oh, thank you. 谢谢
[11:10] I have been working pretty hard. 我一直在埋头苦干
[11:12] I-I could use a break. 也该休息一下了
[11:14] What’s that? 那是什么
[11:15] Oh, yeah, that is an experiment 那个啊 是一个实验
[11:17] to see how many parallelograms I could draw 看看我憋着气不呼吸时
[11:20] while holding my breath. 能画几个平行四边形
[11:23] Is that where you blacked out? 你是在那个地方昏过去的吗
[11:26] No, actually, 不 其实
[11:27] that’s where I blacked out. 那里才是我真正昏过去的地方
[11:31] And this? 这个呢
[11:32] That is a list 这是一张清单
[11:33] of all the different types of natural disasters. 上面列出了全部不同类型的自然灾害
[11:36] “Fire-quake”? “火震”
[11:39] I made that one up. 那个是我瞎编的
[11:41] Which I shouldn’t have, because now I’m scared of it. 其实我不该这么做 现在我害怕它真会发生
[11:44] Hey, I thought you were working on actual science. 我还以为你研究的是真正的科学呢
[11:47] I am. 是啊
[11:48] I’m trying to come up with a new approach to dark matter, 我试图想出研究暗物质的新思路
[11:50] but people keep distracting me. 但总有人让我分心
[11:52] First, my mother kept answering the phone when I called, 首先是我妈 我一打电话她就接
[11:54] even though she knew I was busy. 即便她知道我忙得不行
[11:57] And now you show up with my favorite shape of food– 而现在你又带着我最喜欢的形状食物出现
[11:59] a circle made of triangles served in a square box. 由三角形组成的圆形被装进正方形的盒子里
[12:03] Maybe I’ll just eat this in the laundry room. 要不我还是去洗衣房吃算了
[12:05] No, no. Wait. 别别 等等
[12:06] You don’t have to go, 你不用走
[12:07] as long as you sit quietly and don’t say anything. 你只要乖乖坐好别出声就行
[12:10] Fine. 好吧
[12:19] Good. 好吃
[12:25] Are you mocking me? 你是在模仿嘲讽我吗
[12:32] Hey, you want to hear one of my geology songs? 你想不想听我其中一首地质学歌
[12:36] So it’s about rocks? 是关于岩石的吗
[12:38] Better. It’s about a boulder. 比这厉害多了 是关于巨石的
[12:41] Isn’t that the same thing? 本质不都是石头吗
[12:42] Far from it. 远非如此
[12:43] A boulder has a diameter greater than 25.6 centimeters. 巨石的直径通常大于25.6厘米
[12:48] Is that fact in the song? 这知识也在那歌里吗
[12:50] No. 没有
[12:52] Yes. 有啦
[12:55] It’s sung from the viewpoint of the boulder 歌词唱的是追赶
[12:57] that chases Indiana Jones. 印第安纳·琼斯的那块巨石
[12:59] That’s right up our alley. Let’s hear it. 那正好符合我们的风格 唱来听听吧
[13:05] ♪ Alone in my temple in the middle of Peru ♪ ♪ 秘鲁深处 独守古庙 ♪
[13:09] ♪ A giant stone ball with nothing much to do ♪ ♪ 巨石如我 无事可做 ♪
[13:13] ♪ But if you steal my idol ♪ ♪ 谁敢偷我神像 ♪
[13:16] ♪ I will roll right over you ♪ ♪ 直接把你压扁 ♪
[13:20] ♪ ‘Cause I’m six tons of granite and micaceous schist ♪ ♪ 因为我是六吨重的花岗岩和云母片岩 ♪
[13:24] ♪ Yeah, I’m six tons of granite and ♪ ♪ 没错 六吨重的花岗岩 ♪
[13:27] ♪ Micaceous schist ♪ ♪ 和云母片岩 ♪
[13:29] ♪ Yeah, I’m six tons of granite and, uh, micaceous schist ♪ ♪ 因为我是六吨重的花岗岩和云母片岩 ♪
[13:33] ♪ Yeah, I’m six tons of granite ♪ ♪ 没错 六吨重的花岗岩 ♪
[13:36] ♪ And, uh, micaceous schist ♪ ♪ 和云母片岩 ♪
[13:40] So, I think if we want to predict the height of the wave, 我觉得如果想预测起伏的高度
[13:43] we need to use elasticity theory 我们需要用到弹性理论
[13:45] and model the lattice 还要将格架作为
[13:46] as one continuous flexible piece. 一个连续柔性块的模型
[13:49] This is fun. 这真有意思
[13:50] Playing with Popsicle sticks, 一边玩冰棒棍
[13:52] exploring ways to store kinetic energy. 一边探索存储动能的方式
[13:54] It’s like preschool all over again. 仿佛又回到了幼儿园
[13:57] Except now if I eat paste, it’s because I want to, 除了现在如果我要吃浆糊 是因为我想吃
[14:00] not because Craig Schultz is making me. 而不是因为克雷格·舒尔茨逼我
[14:03] Hey, can I ask you a question? 我能问你个问题吗
[14:05] Is it, “Where was the teacher?” 是要问”当时老师在哪儿”吗
[14:06] She was in the bathroom smoking, that’s where. 她在洗手间抽烟呢 就是那儿
[14:10] It wasn’t, but I’m glad to see you’ve moved on. 不是啦 不过我很高兴你走出阴霾了
[14:14] I was gonna ask if being married felt any different. 我本来是要问 结婚不结婚有什么不一样
[14:17] Oh. Uh… not really. 好像…没什么不一样
[14:21] Sorry. That probably wasn’t the answer you were looking for. 抱歉 这可能不是你想听到的答案
[14:23] No, actually it is. 不 恰恰就是
[14:26] I mean, Sheldon and I are in a really great place right now, 我的意思是 我和谢尔顿现在的感情非常好
[14:28] and I just, I don’t want anything to mess that up. 我不想让任何事情破坏它
[14:31] You do remember you’re here 你没忘记你之所以在这儿
[14:33] because he kicked you out of your apartment? 是因为他把你从你们家踢出来吧
[14:36] Yes. 没忘啊
[14:37] His work is important to him. 他的工作对他很重要
[14:40] It’s one of the things I find 这正是我觉得他
[14:41] the sexiest about him. 性感的地方之一
[14:43] Well, that and… 这个还有…
[14:51] …his butt. 他的小翘臀
[14:55] And then I was thinking about 那时我在考虑要不要
[14:57] inventing a new dark matter particle 创造一种新的暗物质粒子
[14:59] to evade the omega baryon constraints, 避开Ω粒子约束
[15:01] but that just seems like something anyone could come up with. 但那没难度 感觉随便一个人都能想出来
[15:05] Agreed. 同意
[15:07] You know what’s blowing my mind? 你知道什么让我惊讶吗
[15:10] Somebody thought about putting cheese in this crust. 居然有人想出把芝士塞进披萨边里
[15:15] I just wish I could find something that excites me. 我就是希望我能找到能引起我兴趣的事物
[15:19] You do understand that crust doesn’t normally 你能理解通常披萨边里面
[15:21] come with cheese in it? 是不会有芝士的吧
[15:24] Okay, all right, look. 好吧好吧 听着
[15:25] What got you excited about dark matter in the first place? 暗物质一开始是哪点吸引了你的兴趣
[15:29] Well, I left string theory, 当时我放弃了弦理论
[15:31] which I’d been working on for a long time, 那个方向其实我已经研究了很长时间了
[15:33] and everyone was talking about how cool dark matter was, 人人都在谈论暗物质有多酷
[15:36] and I thought, “Well, sure, I’ll give that a whirl” 于是我就想 “行吧 我来试试”
[15:39] So it’s your rebound science? 所以它是你的备胎科学
[15:44] What’s that? 什么意思
[15:45] Well, not the science you spend the rest of your life with, 意思就是 暗物质不是你想共度余生的科学
[15:47] but the one you use to make yourself feel pretty again. 只是能让你重新自我感觉良好
[15:53] Well, if I’m being honest, 如果要我老实说
[15:54] I never forgot about string theory. 其实我从没忘掉过弦理论
[15:57] It’s remarkable. 它太出色了
[15:58] It’s the closest we’ve come to a theory of everything, 它是目前我们最接近能解释一切的一种理论
[16:01] something even Einstein couldn’t figure out. 甚至连爱因斯坦都想不明白
[16:04] Well, if he couldn’t figure it out, maybe it’s just wrong. 如果他都想不明白 或许其本身就是错的
[16:08] But it’s so elegant. 但它那么优雅
[16:09] I mean, look, string theory posits 我是说 听着 弦理论假定
[16:13] that the fundamental particles we see in three dimensions 我们在三维空间看见的基本粒子
[16:16] are actually strings embedded in multidimensional space-time. 其实是嵌在多维时空的弦
[16:22] Interesting. 有意思
[16:24] So that would mean… 所以那就是说…
[16:27] that… 那个…
[16:31] Can’t do this by myself, buddy. 该配合我的演出你视而不见
[16:43] What is happening? 你在搞什么鬼
[16:47] I was trying not to wake you. 我试着尽量不吵醒你
[16:48] Did it work? 成功了吗
[16:51] Sorry. 抱歉
[16:52] I just realized, 我刚意识到
[16:54] now that I’m not in the band, 现在我不组乐队了
[16:55] I can focus on my own music. 我可以专注搞我自己的音乐了
[16:58] You know? Go solo. 就是单飞啊
[17:02] You said you were taking a break from the band 你说你是暂别乐队
[17:04] to help with me and the baby. 好照顾我和宝宝
[17:06] Yes, and write an astronaut musical. 对啊 还有写一出宇航员音乐剧
[17:10] Picture this. The curtain opens. 想象一下 幕布拉开
[17:12] There’s a lone astronaut floating 一位宇航员独自飘浮在
[17:14] in the inky blackness of space. 漆黑的太空
[17:15] Maybe wires, maybe fog. 或许有各种线 或许有雾
[17:18] I’ll let the director figure that out. 这交给导演去想吧
[17:21] ♪ I really don’t know when ♪ ♪ 真不知道何时 ♪
[17:24] ♪ I’ll run out of oxy… gen. ♪ ♪ 我会缺氧而…死 ♪
[17:32] Good news! I’m back in the band! 好消息 我重回乐队了
[17:35] So, Bernadette doesn’t mind? 伯纳黛特不介意了吗
[17:37] It was her idea! 是她提议让我回来的
[17:42] So it’s sort of like a guitar string, 所以这有点像吉他弦
[17:44] but instead of making an actual sound, 但它不会发出真正的声音
[17:46] each vibration is a different particle. 每一次振动是一种不同的粒子
[17:48] Precisely. And when you express it in 11 dimensions, 完全正确 当你在11维空间弹时
[17:52] Einstein’s relativity equations pop out. 爱因斯坦的相对论方程会出现
[17:54] Does that sound like a coincidence? 那听起来像是巧合吗
[17:55] – It does not. – Yup. -不像 -对
[17:58] That’s what I think. 我就是这么想的
[18:00] So, so, did we do it? Did we just solve string theory? 所以我们成功了吗 我们刚是解出了弦理论吗
[18:04] I appreciate your enthusiasm, 我不想打击你的热情
[18:07] but this is not the sort of thing 但这可不是我们
[18:08] we can figure out in a night. 一晚上就能想明白的事情
[18:09] People have been stuck on this for decades. 人们研究了好几十年都没有突破呢
[18:11] Well, decades? Really? 几十年 太扯了吧
[18:13] It’s-it’s a string. How hard can it be? 不就是一根弦吗 能有多难啊
[18:16] It’s straight, it’s in a loop, 它是直的 循环的
[18:18] it gets knotted up with other strings. Uh… 跟其他弦打结系在一起
[18:20] Well, actually there are no knots 其实超过四维后
[18:22] in anything greater than four dimensions. 任何事物不可能存在结点
[18:24] Ooh, unless 除非…
[18:27] we get around that by considering them as sheets. 我们绕过这一点 把结点看成片状
[18:31] You know, topologically speaking, 拓扑地来说
[18:33] that has a lot of interesting possibilities. 那就有很多有趣的可能性了
[18:36] See? How long did that take me, like a minute? 瞧 我花了多长时间 有一分钟吗
[18:44] Thought you were getting us dinner. 我以为你去给我们带饭了呢
[18:46] Sorry. I had to stop at Sheldon’s 抱歉 我在谢尔顿家待了一阵
[18:47] and help him solve string theory. 帮忙他解决弦理论
[18:54] What? 什么
[18:56] Yeah, turns out the answer’s knots. 是啊 结果发现答案是结点
[18:59] That’s cute, but you can’t have knots 想法挺可爱 但超过四维后
[19:01] in more than four dimensions. 不可能存在结点
[19:02] Mm, you can if you consider them sheets. 如果你将其看成片状就存在啊
[19:06] Good night. 晚安啦
[19:17] What up, my Hebrews and She-brews?! 各位好 我的希伯来弟和希伯来妹
[19:22] We are Footprints on the Moon. 我们是月球足迹乐队
[19:26] Toby, today you are a man, 托比 今天你成年了
[19:28] and you will face many obstacles in life. 今后你会在生活中面临很多障碍
[19:30] And some of those obstacles are gonna feel like boulders. 有一些障碍会让你觉得犹如巨石
[19:36] This first song is about the greatest boulder 第一首歌是关于电影史上
[19:39] in the history of cinema. 最伟大的巨石
[19:43] One, two, three. 一 二 三
[19:49] ♪ Alone in my temple in the middle of Peru ♪ ♪ 秘鲁深处 独守古庙 ♪
[19:54] ♪ A giant stone ball with nothing much to do ♪ ♪ 巨石如我 无事可做 ♪
[19:59] ♪ But if you steal my idol ♪ ♪ 谁敢偷我神像 ♪
[20:01] ♪ I will roll right over you ♪ ♪ 直接把你压扁 ♪
[20:05] ♪ ‘Cause I’m six tons of granite ♪ ♪ 因为我是六吨重的花岗岩 ♪
[20:08] ♪ And micaceous schist ♪ ♪ 和云母片岩 ♪
[20:10] ♪ Yeah, I’m six tons of granite and ♪ ♪ 没错 六吨重的花岗岩 ♪
[20:13] ♪ Micaceous schist ♪ ♪ 和云母片岩 ♪
[20:17] ♪ I’m gonna crush you, I’m gonna mush you ♪ ♪ 我要压碎你 我要碾扁你 ♪
[20:20] ♪ You took my idol, I’m homicidal ♪ ♪ 你偷我神像 你尸体已凉 ♪
[20:22] ♪ Gonna roll over you till your brains come out ♪ ♪ 我要把你碾得肝脑涂地 ♪
[20:25] ♪ And your bones will crunch and your blood will spout! ♪ ♪ 压得你骨头粉碎 血肉横飞 ♪
[20:29] I’m not just a rock, baby, 我不仅仅是块石头 宝贝
[20:31] I’m also a boulder. 我还是块巨石
[20:38] ♪ ‘Cause I’m six tons of granite ♪ ♪ 因为我是六吨重的花岗岩 ♪
[20:41] ♪ Micaceous schist ♪ ♪ 和云母片岩 ♪
[20:43] ♪ Yeah, I’m six tons of granite and ♪ ♪ 没错 六吨重的花岗岩 ♪
[20:46] ♪ Micaceous schist ♪ ♪ 和云母片岩 ♪
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第11季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第11季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号