Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第11季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第11季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] But why do they still call Batman using the Bat-Signal? 为什么这年代了召唤蝙蝠侠还用蝙蝠信号灯
[00:05] Wouldn’t it just be, like, easier to text him? 直接发条短信请他来不是更方便吗
[00:07] The Bat-Signal isn’t just to alert Batman, 蝙蝠信号灯不只是用来召唤蝙蝠侠
[00:09] it’s also to strike fear in the hearts of his enemies 还有震慑他敌人内心的功用
[00:12] and let them know he’s coming. 让他们知道蝙蝠侠要来了
[00:13] Sort of like Sheldon’s knock. 就像谢尔顿的三段敲门法
[00:16] Comparing me to Batman? I’ll take it. 嘲讽我跟蝙蝠侠类似吗 我接受
[00:20] If we don’t do anything, 如果我们不出手
[00:22] how long do you think they’ll talk about Batman? 你们觉得他们能聊多久的蝙蝠侠
[00:24] Well, I’ve know them for 11 years, so… 我认识他们已经有11年了 所以…
[00:27] 11 years. 11年吧
[00:30] I believe they do text him. 我觉得他们也有给他发短信
[00:31] The-the Bat-Signal is linked to his phone via Bluetooth. 蝙蝠信号灯通过蓝牙连到他手机
[00:34] Has that been in the comics? 漫画里有画过吗
[00:35] No, it’s just what I believe. 没 我个人这么认为而已
[00:39] All right, I’m putting a stop to this. 够了 我要让他们停下
[00:40] If you knew how, why’d you wait 11 years? 你如果知道办法 你为什么还等了11年啊
[00:44] Hey, guys, guess what? 各位 告诉你们
[00:46] Today at work, I found out I am going to meet Bill Gates. 我今天上班发现我要跟比尔·盖茨见面了
[00:50] Sorry, Leonard, you and Penny had a good run. 抱歉 莱纳德 你跟佩妮的缘分到此为止了
[00:56] You sure? I-I bet his Internet’s really fast. 你确定吗 我猜他家的网应该超快呢
[01:00] How did this happen? 你怎么会有此荣幸
[01:01] Well, his foundation is looking to partner 他的慈善基金会在寻找
[01:02] I’m not leaving him for Bill Gates. 我不会为了比尔·盖茨而甩了他
[01:03] with a pharmaceutical company to help develop affordable vaccines 制药公司来合作研发价格低廉的疫苗
[01:06] so they asked me to show him around. 所以公司让我带他转转
[01:08] That’s great. When’s he coming? 太好了 他什么时候来
[01:09] Uh, he gets in on Sunday, and Monday morning, 他大概周日 周一早晨到
[01:12] I’m gonna give him a tour of the labs and offices. 我会带他去看看实验室和办公区域
[01:14] Oh. He gets in on Sunday, April first? 他周日 也就是4月1号到吗
[01:19] Nice try, Penny. 想得美 佩妮
[01:22] What’re you talking about? 你在说什么
[01:23] April Fools’ Day. 4月1日愚人节
[01:24] This is another one of your classic pranks 想必这又是另一个你年年
[01:26] you try to pull on me every year. 想愚弄我的恶作剧之一吧
[01:28] Literally never pulled a prank on you. 我从来没有对你恶作剧过啊
[01:31] Oh, really? What about last year, 是吗 那去年
[01:32] when you sent me that e-mail with the photo attached, 你给我发一封电邮写了照片请见附件
[01:34] but you didn’t attach a photo. 结果根本没附件
[01:37] That was a mistake. 那是我犯错了
[01:39] Messing with me? Yes, it was. 想耍我 你当然是犯了错
[01:42] And this year, 所以今年
[01:42] I am not falling for it. 我不会再上你的当
[01:44] – Sheldon, I swear… – No… what are you doing? -谢尔顿 我发誓… -别 你这是在干嘛
[01:46] Oh, you’re right. He’s not coming. April fools. 被你猜中了 他没有要来 愚人节
[01:50] You know what they say, 常言道
[01:51] fool me “N” Times, 耍我”N”次
[01:53] where “N” equals the amount of times you’ve already fooled me, “N”等于你已经耍到我的次数
[01:55] shame on you. 你傻逼
[01:56] Fool me “N” plus one times, shame on me. 耍我”N+1″次 我傻逼
[02:29] So you’re gonna spend a day with Bill Gates. 所以你要跟比尔·盖茨共处一天
[02:32] I’m a little jealous. 我有点小嫉妒啊
[02:33] Well, I’m a little nervous. 我还有点小紧张呢
[02:35] You know, if I do a good job, I’m hoping they’ll consider me 如果我这次做得好 我希望公司能考虑一下
[02:37] for a PR position that’s opening up. 最近刚空出来的公关职位
[02:39] Well, if you’re nervous, I-I know a lot about him. 如果你很紧张 我知道很多关于他的事
[02:41] I can fill you in or maybe come along, whatever. 我可以帮你补习 或者陪你一起 我都行
[02:46] I think I’ll be okay. 我觉得我没事的
[02:48] Well, I’m-I’m just saying, what are you gonna do 我举个例子 万一他想要
[02:50] when he wants to talk about high-level language interpreters 跟你聊微型计算机的
[02:52] for microcomputers? 高级语言翻译程序怎么办
[02:53] What are high-level language interpreters for microcomputers? 什么是微型计算机的高级语言翻译程序啊
[02:56] A way of programming computers 一种为电脑编程的方式
[02:58] using words and commands instead of binary code. 是用语言与指令而不是用二进制代码
[03:00] Oh. That’s actually kind of interesting. Tell me more. 这还挺有意思的呢 再跟我说说
[03:03] Oh, well… 其实嘛…
[03:04] That, I’ll do that. Mm-hmm. 这样 我会用这招回他
[03:08] – I didn’t even see it coming. – Yeah, well… -我真是完全没料到啊 -是啊
[03:11] You never do. 你从来都没料到过
[03:12] Well, I-it’s just, he’s an idol of mine 只是… 只是他是我的一个偶像
[03:15] and I would love the chance to hang out with him. 我真的很想有机会跟他见见面
[03:18] Look, I know you want to meet him, 我知道你想见他
[03:19] but I can’t turn this into a social thing, okay? 但我不能把这事变成社交活动 好吗
[03:21] This is my job. I really need it to go well. 这是我的工作 我得确保这事办得妥当
[03:23] I get it, I get it. You’re right. 懂 我懂 你说得对
[03:26] Actually, I’ve-I’ve already met him once before. 其实 其实我以前已经见过他一次了啦
[03:28] He gave a talk at Princeton and my mom took me. 他在普林斯顿大学演讲 我妈带我去了
[03:30] Oh, really? Was he nice? 真的吗 他人好相处吗
[03:32] He’s super nice. 人超好
[03:33] I-I got pretty emotional and started crying and… 后来我太激动就开始哭了什么的…
[03:37] He didn’t make fun of me or anything. 他也没有取笑我什么的
[03:40] Well, you were a kid. 你当时只是个孩子嘛
[03:47] Uh-huh. 嗯哼
[03:51] Bye, my babies, I love you. 再见了 孩子们 我爱你们
[03:54] We love you, too, Mommy. 妈咪 我们也爱你
[03:57] Yeah, don’t do that. 下次不许再恶心我
[03:59] Bernadette? 伯纳黛特
[04:02] – Hi. Where you off to? – El parque. -你们要去哪里 -公园[西语]
[04:05] El parque? 公园[西语]吗
[04:07] I’m learning Spanish so I can talk to the other nannies. 我在学西语 这样才能跟其他保姆聊天
[04:11] How’s that going? 学得如何
[04:13] Bueno. 好[西语]
[04:15] Good? 好啊
[04:20] No bueno. 不 好[西语]
[04:26] – Thanks for coming over. – No problem. -谢谢你来陪我 -小事
[04:28] Can I get you anything? 想喝什么吗
[04:30] Juice box? ‘Naners? 果汁 “蕉蕉”
[04:32] ‘Naners? 什么是”蕉蕉”
[04:33] Sorry. Mom brain. 抱歉 当妈的脑子
[04:35] I think I’ve forgot how to talk to grown-ups. 我都快忘了怎么跟成人说话了
[04:37] I meant ba-naners. 我是说香蕉蕉
[04:41] You know what, I’m good. 没事啦 不用了
[04:42] Okay. 好吧
[04:43] So, what are we watching? 我们看的这是什么
[04:45] Bob the Builder. I’ll catch you up. 《建筑师巴布》 我帮你补一下剧情
[04:47] That one’s Bob. 这位就是巴布
[04:50] He’s a builder. 他是个建筑师
[04:53] Isn’t this a kids show? 这不是儿童节目吗
[04:55] It’s what we watch in this house. 我们家里就看这个
[04:58] Bob the Builder, Dinosaur Train, 《建筑师巴布》《恐龙列车》
[05:00] and Peppa Pig, which is both funny and meaningful. 《小猪佩奇》 逗趣又意义深远
[05:06] You want to take a break and maybe get something to eat? 你要不要休息一下 一起去吃点东西
[05:08] Sure. 好啊
[05:12] Why does it not feel like we’re going? 怎么感觉不到有要出发的意思
[05:15] Hang on, I-I just want to see if Bob can fix it. 稍等 我看看巴布能不能修好
[05:19] Yes, he can! 是的 他可以
[05:26] Oh, hey. 你来啦
[05:26] I folded your laundry for you. You’re welcome. 我替你折好了衣服 不用谢
[05:30] Uh, that’s not mine. 那不是我的啊
[05:36] You’re saying that these aren’t yours? 你的意思是 这些不是你的
[05:43] No. 不是
[05:50] So you’re saying that I’m touching 所以你的意思是 我正摸着
[05:51] a stranger’s underpants? 陌生人的内裤
[05:54] Yes. 是的
[06:04] And just like that, it’s the worst day of my life. 就这样 今天成了我人生最惨的一天
[06:08] Wait, why are you being so weird? 等等 你为什么要怪里怪气的
[06:11] It occurred to me that perhaps you were telling the truth about Bill Gates 因为我想到比尔·盖茨的事有可能是真的
[06:15] and it wasn’t just part of an elaborate prank. 而不是只是你精心铺垫的恶作剧一环
[06:18] What would the prank part even be? 恶作剧的部分会是什么啊
[06:20] I show up to meet Bill Gates over your “objections,” 我跑去见比尔·盖茨 尽管你说”不许来”
[06:23] but it’s not Bill Gates at all, no. 结果到场了才发现不是比尔·盖茨
[06:25] It’s one of those look-alikes that you hire for a party. 是那种你聘请来派对的名人装扮者
[06:28] And then when I go around 而当我手里拿着
[06:29] showing everybody the balloon animal “比尔·盖茨”给我折的气球玩具
[06:30] that “Bill Gates” made for me, I’ll look like an idiot. 到处让别人看时 我就会像个智障
[06:35] Have you been eating laundry detergent? 你是不是偷偷喝洗衣液了
[06:39] I just need you to tell me the truth. 我只是想要你告诉我实话
[06:41] This is driving me crazy. 我快被逼疯了
[06:43] Sheldon, he is really coming. 谢尔顿 他真的会来
[06:45] – Is he? – He is. -真的吗 -真的
[06:46] – Really? – Yeah. -不骗我 -没骗你
[06:49] Well, now I don’t know what to believe! 这下我不知道该相信啥了
[06:54] Thanks for getting me out of the house. 谢谢你带我出来
[06:56] I feel like my brain is turning to mush. 我觉得我脑子都快变浆糊了
[06:58] Happy to help. 我很乐意帮你
[07:00] Did I show you the video of the kids sitting? 我有没有给你看孩子们坐着的视频呀
[07:02] Yes, you texted it to me at 3:00 a.m. 有 你半夜3点发给我了
[07:06] Thought someone was either in jail or dead. 还以为是谁被抓或者挂了呢
[07:10] I’m sorry. 抱歉
[07:11] No, no, I-it gave me something to watch 没事 至少让我在重新入睡时
[07:13] while I tried to go back to sleep. 有令我想睡的东西看
[07:17] You know what? I don’t want to be one of those moms 不行 我不要做那种
[07:18] who can only talk about her kids. 只会聊孩子的妈妈
[07:20] Okay, well, I’m reading a pretty good book. 好吧 我正在读一本挺有趣的书
[07:23] It’s the untold story of female artists during the Renaissance. 关于文艺复兴时期鲜为人知的女艺术家
[07:26] Oh, I’m in the middle of a book, too. 我也在读书
[07:28] It’s three pages long and floats in the bath. 它有三页长 可以飘在浴缸里
[07:33] All right, we can talk about something else. 我们也可以聊些其他的
[07:36] It also quacks when you squeeze it. 你一挤那书 它就呱呱叫
[07:37] You should’ve seen Michael laugh. I think I have a video. 迈克笑得可开心了 我这儿有视频
[07:42] Or maybe we can’t. 看来没法聊其他的了
[07:48] Why is your screen name “John Williams”? 你的网名怎么叫”约翰·威廉姆斯”
[07:52] Uh, because I always score. 因为哥永远在得分[配乐]
[07:57] Hey, I think I’m gonna head to the office for a little bit. 我要去一趟办公室
[08:00] – On a Sunday? – Yeah. -周日也去吗 -对呀
[08:01] Want to make sure I’m prepared for tomorrow. 我想为明天做好准备
[08:04] Do you think you could get Bill Gates 你能让比尔·盖茨帮我
[08:05] to sign something for me? 签个东西吗
[08:07] Yeah, maybe, like what? 好呀 签什么
[08:09] Oh, my arm, my chest, his call. 签我的手臂 我的胸膛 看他的意思吧
[08:12] His call will be to the police. 他只会有叫警察的意思
[08:16] Penny, remember when I introduced you 佩妮 还记得我向你推荐
[08:19] to 100 calorie Dove bars 只有100大卡的德芙巧克力条时
[08:21] and you said you owed me, like, big-time? 你说你欠我一个大人情吗
[08:24] Guys, even if I wanted to introduce you, 各位 就算我想要介绍你们
[08:26] there is no room in his schedule. 他的时间表也已经排满了
[08:27] I mean, look. Look at this itinerary. 真的 看看这个行程
[08:29] I meet him at his hotel first thing tomorrow morning, 明天一早我和他在酒店碰面
[08:31] then we’re on the go all day long. 然后我们一整天都要到处跑
[08:33] You’re right. Guys, this is her job. 你说得对 各位 这是她的工作
[08:35] We need to respect that. 我们不要给她添麻烦
[08:36] – Thank you, honey. – Proud of you. -谢了 宝贝 -为你骄傲哦
[08:38] Love you. 爱你
[08:43] I totally just saw what hotel he’s staying at. 我刚才看到他下榻的酒店名字了
[08:46] What are we waiting here for? 那我们还等什么呢
[08:48] For Penny to walk down the stairs, 等佩妮下完楼梯
[08:49] get in her car, and drive away. 上车离开啊
[08:52] Right, smart. 对 真聪明
[08:58] – Is that long enough? – She’s pretty quick, let’s go. -够了没 -她动作很快的 我们走
[09:10] What would you do if you had a billion dollars? 如果你有十亿美元 你要做什么
[09:13] Same as Bill Gates, 和比尔·盖茨一样
[09:14] try to make the world a better place, 让世界变得更好一些
[09:17] but I’d do it in a working Iron Man suit. 不过我要穿着功能完整的钢铁侠盔甲去做
[09:20] I didn’t know that came in a boys’ medium. 我不知道那身盔甲还有男童中码
[09:24] Th-This is a bad idea. 这是个馊主意
[09:26] Maybe we should go. 我们还是走吧
[09:27] – What are you talking about? – I don’t know. -你在说什么呢 -我不知道
[09:29] I’m just feeling guilty, 我觉得很有罪恶感
[09:30] like I’m kind of sneaking around behind Penny’s back. 就像我背着佩妮在搞鬼一样
[09:33] We’re not doing anything wrong. 我们又没做错事
[09:34] We’re just hanging out in a hotel lobby. 我们只是在一家酒店大厅闲逛
[09:36] Plenty of people do that: 好多人都这么做
[09:38] businessmen, high-end prostitutes. 商人啦 高级妓女呀
[09:45] That’s a fun new game, 这个新游戏很不错
[09:46] CEO or Ho. 猜猜是执行长还是妓女
[09:50] No, this is wrong, let’s go. 这是不对的 我们还是走吧
[09:53] Guys, guys, that’s him. 各位 各位 他来了
[09:54] – Be cool. – Oh, my God. Oh, my God. -冷静 -额滴神 额滴神
[09:57] Oh, my God. Oh, my God. 额滴神 额滴神
[09:59] – Cooler. – Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. -再冷静点 -额滴神 额滴神
[10:04] Uh, M-Mr. Gates, I’m-I’m Dr. Leonard Hofstadter. 盖茨先生 我是莱纳德·霍夫斯塔德博士
[10:07] We’ve actually met before. 我们之前见过
[10:09] Sorry, I don’t remember. 抱歉 我不记得了
[10:10] You were so nice, a-and it was really special to me 你人特别好 对我来说意义重大
[10:14] because you’ve been such a big influence on my life. 因为你一直是我的人生偶像
[10:17] I mean, ever since I was a little kid, 在我还小的时候
[10:18] I’ve looked up to you like-like a hero. 我就把你视为英雄
[10:20] Oh, now I remember. 现在我想起来了
[10:24] Would you like a tissue? 你需要纸巾吗
[10:26] How about a hug? 给我一个拥抱如何
[10:28] How-how about a tissue? 还是来张纸巾吧
[10:32] Sorry I talked about my kids the whole time. 抱歉我一直把孩子挂在嘴边
[10:35] Oh, don’t worry about it. 别担心
[10:37] I mean, besides you cutting up my meat for me, 除了你帮我把肉都切成小块以外
[10:39] it was a lovely lunch. 午饭还是吃得挺开心
[10:41] God. What’s happening? 天啊 这一切都是怎么了
[10:44] I’m a smart, educated, successful… 我是个聪明 受过高等教育 成功的…
[10:48] “Woman”? “女性”吗
[10:49] I was gonna get it. 我只是卡壳了一下
[10:52] Don’t be so hard on yourself. 别对自己太苛刻了
[10:54] Pregnancy and childbirth actually cause physical changes 怀孕和生娃是真的会
[10:57] to the structure of your brain. 改变你的大脑结构
[10:59] I liked the old structure of my brain. 我喜欢我原来的大脑结构
[11:01] But then, I liked a lot of my old structures. 不过话说回来 我喜欢我原来所有的结构
[11:05] Well, these are positive changes. 这些都是正面的改变
[11:07] Studies with rats show that new mothers 对老鼠的研究表明 新妈妈对危险更敏感
[11:09] are more sensitive to danger, better at multitasking 更善于同时处理多项任务
[11:12] and bolder in the pursuit of food. 寻找食物时也更大胆
[11:15] I did stick a couple lamp chops in my purse. 我的确在皮包里塞了几块羊排
[11:20] So that’s what I was smelling. 我说怎么有味道呢
[11:24] Look, even though your brain is different, 听着 就算你的大脑发生了变化
[11:25] in many ways, it’s better. 从很多方面来说 都是好的
[11:28] But were you bored? 可你不会无聊吗
[11:29] Of course not. 当然不会
[11:30] You’re lying. 你在撒谎
[11:32] Which you can tell, because your maternal brain is better 而你可以辨别 因为你的母性大脑
[11:35] at sensing nonverbal cues. 对非语言的暗示更敏感了
[11:38] Now you’re just being condescending. 你现在就是在口蜜腹剑了
[11:40] Look at you, two for two. 看看你 两次都猜对了
[11:48] Uh, hold the door. 留个门
[11:49] Hold the door! 留个门
[11:55] Oh. Hi, Leonard. 莱纳德
[11:58] Didn’t you hear me yell “Hold the door”? 你没听到我喊留个门吗
[12:00] I did. But you know what they say, 我听到了 但你知道大家怎么说的
[12:02] “Hold the door, get robbed some more.” “多留个门 被闯空门”
[12:07] No one says that. 没有这种说法
[12:08] Oh. Well, they should, 那他们应该这么说
[12:09] because it’s true, and it rhymes. 因为这是真的 而且还押韵
[12:13] So where have you been? 你去哪里了
[12:15] Actually, I met Bill Gates. 其实呢 我见到了比尔·盖茨
[12:19] I see. 我明白了
[12:20] You’re all in on it. 你们都是一伙的
[12:21] Uh, nice try. 得了吧
[12:23] It’s not an April Fools’ joke, Sheldon. 这不是愚人节玩笑 谢尔顿
[12:25] I actually went to a hotel and met him. 我真的去酒店见到了他
[12:27] Right, right. Okay, so, uh, 行行行
[12:29] “Bill Gates” was at the “Hotel” that you “went to.” “比尔·盖茨”就在”你去”的那家”酒店”里
[12:35] Why is “went to” in quotes? 为什么”去”也要加引号
[12:38] Fine. 好吧
[12:38] So “Bill Gates” was at the “Hotel” “比尔·盖茨”就在你去的
[12:41] that you went to. 那家”酒店”里
[12:46] That’s you and Bill Gates. 这是你和比尔·盖茨
[12:47] It is. 没错
[12:49] – Were you crying? – No. -你这是哭了吗 -没有
[12:54] So, 所以
[12:54] it wasn’t a joke, and I actually could’ve met him? 这不是玩笑 我本来真有机会见他
[12:57] Well, he’s probably still there. 他应该还在那儿呢
[12:59] What hotel? 哪间酒店
[13:00] The La Quinta Inn in Thousand Oaks, 千橡市的拉昆塔酒店
[13:02] under the name Hernandez. 入住名是赫尔南德斯
[13:03] Thank you, thank you so much! 谢谢 太谢谢你了
[13:07] April fools. 愚人节快乐
[13:14] Hey, where you been? 你到哪儿去了
[13:15] Uh, just hanging out with the guys. 跟兄弟们一起玩
[13:17] They still mad at me? 他们还在生我的气吗
[13:18] Uh, they were, but then I was like, “Hey,” 本来还在生气 但我说”嘿”
[13:21] and they were like, “What?” And I was like, “You know,” 他们说”啥” 我又说”你们知道的”
[13:23] and they were like, “Okay.” 他们就说”好吧”
[13:27] You’re a good husband. 你真是个好丈夫
[13:28] Well, it’s not for me to say, but you just said it, 这不是我说了算的 但你这么说了
[13:30] so you’re probably right. 所以你应该是对的吧
[13:32] Well, as it turns out, 原来
[13:33] there is a little reception for Mr. Gates tomorrow night. 明晚有一个为盖茨先生办的接待会
[13:36] I asked if I could bring you, and they said yes. 我问能不能带上你 他们说可以
[13:42] What? 什么
[13:44] Yeah, you get to meet Bill Gates again. 你又可以和比尔·盖茨见面了
[13:47] Wait, what do you mean “again”? 等等 你说”又见面”是什么意思
[13:49] ‘Cause you met him that one time with your mom. 因为你跟你妈之前见过他一次
[13:51] Yes. 没错
[13:53] And then again tomorrow, 然后明天又见一次
[13:55] for a total of two, and only two times. 总共两次 只有这两次
[13:58] Yeah. I wonder if he’ll remember you. 对 不知道他记不记得你
[14:01] Yeah, I wonder that, too. 我也想知道
[14:06] The sun is losing about 太阳每秒
[14:07] six times ten to the 12th grams per second, 约减少6×10^12克
[14:11] so the fraction of the mass it loses every year 所以太阳每年减少的质量百分比
[14:13] is about ten to the negative 13th. 约为10^(-13)
[14:16] But don’t worry. 不过别担心哦
[14:18] It’ll be millions of years before we all freeze to death. 还要几百万年后 我们才会通通冻死
[14:26] Sweet dreams. 做个好梦
[14:32] Hop on Pop took a dark turn there at the end. 《在爸爸身上蹦来跳去》结尾突然阴暗啊
[14:36] Amy made me realize that new mothers are cognitively primed 艾米让我意识到刚生产完的妈妈
[14:39] to take in new information, and I’ve been wasting it 吸收新知识的能力是最强的 而我却浪费在
[14:41] making up songs about our babies’ toes. 瞎编关于我们宝宝脚趾的歌曲上
[14:45] To be fair, I cowrote “Pinky Toe, Pinky Toe.” 说句公道话 《粉粉脚趾》我也参与写作了
[14:49] Evolution gave me this mom brain to focus on the baby, 进化论给了我妈妈大脑来专注于宝宝身上
[14:52] but I figure I can hack it to learn all kinds of new things. 但我觉得可以用来学习各种新知识
[14:55] Well, that’s great. 那好棒啊
[14:57] Yeah. There was a problem, and I fixed it. 没错 出了问题 我成功解决了
[14:59] Like Bob the Builder in that giraffe cage. 就像《建筑师巴布》在长颈鹿笼子里那次一样
[15:03] Spoiler alert. 不许剧透
[15:04] I didn’t see that one yet. 我还没看那集呢
[15:10] So that’s fun. 很开心啊
[15:11] You get to meet Bill Gates again. 你又能见到比尔·盖茨了
[15:13] It’s not fun, I’m screwed. 不开心 我死定了
[15:16] It’s fun for us. ? 我们看好戏看得很开心啊
[15:20] Maybe he won’t remember you. 也许他不记得你呢
[15:21] I snotted on his tie. 我的鼻涕沾到他领带上了
[15:25] Yeah, you did, like, a lot. 没错 沾了超多啊
[15:29] Hello, Leonard. 你好 莱纳德
[15:30] Thought I’d find you here. 我想着你应该在这
[15:33] You snake. 你这毒蛇
[15:35] What’s going on? 怎么回事
[15:36] He sent me all the way to Thousand Oaks to meet Bill Gates 他让我大老远跑去千橡市见比尔·盖茨
[15:39] when he knew full well he wasn’t staying there. 然而他很清楚人家根本不住在那
[15:41] Wha– Leonard, that’s terrible. 莱纳德 那太过分了
[15:43] Yeah, why would you do that? 是啊 你干嘛这样
[15:44] You know he’s staying at the DoubleTree in Long Beach. 你明知道他住在长滩市的希尔顿逸林酒店
[15:51] Wait. 等一下
[15:53] How do I know you’re not tricking me? 我怎么知道你们不是在骗我
[15:55] We probably are. 我们很可能在说谎
[15:58] But what if we’re not? 但万一我们没说谎呢
[16:01] You think you’re so smart. 你们都觉得自己很机智对吧
[16:05] You think I’m going to fall for it again, don’t you? 你们觉得我会再上一次当 对吧
[16:09] Well, I won’t. 我才不会
[16:12] Where you going? 你要去哪
[16:12] Shut up. 闭嘴
[16:17] Aw, are you sure you can’t come? 你真的不能去吗
[16:21] I want to, but I’m just too sick. 我很想去 但我病得太严重了
[16:25] And you really wanted to meet him. 可你真的很想见他
[16:27] I know. 就是啊
[16:28] And I’ve been trying to hide it so I could go, 我一直试着隐瞒病情好去见他
[16:30] but I don’t want to make him sick. 但我不想传染给他
[16:31] Yeah. 是呢
[16:33] Yeah, you do look pretty pale and clammy. 你看起来确实挺苍白虚弱
[16:41] Yeah. 是啊
[16:45] Have fun. 玩得开心
[16:45] Well, feel better, okay? 你快点好起来 好吗
[16:54] No, that’s just my regular pale and clammy. 就只是我平常版的苍白病君子样啊
[17:00] I mean, really, the bigger danger isn’t the loss of mass. 真的 最大的危机不是质量减少
[17:03] Instead, it will run out of hydrogen to use for nuclear fuel, 而是太阳会耗尽用作核燃料的氢
[17:06] swell up into a red giant, and fry the Earth. 膨胀变成一个红巨星 把地球吞没
[17:10] So you don’t want to split a salad? 所以你不想分吃一份沙拉吗
[17:13] No, thank you. 不了 谢谢
[17:14] But speaking of splitting things, 说到分开
[17:15] did you hear about the light-splitting greenhouse film 你听说过能提高光合作用效率的
[17:17] that could improve photosynthetic efficiency? 分光温室棚膜吗
[17:20] No. 没有
[17:23] Just a little something I read 是我在给我制造的人类
[17:24] while nursing a human being that I made. 喂奶时读到的小知识
[17:29] I’m just gonna get the chicken. 我还是点鸡肉吧
[17:30] Ah. N-E-K-C-I-H-C: chicken backwards. “鸟又” 鸡反过来的写法
[17:33] Boom, mom brain. 屌炸 妈妈大脑
[17:37] And a whole bottle of wine. 再加一整瓶红酒
[17:43] In your face! 吃屎吧
[17:52] Hello? 喂
[17:55] Aw, hey, sweetie, how you feeling? 亲爱的 你感觉怎么样
[17:57] Okay. I’m just resting. 还行 我在休息
[17:59] Well, I have a surprise that might make you feel better. 我有个惊喜也许能让你感觉好些
[18:02] Oh, really? 真的吗
[18:03] Yeah, look who’s here. 嗯 看这是谁呀
[18:09] Wait, I know you. 等等 我认识你
[18:12] No, you don’t. 你不认识我
[18:15] Yes, I do. 我真的认识
[18:16] You were waiting for me at my hotel. 你之前在我酒店楼下等我
[18:19] You ruined my tie. 你毁了我的领带
[18:22] Wait, what? 等等 什么
[18:22] What’s he talking about? 他在说什么
[18:24] Uh, he, uh– obviously, he’s kidding. 他很明显是在开玩笑啦
[18:28] That’s a, that’s a good one, Bill. 这笑话真逗 比尔
[18:29] I got to go. 我先挂了
[18:34] Stupid Leonard, 蠢人莱纳德
[18:36] meeting stupid Bill Gates, 见蠢人比尔·盖茨
[18:40] without stupid me. 不带上蠢蠢的我
[18:53] I am so sorry– Sheldon? 对不起…谢尔顿
[18:56] Oh, Leonard, I can’t stay mad at you. 莱纳德 我怎么忍心一直生你气
[18:59] Come here. 过来
[19:01] Apology accepted. 我接受你的道歉
[19:03] What’s for dinner? I’m starving. 晚饭吃什么 我快饿死了
[19:15] Hola. “雷猴”
[19:27] How are you ladies doing? 女士们好吗
[19:28] Raise your hands if you’re bueno. “猴”就举一下手啊
[19:43] Me llamo Stuart Bloom. 我系斯图尔特·布鲁姆呀
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第11季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第11季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号