Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第12季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第12季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] But I think, by the end of the honeymoon, 不过我觉得到了蜜月尾声
[00:04] we really started to feel like a married couple. 我们真的开始有已婚夫妇感了
[00:07] But the good kind, like on TV, 是好的那种 像电视里那样
[00:09] – not like my parents. – Yeah. -不是像我父母 -是的
[00:11] You’re not a real married couple until you can pee 真正的夫妻是当你可以撒尿不关门
[00:13] with the door open and she’s okay with it. 而你老婆也无所谓时才算
[00:16] I told you, I’m not okay with it. 我跟你说过我有所谓
[00:19] She loves it. 她爱死了
[00:22] So, we got everybody gifts. 我们给大家都买了礼物
[00:28] Did you forget about us until you were at the airport? 你们是不是到机场了才想起我们啊
[00:31] No. 才不是
[00:32] We forgot about you until we were on the plane. 我们是到飞机上了才想起你们来
[00:35] Luckily, there was Wi-Fi, 幸好飞机上有无线网
[00:36] and I have Amazon Prime. 而我有网络商城高速送货服务
[00:40] I heart New York. 我❤纽约
[00:41] Aw, the baby’s gonna love throwing up on this. 宝宝一定会很喜欢吐在这上面
[00:44] Look, it doesn’t have to just be New York. 听我说 这不见得只能代表纽约啊
[00:46] That’s the beauty of it. 这才是其中的奥妙之处
[00:47] Uh, the initials “N.Y.” can stand for anything you like. 这个缩写可以代表任何你们喜爱的事物
[00:50] For instance, I understand that there is 举个例子 我听说有一个
[00:52] an elderly rock-and-roll musician named Neil Young. 知名的老年摇滚歌手尼尔·杨
[00:54] Perhaps you heart him. 或许你们喜欢他啊
[00:56] Or if not him, Egyptian table tennis silver medalist 如果对他无感 埃及银牌乒乓球手
[00:59] Noha Yossry. 诺哈·亚瑟里
[01:01] Or Nana Yamaguchi, 也可以是山口奈奈
[01:03] the Japanese voice actress 她是日本的女声优
[01:05] who starred in Sally the Witch. 曾给卡通《仙女下凡》配过音
[01:07] Did you just Google the initials “N.Y.”? 你上网查了有谁缩写是N.Y.的吗
[01:10] I had Wi-Fi and a long plane flight. 飞行时间长而又刚好有网
[01:11] Draw your own conclusions. 你推理推理吧
[01:14] Well, guys, that was very, very thoughtful of you. I… 两位 这礼物真是非常有心了 我…
[01:20] Did you get me a double XL? 你们给我买了XXL号的吗
[01:22] – I told you. – You were right, dear. -我跟你说太大了吧 -你说对了 亲爱的
[01:55] Sheldon, that’s not how you write a thank you card. 谢尔顿 感谢函不是这么写的
[01:58] What’s wrong with it? 我写的有哪里不对
[02:00] “Dear Aunt Helen, “亲爱的海伦阿姨
[02:02] Thank you so much for the lovely place setting. 谢谢您送给我们的这套令人喜爱的餐具
[02:04] If my handwriting looks strained, 如果我的字迹看起来不太自然
[02:06] that is because this is the 16th thank you card 那是因为这是我被艾米逼着写的
[02:08] Amy has forced me to write. 第16张感谢函
[02:12] The muscles in my wrist are cramping 我忍着用肌肉在抽筋的手腕
[02:14] as I struggle to finish this sentence. 艰苦地写完这句子
[02:17] Ow, ow, oh, the pain. 哎哟 哎哟 疼死我了
[02:19] Love, Sheldon.” 爱你的谢尔顿敬上”
[02:22] Fine. 行行行
[02:24] “And Amy.” “谢尔顿与艾米敬上”
[02:29] This one is from Leonard and Penny. 这份礼物是莱纳德与佩妮送的
[02:33] “The perfect gift for the perfect couple.” “完美的礼物赠于最完美的夫妇”
[02:35] Save that card. We may need to throw it back in their faces. 卡先留着 礼物不满意就把卡甩回他们脸上
[02:40] I wonder what it could be. 我真好奇会是什么东西
[02:42] Oh, could be anything. 什么东西都有可能
[02:43] A flute, a letter opener, 一支长笛 一把拆信刀
[02:45] one of those pens 或是带裸女图的笔
[02:46] where you put the bikini back on the naked lady. 把笔正着拿 墨水就会变成遮羞的比基尼
[02:52] Isn’t this nice? 这东西不错啊
[02:56] What is it? 这是什么
[02:58] You know, it’s, uh, 你懂的 就是…
[02:59] it’s one of those… 就是那个…
[03:04] Nope, doesn’t do that. 不是 没作用
[03:07] Oh, maybe it’s candy. 或许是糖果
[03:08] Lick it. 舔舔看
[03:10] I don’t want to lick it. You lick it. 我才不要舔 你舔吧
[03:12] I’m not gonna lick it. I just brushed my teeth. 我才不要舔 我刚刷完牙
[03:15] Is it from one of your dumb sci-fi shows? 是你看的弱智科幻电视剧里的东西吗
[03:17] Uh, none of the sci-fi shows I watch are dumb. 我看的科幻电视剧都不弱智好吗
[03:20] – Sheldon… – Okay, Westworld. -谢尔顿少来 -好啦 《西部世界》弱智
[03:22] But this has nothing to do with that show, 但这跟那部剧没有任何关联啊
[03:24] other than it’s also inexplicable. 唯一的关联大概就是都令人懵逼
[03:26] Well, Leonard and Penny are our best friends. 莱纳德与佩妮是我们最好的朋友
[03:28] They know us better than anyone. 他们比谁都了解我们俩
[03:30] They said it’s the perfect gift. 他们说这是完美的礼物
[03:31] We must be missing something. 那我们肯定是漏了什么细节
[03:41] You don’t… 你不会…
[03:42] think it’s a marital aid, do you? 觉得这是婚姻”辅助棒”吧
[03:48] Don’t be silly. 别犯傻了
[03:49] Amy, how is this big glass shaft going to aid our marriage? 艾米 这根玻璃大棒哪里能辅助我们的婚姻啊
[03:57] Do you think when Krypto the Superdog is out flying, 你觉得当超级狗英雄在外面乱飞时
[03:59] Superman has to fly after him with a little baggie? 超人得拿着捡屎袋跟在它后面吗
[04:03] Hmm. Haven’t really thought about it before. 这点以前我还真没想过
[04:06] But he doesn’t need a baggie, 但超人应该不需要用捡屎袋
[04:07] because he just blasts the poop with his heat vision. 他可以直接用热能光线把屎给炸了
[04:12] You’ve thought about it before. 你以前绝对想过这件事
[04:13] Oh, I’ve thought about it a lot. 其实我可常想了
[04:20] What is wrong with Stuart’s face? 斯图尔特的脸出了什么问题
[04:24] I think he’s smiling. 他好像是在微笑
[04:27] Oh, my God, are they flirting? 天啊 他们是在聊骚吗
[04:29] Oh, they’re way past flirting. 他们早就过了聊骚期
[04:30] I caught them making out at Sheldon’s wedding. 我抓到他们在谢尔顿的婚礼上亲热了
[04:33] Are you sure she wasn’t trying to breathe life back into him? 你确定她不是在帮他做人工呼吸吗
[04:38] I don’t think so. 应该不是
[04:39] When I used that much tongue at CPR training, 当我在心肺复苏课上伸那么多舌头时
[04:41] I had to buy the dummy. 他们逼我买下了那假人
[04:44] Ooh, I have class. 我有课
[04:45] I should go. 我该走了
[04:46] Oh. Okay. 好的
[04:48] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[04:59] See ya, guys. 大家再见
[05:00] – Bye. – Bye. -再见 -再见啦
[05:02] So, what’s her deal? 她现在是怎么样
[05:04] Is she into you or does she just hate her parents? 她是真对你有意思 还是想气自己父母
[05:08] I-I don’t know. 我不知道啊
[05:09] We kissed a little at the wedding, 我们在婚礼上亲热了一下
[05:11] and it was great. 感觉一切很美好
[05:13] But we haven’t really talked about it since then. 但之后我们没有好好谈过
[05:15] So I-I don’t know how she feels about me. 所以我也不知道她对我有何感觉
[05:17] Well, she patted you on the head, 她摸了摸你的头
[05:19] so I’m guessing she feels like you’re such a good boy! 所以我猜她觉得你是个乖狗狗
[05:24] Seriously, do you think I should ask her out? 说认真的 你们觉得我该去约她吗
[05:26] A-Absolutely. 必须啊
[05:28] Don’t let love get away. 别让真爱溜走
[05:30] It is the most important thing in the world. 爱情是世界上最重要的东西
[05:33] Without it, life is dark and meaningless and all you’re left with 没了爱情 生命一片黑暗且毫无意义
[05:37] is the judgmental gaze of your dog 你剩下的就只有
[05:38] as you finish off a bag of Doritos on the toilet. 独自在马桶上吃完零食后 你家狗鄙视的眼神
[05:43] Thanks. 谢谢你
[05:44] You’re a real good pal. 你真是个好朋友
[05:48] And now you’re a good boy! 你现在也是乖狗狗啦
[05:57] I can’t stop thinking about that present. 我无法停止想那个礼物是什么
[05:59] It’s driving me crazy. 我快要发疯了
[06:00] Me, too! 我也是
[06:01] The card said it was the perfect gift. 卡片写着那是完美的礼物
[06:03] But it’s not a dinosaur fossil or matching pocket watches, 但它不是恐龙化石也不是情侣怀表
[06:06] so I don’t see how it can be. 所以我看不出它如何能完美
[06:09] Maybe we’re trying too hard. 或许是我们想太多了
[06:10] Maybe it’s something simple. 它可能很简单
[06:12] Like Leonard and Penny. 就像他们夫妇一样头脑简单
[06:13] Yes, good. 很好 有道理
[06:15] We just need to think like them. 我们只需要进入他们的思维
[06:18] Okay. 好
[06:20] What gift can I get us 有什么礼物能送谢家夫妇
[06:22] to express how grateful we are to have us in their lives? 来表达对他们进入我们生命的感谢之情
[06:28] Way to make it simple. 你可真会简化啊
[06:30] I’m just gonna ask them. 我直接去问他们吧
[06:31] No, you can’t; it’ll hurt their feelings. 不行 这会伤了他们的感情
[06:33] I’m okay with that. 这我无所谓啊
[06:36] And they’ll know you weren’t smart enough 而且他们也会知道你不够聪明
[06:37] to figure it out on your own. 来解出他们送了什么礼物
[06:38] You’re right. Oh, this is awful. 你说得对 这真是太讨厌了
[06:41] And I can’t even comfort myself by stroking 而且我也没机会靠抚摸
[06:43] the fossilized tibia of a Pentaceratops. 五角龙胫骨化石礼物来安慰自己
[06:47] Let’s just go to sleep. 我们先睡一觉吧
[06:48] We’ll look at it in the morning with fresh eyes, 一觉醒来我们就能用全新视角来看
[06:50] and maybe it’ll come to us. 说不定一切就会水到渠成
[06:51] Fine. 好吧
[06:59] Or we go tear apart that box and look for a clue. 又或者我们去拆了那盒子 寻找线索
[07:02] Staying up past my bedtime and solving mysteries? 过了我睡眠时间不睡觉去玩解谜游戏
[07:04] Who knew married life could be this good? 谁能想到婚姻生活会如此美好
[07:13] What’s wrong with his face? 他的脸出了什么问题
[07:15] A lot of people have been asking that. 最近很多人都问过这个问题
[07:17] He’s… smiling. 他在… 微笑
[07:21] Hey, Stuart, you look pretty happy. 斯图尔特 你看起来心情很好啊
[07:22] Oh, yeah. 是啊
[07:24] I, uh, asked Denise out on a date, 我约德妮丝去约会
[07:26] and she said yes. 她答应了
[07:27] Aw. That’s great. 太好了
[07:29] But don’t smile like that in front of Halley. 但别在哈雷面前这样笑
[07:31] She just started sleeping through the night. 她最近才开始能一觉睡到天亮
[07:34] Sorry. I’m excited. 抱歉 我很兴奋
[07:35] I haven’t been on a date in a long time. 我很久没约过会了
[07:38] Back when I was dating, 我还约会那会儿
[07:39] I’d always wear a new pair of underwear, just in case. 我总会穿新内裤 以免”艳福”来了不好看
[07:43] It’s also been a long time since I bought new underwear. 我也很久没买过新内裤了
[07:46] And I probably should, 估计该买了
[07:47] because these are no longer tighty nor whitey. 从紧身白内裤变成松垮灰破裤了
[07:52] Okay, I’m out. 老娘要闪人了
[07:54] If there’s a chance someone’s gonna see you naked, 当别人有机会看到你的裸体时
[07:56] it’s also polite to make sure you’re well-groomed down there. 你先修剪梳理好”杂毛”是基本礼仪
[07:59] I get it, Howard. I’ve been busy! 知道了 霍华德 老娘最近太忙了
[08:06] Hello. 你们好呀
[08:07] I just wanted to pop over and hand-deliver this thank you note 我想过来亲手把感谢信交给你们
[08:12] for your very thoughtful wedding gift. 感谢你们送了贴心的新婚礼物
[08:14] Oh, good. You guys liked it? 真好 你们喜欢那个礼物吗
[08:15] Well, we liked it a lot more than things that aren’t it, 喜欢它多过喜欢不是它的事物
[08:19] I’ll tell you that. 我就这么说吧
[08:21] Well, yeah, that’s great. 那可太好了
[08:22] Because when we saw it, we thought, 因为我们看到这东西时便想到
[08:23] “Amy and Sheldon just have to have that.” “艾米和谢尔顿必须得有这个”
[08:25] Oh, do tell. Now, paint a picture for me, 愿闻其详 把当时的情形描述一下
[08:27] like where you were when you found it 这礼物你们在哪发现的
[08:29] and what you thought we’d enjoy doing with it. 你们觉得我们会喜欢用它来做什么
[08:33] Do you not know what it is? 你是不是不知道那是什么
[08:35] Of course he knows what it is. 他当然知道了
[08:37] He’s the smartest man in the world. 他可是全世界最聪明的人
[08:40] Well, I don’t know about the world. 全世界我可不敢肯定
[08:42] Some of those Chinese fellas are pretty clever. 还有些也挺聪明的中国人呢
[08:45] Now, if you’ll excuse me, 失陪一下
[08:46] I’m going to return home and use your gift 我要回家使用你们送的礼物
[08:49] in the manner which it was intended. 而且是按它原本的用途来使用
[08:55] He-He’s never gonna figure it out. 他永远都不会猜到
[08:57] I know. 就是啊
[08:59] What are you?! 你到底是什么鬼
[09:03] – Gosh, this makes me happy. – Yeah. -我真是要开心坏了 -对啊
[09:08] Howard, I don’t often say this, 霍华德 这话我不常说
[09:10] but, good, you’re here. Now, 但你在这真的太好了
[09:12] do you know what Leonard and Penny got us for our wedding gift? 你知道莱纳德夫妇送了什么新婚礼物给我们吗
[09:16] – Well… – Don’t answer. -这个嘛 -别回答
[09:17] I don’t want to know. 我不想知道答案
[09:18] I just want to know if you know. 我只想知道你是否知道
[09:20] – I do know. – Okay, great. -我知道 -很好
[09:21] I believe that Amy and I have figured it out. 我认为我和艾米已经猜到了
[09:24] Is it a clue to a scavenger hunt 礼物是不是寻宝游戏的线索
[09:26] that will lead us to the actual present? 它将会指引我们找到真正的礼物
[09:29] If you’re asking 如果你是在问
[09:30] if you and Amy should spend the next couple days 你和艾米未来几天是否该满城跑
[09:33] running all over town searching for the next clue, 寻找下一条线索
[09:35] I’m gonna have to say yes. 那我只能说 是的
[09:38] I knew it! 我就知道
[09:39] This is so much fun. 这太好玩了
[09:40] Oh, it really is. 真的好玩死了
[09:43] Oh, Leonard, thank you again. 莱纳德 再次谢谢你
[09:45] We love the gift. 我们爱死那份礼物了
[09:48] Does he know what it is? 他知道那是什么了吗
[09:49] No, not even close. 边都没沾上
[09:50] He thinks it’s a clue to a scavenger hunt. 他以为礼物是寻宝游戏的线索
[09:53] So, so happy. 小爷我开心坏了
[09:56] Well, what is it? What did you give them? 你们送了什么礼物给他们
[09:57] Oh, I-it’s just this dumb crystal wand 就是我们结婚时
[10:00] that Howard and Bernadette gave us for our wedding. 霍华德夫妇送给我们的一根智障水晶棒
[10:02] Penny and I made each other miserable 佩妮和我想得头都大了
[10:04] trying to figure out what it was, and we thought, 都没猜到是什么 于是我们寻思
[10:06] “Why not pass that fun along to Sheldon and Amy.” “不如把这份乐趣传给谢尔顿和艾米吧”
[10:10] Wait a minute. Did– 等等 你…
[10:11] did you give them the crystal chakra wand 你把我送给你们的结婚礼物
[10:14] that I gave you for your wedding? 水晶脉轮能量棒送给他们了吗
[10:18] Yeah, that’s exactly what we did. 对 我们是这么做了
[10:21] You said you liked it! 你说你喜欢这礼物啊
[10:23] Yeah, that’s exactly what I said. 对 我是这么说了
[10:33] Wow. A scavenger hunt. 寻宝游戏啊
[10:36] That’s exciting. 真令人兴奋
[10:37] I had a bit of a scavenger hunt myself last night. 我昨晚也玩了一下寻宝游戏
[10:40] I was trying to find the remote. 我想找遥控器
[10:42] I looked under one of the cushions. 找了一下沙发坐垫底下
[10:44] Wasn’t there. 没有
[10:45] Then I lifted the cushion a little higher. 然后我把坐垫再掀高一点
[10:48] Bingo. 找到了
[10:51] Riveting. 精彩
[10:52] So, do you know what it is? 你知道这是什么吗
[10:54] Of course I know what it is. 我当然知道了
[10:56] It’s a silicon dioxide crystal, otherwise known as quartz. 这是二氧化硅晶体 也就是石英
[11:00] Are you sure? 你确定吗
[11:01] Am I sure? Is basalt a mafic extrusive igneous rock formed 还我确定吗 玄武岩是由富含镁铁的熔岩
[11:06] by the rapid cooling of magnesium and iron-rich lava? 快速冷却形成的镁铁质火成岩吗
[11:09] Yeah, I’m sure. 我当然确定了
[11:11] Okay, so it’s quartz. 所以是石英
[11:13] That’s got to mean something. 这一定有什么含义
[11:15] What do we know about quartz? 我们对石英有什么认识
[11:16] I’ll Google it. 我上网查一下
[11:17] Or you can ask me, 你也可以问我这个
[11:18] the geologist who won the MacArthur Genius Grant. 荣获麦克阿瑟天才奖的地质学家
[11:21] Got it! 查到了
[11:23] Quartz, from the German “Quarz” 石英一词来自德语
[11:26] which sounds the same, but is spelled without a “T”. 两词发音相同 但德语拼写少了一个”T”
[11:30] Interesting. No “T”. 有意思 没有”T”
[11:33] What is not “T”? 什么东西非”T”也[音似”茶”]
[11:35] Coffee! 咖啡
[11:37] The coffee shop where we first met! 我们第一次见面的那家咖啡店
[11:39] All right, let’s go. Sorry. 好的 咱们走 抱歉
[11:43] I think I just had an adrenaline rush from having visitors. 难得有人来找我 我有点兴奋过头了
[11:50] Hey, Raj, will you, um, smell something for me? 拉杰 你能帮我闻个东西吗
[11:53] Uh, that depends. 看情况
[11:55] Actually, it doesn’t depend. Just no. 其实不用看 我直接拒绝
[11:58] I’m trying out some new colognes for my date with Denise. 我在试跟德妮丝约会要用的新古龙水
[12:01] Oh, and you just came over here 所以你就直接到我跟前
[12:02] to rub it in my face that you have a date? 炫耀你跟妹子有约会吗
[12:04] No. 不是
[12:05] I came over here because I need advice, 我来找你是因为我需要建议
[12:07] and you’ve gone out with more women than anybody I know. 而你是我认识的人里 跟最多妹子约过会的
[12:10] Huh. I guess you’re right. 我想你说得对
[12:12] Sheldon’s the smart one, Howard’s the funny one, 谢尔顿最聪明 霍华德最幽默
[12:14] and apparently, I’m the ladies’ man. 而本公子 很明显是最花的
[12:18] Which one’s Leonard? 那莱纳德呢
[12:19] Oh, yeah, right. 对哦
[12:20] I guess Leonard’s the forgettable one. 莱纳德应该是最没存在感的
[12:22] Okay, let’s have a whiff. 好 我来闻一下
[12:27] Hmm. Smells like Paco Rabanne. 闻起来像帕高·拉巴纳牌的香水
[12:29] Ooh, you’re good. I bought it at a swap meet. 你真厉害 我在跳蚤市场买的
[12:31] It’s actually called “Smells Like Paco Rabanne.” 名字就叫”闻起来像帕高·拉巴纳的香水”
[12:35] It’s great. She’s gonna love it. 很好 她会喜欢的
[12:36] I hope so. 但愿如此
[12:37] I really like Denise, and I don’t want to screw this up. 我真的很喜欢德妮丝 我不想搞砸了
[12:41] Hey, relax. 放轻松
[12:43] Trust your instincts. That’s what I do. 相信你的直觉 我就是这么做的
[12:46] And that works for you? 这让你纵横情场了吗
[12:50] Actually… no. 事实上 没有
[12:55] I’ve made a mess of my life, and I’m… 我把自己的人生搞得一团糟
[12:57] I’m all alone. 现在孤苦无依
[13:03] Okay, I think it’d be best for both of us 我最好还是假装要走开接电话吧
[13:05] if I pretend to get a phone call and just walk away. 这样场面不会这么尴尬
[13:10] Yeah, that would be best. 行 这样最好
[13:13] Hello. This is Stuart. 你好 我是斯图尔特
[13:16] Sorry. I got to take this. 抱歉 我得接个电话
[13:18] Uh, why, yes, I’d love to take a survey. 当然 我乐意做问卷调查
[13:26] Okay, this is where we first met. 这是我们初次相遇的地方
[13:28] There’s got to be a clue here somewhere. 肯定在某个地方有线索
[13:29] We sat at that table. 我们坐的是那张桌子
[13:34] Excuse me. 你这是做什么
[13:35] I’m sorry. We’re on a scavenger hunt. 抱歉 我们在寻宝
[13:37] Just pretend we’re not here. 无视我们就行
[13:38] Oh, I found something! 我找到了
[13:39] It’s gum. 是口香糖
[13:44] Maybe they left it behind the counter. 也许他们放在柜台后面
[13:46] I met my wife here, and we sat at this very table, 我和妻子在这里相遇 当时坐的就是这张桌子
[13:50] so if you play your cards right, in eight years, 所以如果你好好表现 八年后
[13:52] you could marry this woman. 你就可以娶这位女士
[13:53] That’s my sister. 这是我妹妹
[13:57] Well, don’t tell people. That’s not okay. 别说出来 兄妹恋可不好
[14:01] Sheldon, look, I asked the barista 谢尔顿 你看 我问咖啡师
[14:04] if anyone left anything for us, 是否有人留东西给我们
[14:05] and she said to look in this lost and found box. 她让我们在失物招领箱中找
[14:07] But why would it be in the lost and found box? 但为什么会在失物招领箱里
[14:11] Because we were lost, and then we found each other. 因为我们曾经迷失 结果找到了彼此
[14:15] It makes perfect sense. 这太有道理了
[14:17] Oh. And look at this. 看这个
[14:19] A locket. 一个吊坠
[14:21] And that stone in front– I bet it’s quartz. 上面的石头 我打赌是石英
[14:23] This must be it. This must be the actual gift. 肯定是这个 这个才是真正的礼物
[14:25] Open it up. What’s inside? 打开 里面有什么
[14:27] Nothing. It’s empty. 没东西 空的
[14:29] Of course. 当然了
[14:31] Our life together is just starting, 我们共同的生活才刚刚开始
[14:33] and they want us to fill it with our memories. 他们希望我们用共同的回忆填满它
[14:37] This might be the best wedding gift ever. 这可能是史上最贴心的结婚礼物了
[14:41] They also left us a pair of sunglasses 他们还给我们送了副墨镜
[14:43] because our future’s so bright! 因为我们的未来太耀眼了
[14:47] They thought of everything! 他们想得太周到了
[14:54] Look what Halley drew. 看哈雷的画
[14:56] Yeah, she made it at daycare. 她在托儿所画的
[14:58] It’s pretty good, huh? 画得真不错啊
[15:00] Is it? 是吗
[15:02] Wow. Gentile moms are tough. 非犹太妈妈好严格啊
[15:07] Guys, I need to show you something, 两位 我要给你们看点东西
[15:10] but you have to promise not to make fun of me. 但你们得保证不能取笑我
[15:13] Of course. 那当然
[15:23] Yeah. I was worried about the date 我很担心约会的事
[15:25] so I got my hair colored to make me feel a little more confident, 所以给头发染了色 让自己更加自信
[15:29] but that just made me look paler, so I-I got a spray tan. 结果更显皮肤苍白 所以我去做了美黑
[15:33] Have you tried showering, 你试过冲澡了吗
[15:35] seeing if you could scrub it off? 看是否能擦洗掉
[15:37] I did. 试了
[15:38] You’re gonna need some new towels. 你们需要买新的毛巾
[15:42] And a bathmat. 浴室脚垫
[15:45] And a toilet seat. 还有马桶座圈
[15:52] I’m picking her up in an hour. 一小时后我就得去接她
[15:56] What am I gonna do?! 我该怎么办
[15:59] Don’t you mean what are you gonna 你是不是应该说
[16:00] “Oompa Loompa doompety do”? “你要呜巴鲁巴怎么办”
[16:03] You said you weren’t gonna make any jokes. 你说你不会嘲笑我的
[16:05] I’m sorry. I’ll stop. 抱歉 我不说了
[16:07] I won’t stop. 我不会停
[16:10] Look, it’s only a spray tan. 只是喷雾美黑
[16:11] It’ll fade in a couple days. 几天就褪色了
[16:13] Why don’t you cancel the date and reschedule? 你不如取消约会 再安排时间
[16:15] Oh, but I was really looking forward to tonight. 但我超级期待今晚呢
[16:18] You know what? Then go. Tell her what happened. 那就去吧 把实情告诉她
[16:21] – Maybe she’ll be flattered. – And if not, -也许她会感动 -如果她不买账
[16:22] swing by the chocolate factory and see if they’re hiring. 就顺路去巧克力工厂 看那里是否招工
[16:27] That wasn’t a joke. That was a legitimate suggestion. 这不是笑话 这是真心的建议
[16:35] Hello? 喂
[16:37] Hey, Dad. 老爸
[16:37] Rajesh. What a nice surprise, calling me on my birthday. 拉杰什 真是惊喜 居然在我生日时打给我
[16:43] Yes. That’s why I’m calling. 对 我就是为这事打来的
[16:46] And-and what better gift to give you than the gift 还有什么生日礼物比得上
[16:48] of marrying an Indian woman, just like you’ve always wanted. 我满足你的长期愿望去娶一个印度女人呢
[16:52] My goodness, Rajesh, this is exciting news. 我的天 拉杰什 这是天大的好消息
[16:54] Who is she? 她是谁
[16:55] You tell me. 你告诉我啊
[16:58] What? 什么
[17:00] I want you to arrange a marriage for me. 我希望你帮我安排一桩婚姻
[17:02] I’m just so tired of being single, 我实在是厌倦了单身
[17:05] and I’m finally just… I’m-I’m ready to settle down. 我终于… 我准备好成家了
[17:08] I can’t just call up some girl’s dad 我不能随便打电话给一个姑娘的爸爸
[17:11] and make her marry you. 让她嫁给你啊
[17:13] It’s-it’s not 2015 anymore. 现在可不是2015年的世道了
[17:16] I know that, but I can’t do this on my own. I need your help. 我知道 但我一个人结不了婚 我需要你帮忙
[17:21] Well, then, I’m going to need your help, too. 那我也需要你的帮助
[17:23] If I’m going to find a woman to set you up with, 如果我要帮你介绍一个女人
[17:26] you’re going to need to stop Instagramming pictures 你就不能再在网上发你和你的狗
[17:29] of you and your dog wearing matching sweaters. 穿情侣毛衣的照片
[17:33] Fine, if that’s what it takes to show you that I’m serious. 行 为了让你看到我的诚意 我同意
[17:36] Uh, quick question. 问一下
[17:37] Do you mean just Instagram, or all my social…? 你是单指照片分享网 还是所有社交网…
[17:39] All of them! 全部的
[17:41] Okay, deal. 好 说定了
[17:43] All right. Let me ask you a question. 好 那我问你一个问题
[17:47] What do you think of this woman? 你觉得这个女孩怎么样
[17:49] Oh. Oh, my God, she’s beautiful. 我的天 好漂亮
[17:52] Is that who you’re going to set me up with? 这是你要给我介绍的对象吗
[17:54] No! That’s who I’m dating. 不 这是我在泡的妞
[17:59] But maybe she has an older sister. 但也许她有姐姐
[18:06] So we put a little picture of me 所以我们在里面放了我的照片
[18:08] and a little picture of Sheldon in it. 还有谢尔顿的照片
[18:15] In-in the locket? 放进吊坠里
[18:18] Yes. 是的
[18:20] That was in a lost and found box? 之前是在失物招领箱里的吊坠
[18:23] Exactly. 没错
[18:25] Where we hid it? 我们把它藏在那里
[18:28] So really, you gave us three amazing gifts. 真的 你们送了我们三件超棒的礼物
[18:30] You gave the locket, the adventure 你们送了吊坠 精彩冒险
[18:32] and the realization that Amy and I can do anything 并且让艾米和我发现只要我俩合作
[18:35] as long as we work together. 便无所不能
[18:38] We wrote you a special thank you note. 我们给你们写了张特别的感谢卡
[18:43] Are those words? 这些是文字吗
[18:47] No. 不是
[18:49] It’s a secret code that you two get to figure out together. 这是你俩可以一起破译的密码
[18:55] Hint, it’s based on Sanskrit, 提示 这是以梵文为基础的
[18:58] but not the Sanskrit you’re thinking of. 但不是你们以为的那种梵文
[19:02] And best of all, you can’t use the Internet to cheat. 最精彩的在于 你们不能作弊上网查
[19:06] Because we locked you out of your Wi-Fi, 因为我们锁住了你们的无线网
[19:08] and the answer to this is your new password. 而答案就是新密码
[19:15] I’m no longer happy. 小爷不开心了
[19:19] Hey, guys. Great news. 各位 好消息
[19:22] I’m getting married. 我要结婚了
[19:24] – What? – No. -什么 -不
[19:28] Well, I-I haven’t met her yet, 我还没见过她
[19:30] but her name is Anu. 她叫安努
[19:32] My father says she comes from a good family. 我父亲说她出身良好家庭
[19:33] She’s in her 30s. 30多岁
[19:35] She works in hospitality management. 她做酒店管理工作
[19:36] So, as long as I can get through six to ten dates 只要我能挺过六到十次约会
[19:39] without revealing my true self… 不暴露我的真面目
[19:43] …this is happening. 我就真能结婚了
[19:46] I know just what we’re giving them for a wedding gift. 我知道我们要送什么结婚礼物了
[20:01] Oh, my God. 我的天
[20:04] Yeah. 是的
[20:05] I wanted to look my best for our date, 我希望在约会时展现自己最好的一面
[20:06] and I made a series of bad decisions… 于是我做了一系列悲催的决定
[20:13] …one of which is hidden by my pants. 其中一个悲催决定被我裤子遮住了
[20:21] Do you still want to go out with me? 你还想和我约会吗
[20:24] Absolutely. Hey, maybe we can go find Nemo together. 当然 也许我们可以一起去找尼莫
[20:29] That’s a good one. 这个哏不错
[20:32] Do your 63 other crayon friends know you’re out? 另外63支蜡笔朋友知道你出来了吗
[20:36] Are you just gonna make fun of me all night? 你会取笑我一整晚吗
[20:37] – Probably. – Great. -应该吧 -太好了
[20:39] So what are we thinking, Chinese? 想吃什么 中国菜吗
[20:40] Yeah, I’m in the mood for orange chicken. 好啊 我有点想吃香橙鸡
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第12季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第12季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号