Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

生活大爆炸(The Big Bang)第12季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 生活大爆炸(The Big Bang)第12季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Hello. I’m Dr. Sheldon Cooper. 大家好 我是谢尔顿·库珀博士
[00:05] And I’m Dr. Amy Farrah Fowler. 我是艾米·菲拉·福勒博士
[00:07] And this is: Dr. Sheldon Cooper 而本节目是”谢尔顿·库珀博士
[00:08] and Dr. Amy Farrah Fowler present… 与艾米·菲拉·福勒博士为您呈现
[00:10] Dr. Sheldon Cooper’s Fun with Flags. 《谢尔顿·库珀博士的有趣的旗帜》”
[00:15] I’d like to start this episode by apologizing on behalf of Dr. Fowler, 本集一开始我想先代表福勒博士向观众致歉
[00:19] who made the wild claim last week 她在上周的节目中口出狂言
[00:20] that there was no national tricolored flag 表示世界上没有任何三色国旗
[00:22] with a purple stripe, when, in fact, 含有紫色的条纹 但事实上
[00:24] the Estonian governorate inside the Russian Empire 俄罗斯帝国底下的爱沙尼亚省
[00:26] had a purple stripe on their flag from 1721 to 1917. 在1721年到1917年期间的旗帜上就有紫色条纹
[00:33] See? Right there in the middle. 看到了没 就在正中间
[00:37] And I’d like to apologize on behalf of Dr. Cooper 我也想代表谢尔顿博士向各位观众道歉
[00:40] for having his zipper down for the entire segment 在整段东非旗帜介绍的环节中
[00:42] on the flags of East Africa. 裤拉链都没拉上
[00:46] Sorry, Tanzania, you deserve better. 坦桑尼亚 对不起 是我辜负了你
[00:50] All right, on today’s episode, 言归正传 在今天的节目中
[00:52] we’re gonna start with some viewer e-mails. 我们想先从阅读观众电邮开始
[00:54] Oh, take off your glasses so people can’t see 记得先把眼镜摘了
[00:56] your password in the reflection. 免得观众从眼镜看到你密码的倒影
[00:57] Oh, s-sure. 行吧
[01:00] Okay, our first e-mail is– mm– from… 我们的第一封观众电邮是来自…
[01:04] uh, Brad or Brian? 布莱德 或是布莱恩
[01:07] – I don’t know, maybe it’s Seth. – All right, put them back on. -不知道 也可能是塞斯 -快把眼镜重新戴上吧
[01:10] Oh. Uh… oh, my gosh, it’s from Fermilab in Chicago. 天啊 是芝加哥的费米实验室
[01:15] Ah. Not surprising, the Windy City. 不意外 芝加哥人称风城
[01:18] Great flag town. 很适合旗帜的城市
[01:21] No, no, it’s about our paper. 不是啦 是有关我们的论文
[01:23] A team of physicists confirmed super-asymmetry. 有一组物理学家证实了我们的超不对称性
[01:26] Our paper was right. 我们的论文是对的
[01:29] We did it. 我们做到了
[01:31] We did it? 我们做到了吗
[01:33] We did it. 我们做到了
[01:35] We did it. 我们做到了
[01:37] We did it! 我们做到了
[01:39] – We did it! – We did it! -我们做到了 -我们做到了
[01:44] Aw, remember when they only did it on her birthday? 还记得他们以前只在生日那天才”做”吗
[02:17] So, my incredible wife has some exciting news. 我超厉害的老婆有个好消息
[02:21] Howie, stop. I don’t want to brag. 华仔 别这样 我不想高调啦
[02:23] Oh, okay, sorry. 好吧 抱歉
[02:32] Really? No one’s gonna ask? 不是吧 没人要问一下吗
[02:36] Sorry. What’s your news? 抱歉 你有什么好消息
[02:37] The drug I’ve been working on for the past five years 过去五年来我一直在研发的药
[02:39] just got approved by the FDA. 被食品药物管理局批准上市了
[02:41] Oh, congratulations. 恭喜你啊
[02:43] Was that the decongestant you developed? 是你研发的解充血药吗
[02:45] No, we had to rebrand that as a solvent for mining equipment. 不是 那个产品被改成采矿设备用的溶剂了
[02:50] Is it that anti-itch cream you were testing on grad students? 是你在研究生身上实验的止痒膏吗
[02:53] It’s not, but that’s a really funny story 不是 但那件事还挺有意思的
[02:55] which I’m legally prevented from telling you. 可惜我签了保密协议 不能告诉你
[02:58] It’s her anti-inflammatory drug. 是她的消炎药啦
[03:00] Yep, three years of testing and no reported side effects. 经过三年的测试 没有任何副作用的记录
[03:03] Ah, so it works. 所以这药真的有效
[03:08] Well, congratulations. I’m so happy for you. 太恭喜你啦 真为你开心
[03:10] Yeah, well, I’m happy for you, 我也为你开心啊
[03:12] because I want you to head up my sales team. 因为我想让你来领导这药的销售团队
[03:14] Really? Me? Don’t you want someone with more experience? 真的假的 我吗 你不找经验更丰富的人吗
[03:17] Nope. The job’s all yours. 不 这职位是你的了
[03:18] Okay, well, thank you. 行 先谢谢你啊
[03:20] Why don’t we just chat about this at work? 我们等上班了再详细聊聊这件事把
[03:21] We can chat about it all you want, but you’re doing it. 你想怎么聊都行 但这工作非你莫属了
[03:25] We’ll see. 到时候就知道啦
[03:27] That’s a yes. 我当你同意了
[03:30] You guys will never believe what just happened. 你们一定不敢相信刚才发生了什么
[03:32] Yeah, we heard. 我们全听到了
[03:33] You did it. 你们”做”了
[03:36] We did do it. 我们真的做到了
[03:38] And we didn’t even know we did it! 我们本来都不知道我们做到了
[03:43] Wait, what? 等等 什么
[03:45] Two physicists in Chicago had to tell us. 还得是两个芝加哥的物理学家来告诉我们
[03:50] Wait, what? 等等 什么
[03:52] Their experiment on kaon decay supported our predictions 他们对K介子衰变的实验支持了我们
[03:55] on the higher order corrections pertaining to super-asymmetry. 适宜超不对称性高阶修正的预测
[03:58] Wait, what? 等等 什么
[04:03] I am so proud of you. 我真为你感到骄傲
[04:05] Well, I know how to do the dishes. 我知道怎么洗碗好吗
[04:06] Just, sometimes I’m tired. 只是有时候我累了不想做
[04:11] No, I-I mean, I’m proud of how well you’re doing at work. 不是啦 我是为你工作干得好感到骄傲
[04:15] Are you even using soap? 你有没有用洗碗液啊
[04:16] – Do you want to do this? – Yeah, I really do. -你想来洗吗 -还真的想
[04:20] You know, it was nice of Bernadette to offer, 伯纳黛特愿意给我那个机会是很好
[04:22] but I’m not sure it’s the right move for me. 但我不确定去接那工作是对还是错
[04:24] Well, what are you talking about? 你说什么呢
[04:25] If you were in charge of her project, 如果由你负责领导那个项目
[04:26] wouldn’t that be a promotion? 那不等于是升职了吗
[04:28] Well, yeah, but it’s not the most important thing. 是啊 但那不是最重要的事情啊
[04:30] Aren’t you always saying it’s about the work, 你不是总说重点是在成果
[04:31] not more money or a better title? 而不是更多薪水或更好的头衔吗
[04:34] All the smart things I say, and you remember the dumb one. 我说过这么多睿智的话 你却记住了这蠢话
[04:38] Plus, I’d be working for Bernadette. 而且这样我得到伯纳黛特手下工作
[04:40] I don’t know if that’s a good idea. 我不确定这是不是个好主意
[04:41] Look, I-I know she can be difficult, 我知道她这人有时候挺难搞
[04:44] but she’s no match for you. 但她哪里斗得过你呢
[04:45] Whatever she dishes out, you can give it right back double. 无论她出什么招 你都可以加倍奉还
[04:48] What the hell is that supposed to mean? 你这话是什么意思
[04:49] There you go. 就是这样
[04:55] President Siebert, 塞伯特校长
[04:56] I have Dr. Cooper and Dr. Fowler for you. 库珀博士与福勒博士来了
[04:58] Great. 很好
[05:01] You two. 你们俩来啦
[05:03] Bring it in. 来一个
[05:05] What are we bringing in? 来一个什么
[05:08] A hug. 来一个抱抱啊
[05:08] Oh. No, I don’t want to. 懂了 不 我不想要
[05:11] Well, what you don’t want, you don’t get. 你不想要 就不给你
[05:15] Come on. Sit. 来 请坐
[05:17] I hope you know, with these new data supporting your theory, 听我说 有这些新数据支持你们的理论
[05:19] we could be looking at a Nobel-winning achievement. 我们面前摆的可是诺贝尔奖级的成就啊
[05:22] And by “We,” 你说的”我们”
[05:24] you mean “We,” 是指”我们”
[05:25] not “We.” 不是”我们”吧
[05:27] “We,” “We,” whatever. “我们”还是”我们” 随便啦
[05:30] Whee! 赞耶
[05:33] Just a heads-up. 提醒一下
[05:34] Doctors Pemberton and Campbell from Fermilab 费米实验室的彭伯顿博士和坎贝尔博士
[05:36] are flying to Los Angeles, and they are eager to meet you. 要来洛杉矶 他们等不及要见你们了
[05:39] Confirming my theory, eager to meet me. 证实我的理论 等不及要见我
[05:41] They are checking all my boxes. 我的要求他们都照章做到了
[05:43] You know, Caltech has 38 Nobel laureates. 加州理工有38名诺贝尔奖得主
[05:46] If you win, you and Amy will be 39 and 40. 如果你们赢了 你和艾米就是第39和40位
[05:49] Ooh! Dibs on 39. 我要39
[05:53] What’s the difference? 有什么区别
[05:54] Wha… You are right, there is no difference at all. 你说得对 完全没区别
[06:01] Thank you. It is exciting. 谢谢你 确实很让人激动
[06:03] Oh, that’s very sweet. 你人真好
[06:05] I’m gonna remember you said that. 我会记得你说过这句话
[06:06] Just like I remember how you tried to take my office 就像我记得你在我放产假时
[06:08] when I was on maternity leave. 想抢走我的办公室一样
[06:12] Of course I’m not angry. 我当然没生气啦
[06:15] Bye-bye. 再见
[06:17] How can I be angry at a dead man? 我怎么生死人的气嘛
[06:21] Hey, you got a sec? 你有空吗
[06:22] Sure. What’s up? 有啊 什么事
[06:23] Uh, bad news. 坏消息
[06:24] I spoke to my supervisor 我跟主管说了
[06:26] about heading up your sales team, 要去负责你销售团队的事
[06:27] and she said she just can’t lose me right now. 她说现在不能失去我
[06:29] Do you want me to call her? I could rip her a new one. 要我打给她 撕她逼撕到她妈都认不得
[06:33] No, no. No ripping. 不 不要撕逼
[06:34] Um, anyway, I-I don’t want to leave her shorthanded, 总之 我不想害她人手不足
[06:37] so I’m sorry. 所以对不住了
[06:38] I respect that. 我尊重你的选择
[06:40] That’s what makes you a good employee. 所以你才是个好员工
[06:41] Oh, thank you. 谢谢夸奖
[06:42] It’s just such a bummer. 只是好令人失望啊
[06:43] I know. Just, ugh! 就是啊
[06:48] You sure you don’t want me to call her? 你确定不要我打给她吗
[06:49] Oh, no, I’m sure, definitely sure. Don’t call her. 我确定 非常确定 别打给她
[06:51] But, you know, just, ugh, why? 但你知道的 苍天啊
[06:58] The last time we were in this room, we were getting married. 我们上一次在这房间里 是我们结婚的时候
[07:00] I remember. 我记得
[07:02] It’s a lot less impressive without Mark Hamill in it. 现在《星战》男主不在 这里就逊色多了
[07:06] That’s what you said about our honeymoon. 你也是这么评价我们的蜜月的
[07:07] And I stand by it. 我仍支持这一观点
[07:10] Doctors Cooper and Fowler, 库珀博士 福勒博士
[07:11] these are Doctors Pemberton and Campbell, 这两位是彭伯顿博士和坎贝尔博士
[07:13] whose experiment confirmed your work. 他们的实验证实了你们的研究
[07:15] – Hello. – Nice to meet you. -你好 -幸会
[07:15] – Nice to meet you. – Hi. -幸会 -你好
[07:21] Okay, I’ll leave you all to it. 好了 你们慢慢聊
[07:23] Remember about the hugging. 记住 不能拥抱
[07:28] It is such a pleasure to meet you. 跟你们见面 真是莫大的荣幸
[07:30] Oh, it’s really nice to meet you, too. 我们也很高兴能见到你们
[07:32] I mean, we thought we’d have to wait decades 我们本来以为还要等上数十年
[07:34] to get confirmation for our theory. 才会有人证实我们的理论
[07:35] Yes, thanks to you, I’ll get to eat my Nobel dinner 是啊 托你们的福 我不用戴着假牙
[07:37] with my original teeth. 去吃我的诺贝尔晚宴了
[07:40] Well, this certainly is a thrill for us. Lunch with you two, 我们也很激动 能跟你们一起吃午餐
[07:42] and, uh, tomorrow, we’re gonna see a taping of Ellen. 明天还能去看艾伦秀录影
[07:46] She’s having John Stamos on. 她请演员约翰·斯塔莫斯上节目
[07:48] Uncle Jesse! 《欢乐满屋》的杰西舅舅
[07:51] Sounds fun. 听起来很好玩
[07:52] So, um, listen, we just published a few months ago. 我想问一下 我们几个月前才发表的论文
[07:55] How did you have time to design an experiment? 你们怎么这么快就设计出实验了
[07:58] We didn’t. This whole thing is actually a gigantic accident. 并没有 整件事其实是巨大的意外
[08:02] Yeah, we’ve been working with kaons, 没错 我们一直在研究K介子
[08:04] and our data made absolutely no sense. 但数据完全说不通
[08:06] A few weeks ago, someone told us about your paper, 几周之前 有人告诉我们你们的论文
[08:08] and we realized that our failed experiment 我们才发现失败了的实验
[08:11] confirmed your theory. 能证实你们的理论
[08:12] And now, instead of losing our jobs, 现在 我们不但没有丢掉饭碗
[08:14] Fermilab flew us to L.A. Economy Plus. 费米实验室还让我们搭高级经济舱来洛杉矶
[08:19] Free headphones. 多提供了免费耳机
[08:22] Looks like my wife left me a month too soon. 我老婆一个月前离开我 真是太不明智了
[08:28] So you weren’t even thinking about super-asymmetry? 所以你们当时都没想着超不对称性吗
[08:31] Thinking about it? 别说想了
[08:33] We don’t even understand it. 我们连那是什么都不知道
[08:36] And now look at the four of us, 现在看看我们四个
[08:37] changing the face of physics! 改变了物理学的面貌
[08:39] Ooh, I got to do it. 我忍不住了
[08:52] Oh, man, that last episode of Star Trek: Discovery was crazy. 老天 上一集《星际迷航:发现号》太疯狂了
[08:55] Whoa, whoa, whoa, I-I’m actually one behind. 别剧透 我最新一集还没看呢
[08:57] I haven’t started the new season yet. 我最新这一季都还没看
[09:00] Ooh, uh, how about this week’s Walking Dead? 那这星期的《行尸走肉》你们看了吗
[09:02] – Two behind. – Three behind. -还差两集 -我三集
[09:06] – Black Mirror? – No. -《黑镜》呢 -没看
[09:07] No. 没看
[09:09] Come on, there must be something we’ve all seen. 不是吧 一定有我们都看过的剧吧
[09:11] Oh, how about that video of my dog I sent you, 我发给你们的我家狗狗的视频呢
[09:13] where she’s growling at a pinecone? 她对着松果吠的那个
[09:17] I actually hadn’t watched it yet, 其实我还没看
[09:18] but thanks for ruining the ending. 不过”谢谢”你毁了结局
[09:22] Uh, can you believe this? 你们能相信吗
[09:23] Doctors Pemberton and Campbell have been doing a press tour 彭伯顿博士和坎贝尔博士出席了很多媒体见面会
[09:25] trying to take credit for super-asymmetry. 想把超不对称性的荣誉据为己有
[09:27] They didn’t even know what they were finding. 他们连自己发现了什么都不知道
[09:30] So what? I mean, no one’s gonna give them credit 那又如何 没人会因为他们意外发现了什么
[09:32] for accidentally discovering something. 而给予他们肯定
[09:34] Yeah, who remembers the guy 是啊 谁记得
[09:35] who was trying to find India and discovered America instead? 本来想找印度 结果发现了美洲大陆的人呢
[09:38] What was his name again? 他叫什么来着[哥伦布]
[09:40] But this is different. 但这不一样
[09:42] Sheldon, super-asymmetry is your paper. 谢尔顿 超不对称性是你的论文
[09:45] Everyone knows you were there first. 所有人都知道是你先发现的
[09:46] Mm, actually, the Nobel Committee has sometimes favored 事实上 比起你们这种理论家
[09:50] experimentalists like them over theoreticians like you. 诺贝尔委员会有时会更青睐他们那种实验家
[09:53] No, that’s just a scary campfire story 才没有 这只是在篝火旁说的恐怖故事
[09:56] like the guy with the hook. 就像那个一只手是铁钩的人[虎克船长]
[09:59] No, I-it’s true. 不 这是真的
[10:01] The scientists that proved the big bang, 证实宇宙大爆炸的那群科学家
[10:03] they thought their sensors needed cleaning 他们本来以为是传感器脏了
[10:05] until someone pointed out that they were picking up 直到有人指出他们是捕捉到了
[10:07] cosmic background radiation from the singularity. 来自奇点的宇宙背景辐射
[10:10] They won the Nobel. 他们获得了诺贝尔奖
[10:11] Not the scientists that came up with the theory. 而不是提出这个理论的科学家们
[10:14] So you’re saying they could steal our Nobel Prize? 你是说他们有可能抢走我们的诺贝尔奖吗
[10:16] – Yes. – That’s terrible. -是的 -这也太差劲了
[10:20] Good news, though: 好的消息是
[10:21] Now we have something we can talk about. 现在我们终于找到可以聊的话题了
[10:27] Hey, you wanted to see me? 你要见我吗
[10:29] – Yeah, come on in. – Okay. -是的 进来吧 -好
[10:31] Close the door. 把门关上
[10:33] Okay. 好吧
[10:37] Have a seat. 坐吧
[10:39] Do I have to? 我必须得坐吗
[10:40] You really do. 很需要
[10:45] So, I talked to your supervisor, 我和你的主管聊过了
[10:47] and she said that she never stopped you from working on my team, 她说她从未阻止过你参加我团队的工作
[10:50] because you never asked her. 因为你压根都没提过这事
[10:53] Really? 真的吗
[10:54] Oh, you know, you should know, 你得知道
[10:55] she’s been taking our new antidepressant, 她在吃我们最新的新抗抑郁药
[10:57] and lying is one of the main side effects. 撒谎可是最主要的副作用之一
[11:01] Why don’t you want to work with me? 你为什么不愿意和我一起工作呢
[11:03] I know I can be tough, but that’s just ’cause 我知道我有时很难搞
[11:05] I’m surrounded by useless idiots. 可那都是因为我身边都是没用的智障
[11:08] No, it’s not that. 不 不是因为这个
[11:10] Then why? 那到底是为了什么
[11:11] Honestly, I don’t know if I’m up to it. 老实说 我不知道我能不能胜任这工作
[11:14] You know, the last project I managed 上一个由我负责的项目
[11:15] – was my high school yearbook. – And? -还是我的高中年鉴 -然后呢
[11:17] And that was the year we didn’t have one. 结果那一年我们就没有年鉴
[11:21] Apparently, the printers won’t make them 后来才知道不付钱的话
[11:22] without getting paid. 打印店就不给你印
[11:24] What happened to the money? 那些钱去哪里了
[11:26] Uh, if I didn’t know then, I’m not gonna magically know now. 我当年就没搞清楚 现在也不可能突然就开窍了
[11:30] Plus, you know, I didn’t go to college. 还有 我也没上过大学
[11:31] I’d be in charge of people that are far more educated with more experience; 让我来管理一群在学历和经验上远胜于我的人
[11:34] what if they don’t listen to me? 万一他们不服管教怎么办
[11:35] Then you be really mean to them. 那你就别给他们好脸色看呀
[11:37] Have I taught you nothing? 你从我这儿什么都没学会是吧
[11:40] Penny, everybody feels like you do. 佩妮 每个人都有你这种想法
[11:42] Like they’re not good enough, 觉得自己不够优秀
[11:43] – not smart enough. – What, even you? -不够聪明 -你也一样吗
[11:45] – Of course. – Dr. Rostenkowski, you wanted me… -当然了 -罗斯滕科斯基博士 你找我…
[11:47] Hey, did they not teach knocking at Stanford? Get out! 你们斯坦福大学没教过要敲门吗 滚出去
[11:53] I love that kid. 我喜欢这孩子
[11:59] There you are. 你们在这里啊
[12:00] Dr. Cooper, hello. 库珀博士 你好呀
[12:02] Hello to you, too. Now stop trying to steal our Nobel Prize. 你也好 你们休想偷走我们的诺贝尔奖
[12:05] You come up with your own idea. 你们自己提出自己的理论
[12:06] Yeah, that’s not gonna happen. 那是不可能的
[12:09] Wouldn’t that be something, though? 要真是那样就好了 不是吗
[12:13] Well, too bad. 不可以
[12:13] This discovery belongs to Amy and me. 这个发现是属于艾米和我的
[12:16] Look, Dr. Cooper, 听我说 库珀博士
[12:17] we all want a Nobel Prize. 我们都想赢得诺贝尔奖
[12:18] Super-asymmetry could be the breakthrough that gets us there. 而超不对称性这个突破将会是我们的踏脚石
[12:21] But we can’t fight over credit; we have to work together. 但我们不能互相内斗 我们必须联合起来
[12:24] So… 所以…
[12:26] you’re saying that the four of us 你是说我们四个人
[12:28] should just agree to share this discovery? 应该共享这一发现吗
[12:31] Well, no, unfortunately, 不幸的是
[12:33] only three people can share a Nobel. 一个诺贝尔奖只能由3个人分享
[12:35] Oh, that’s right. 没有错
[12:39] So he’s out? 所以把他踢走吗
[12:41] No, I’m not out. 不 不是踢走我
[12:45] So he’s out? 那是踢走他吗
[12:47] Neither of us is out. 我们俩都不走
[12:48] We think that the three physicists 我们想三个物理学家
[12:51] should be the ones to win the Nobel Prize for physics. 和诺贝尔物理学奖才是最相配的
[12:54] Wait, so you want to cut Amy out? 等等 你们是想踢走艾米吗
[12:56] No, of course not. 不 当然不是
[12:58] We don’t want to, but we’re going to. 我们不想这么做 但我们打算这么做
[13:01] But she’s my wife. 但她是我的妻子
[13:03] Yes, exactly, she’s your wife. 对 没错 她是你妻子
[13:04] And she’s a neuroscientist. 又是一个神经系统学家
[13:06] It’s like, what’s she even doing on this paper? 感觉就是 她为什么会在这个论文里啊
[13:10] It just raises questions. 只会让人有这种疑问
[13:13] Look, Fermilab is going to recommend 费米实验室准备向诺贝尔委员会
[13:15] the three of us to the Nobel Committee. 提名我们三个人
[13:17] The best chance we have is if your university does the same. 你的大学也提名相同的人选才能有最大希望
[13:22] I see. 我明白了
[13:25] So you really think that I’m the kind of man who would 所以你俩觉得我会是那种
[13:27] sell out his partner for the chance of winning a Nobel Prize? 出卖自己的伴侣 只为赢得诺贝尔奖的人吗
[13:31] Are you? 你是吗
[13:33] Boy, I hope not. 老天 我希望不是
[13:38] I can’t believe Penny doesn’t want 我不敢相信佩妮居然
[13:39] – to head up my sales team. – That’s too bad. -不愿意领导我的销售团队 -太糟糕了
[13:41] But it’s her decision, not yours. 但这是她的决定 你无法干预
[13:44] Do you hear how dumb you sound? 你听到自己的话有多蠢吗
[13:47] Why does this matter to you so much? 你为何这么在意这件事
[13:49] Because I believe in her, and I make people better. 因为我对她有信心 我总能成就他人
[13:52] It’s what I do. 这就是我的能力
[13:53] Against their will? 哪怕违背本人的意愿吗
[13:54] It’s no fun if they want to. 如果他们自愿 那就不好玩了
[13:55] That’s just called watching. 那叫旁观 而非成就
[13:59] Look at Howard. 看看霍华德
[14:00] He was a disaster when I met him. 他遇见我那会可是一团糟
[14:01] Now he’s a foxy astronaut with a hot wife. 现在人家是迷人的宇航员 还有火辣的老婆
[14:05] Wait, he always wanted to be an astronaut. 等等 他不是一直想当宇航员吗
[14:07] He thinks that, too. 他也是这么自以为的
[14:08] That’s how good I am. 姐就是这么牛
[14:12] Wait, so what are you gonna do? 等等 那你想怎么办
[14:13] Just badger her until she says yes? 一直纠缠到她答应为止吗
[14:15] Mm, that may have worked on you, but she’s too smart for that. 这招可能对你有用 但她太聪明了
[14:19] Well, if you like fixing people, I could use some help. 如果你喜欢调教人 不妨来调教我呀
[14:22] Raj. 拉杰
[14:23] Why do you think you stopped wearing Crocs and socks? 你为什么不再穿袜子搭配洞洞鞋了呢
[14:26] Uh, well, one day I just woke up and realized they looked silly. 有一天起床后我突然觉得这样穿特别傻
[14:30] Yes, you did. All on your own. 没错没错 都是你自己觉得的
[14:34] That’s how good I am. 姐就是这么牛
[14:42] What’s wrong? 你有什么事吗
[14:43] Why do you assume something’s wrong? 你为什么觉得我有事
[14:45] Because you haven’t touched your dinner, 因为你一口晚饭没吃
[14:47] and you’re literally ticking like a bomb about to go off. 还像个定时炸弹一样滴答个不停
[14:51] Oh, Amy. 艾米
[14:53] You see through me like one of Penny’s shirts. 我在你面前就像佩妮的衬衫一样透明
[14:57] Just tell me. 有话就说嘛
[15:01] I talked to Doctors Pemberton and Campbell today. 今天我和彭伯顿博士和坎贝尔博士谈过
[15:04] They reminded me that only three people can share a Nobel Prize. 他们提醒我只能有三个人共享诺贝尔奖
[15:08] Their university is recommending 他们的大学想推荐
[15:09] the two of them and me. 他们俩和我
[15:11] And they want Caltech to do the same. 他们希望加州理工也这样做
[15:17] They say, if we present a united front, 他们说如果我们统一战线
[15:19] we have a much better shot at winning. 获奖的机会就更大
[15:24] Well, you know, 你知道的
[15:25] that makes sense. 这做法很有道理
[15:26] Oh, but don’t worry. I won’t do that to you. 别担心 我不会这样对你
[15:32] Maybe you should. 也许你应该这样做
[15:35] What? 什么
[15:37] This has been your lifelong dream. 这是你一生的梦想
[15:39] And you may not get another chance. 你也许没有第二次机会了
[15:42] I don’t want to be the reason that you don’t win a Nobel. 我不希望自己成为你没获得诺贝尔奖的原因
[15:46] You’re the only reason I deserve one. 你是我有资格获奖的唯一原因
[15:52] But if your best shot is with them, 但如果和他们一起你才有最大的机会
[15:54] I think you should take it. 我觉得你应该把握机会
[15:58] Is this really what you want me to do? 你真的希望我这么做吗
[16:01] I just want you to be happy. 我只是希望你开心
[16:05] Thank you. 谢谢
[16:17] Hey. How long have you been sitting there? 你在这里坐了多久
[16:19] Long enough for two of your neighbors 久到你的两位邻居
[16:20] to ask if I was lost and looking for my mother. 问我是否迷路了在找妈妈
[16:24] I’m not changing my mind, Bernie. 我不会改变心意的 妮妮
[16:25] That’s okay. I’m sorry. 没事 对不起
[16:27] It was wrong of me to badger you into doing something 我不该缠着你让你做什么
[16:29] that made you uncomfortable. 令你不情愿的事
[16:31] Thank you. 谢谢
[16:33] Mm, it’s probably for the best. 这样也好
[16:34] I need someone who’s strong and confident 我需要一个坚强自信的人
[16:36] to head up my sales team, so I’m giving it to Karen. 带领我的销售团队 所以我要把职位给凯伦
[16:39] What… Karen? Well, what’s the job? 什么 凯伦 工作内容是什么
[16:41] Eating my yogurt and then lying about it? 吃你的酸奶然后撒谎说没吃吗
[16:45] I’m just saying. 我意思是
[16:46] She went to college. She’s really smart. 她上过大学 非常聪明
[16:48] Well, I’m smarter than Karen. 我比凯伦更聪明
[16:50] I can read the word “Penny” on a cup of yogurt. 我可以看懂酸奶杯上写的”佩妮”
[16:54] Why are you getting so upset? 你为什么生气
[16:55] I’m agreeing with you. This is a big job, 我同意你的看法 这是重要工作
[16:57] and I need someone who’s up to it. 我需要能胜任的人
[16:59] I am up to it. I’m just nervous about it. 我能胜任 我只是有些胆怯
[17:01] I know. And that’s why I don’t want to pressure you 我知道 所以我不想给你施压
[17:03] into doing something that you clearly don’t want to do. 让你做你很明显不想做的事
[17:07] I know what you’re up to. 我知道你在打什么算盘
[17:08] Is it working? 管用吗
[17:11] Yes. 是的
[17:14] – So I’ll see you Monday morning? – Yes. -那么我们周一见吗 -是的
[17:18] I bet I can make that girl president. 老娘让这姑娘当总统都行
[17:24] Uh, President Siebert, Dr. Cooper is… 塞伯特校长 库珀博士…
[17:26] I need to talk to you about the paper 我要和你谈谈我和福勒博士
[17:27] that Dr. Fowler and I published. 发表的论文
[17:30] Send him in. 让他进来
[17:32] Amy and I did this together, 这是我和艾米合作的成果
[17:34] and I will not be part of an award 我不会要一个
[17:35] that does not recognize the value of her contributions. 不承认她的贡献价值的奖
[17:37] So you either include both of us in the recommendation letter, 所以你要么把我们两个都写进推荐信里
[17:40] or don’t bother writing one. 要么干脆不写
[17:42] I hope you know that’s going to cause a fight 希望你知道这会导致我们
[17:44] between us and the Fermilab team. 和费米实验室发生争吵
[17:46] If it’s a fight that doesn’t involve any touching, 只是争吵不涉及任何身体接触
[17:48] risk of physical harm or uncomfortable eye contact 没有人身伤害的危险 令人尴尬的眼神接触
[17:50] ’cause it’s happening online or through intermediaries, 因为骂战将在网上或通过调解机构展开
[17:52] I say bring it. 咱们就好好吵一架
[17:54] All right. I respect your decision. 好吧 我尊重你的决定
[17:57] You do? 是吗
[17:59] Yes. You and Dr. Fowler have my full support. 是 我全力支持你和福勒博士
[18:01] Oh, okay. 好的
[18:04] I anticipated a little more pushback. 我本以为会碰到一点反对
[18:06] Sorry, my job here is to serve your needs, 抱歉 我的工作就是为你的需要服务
[18:08] both academic and personal. 包括学术和个人方面
[18:13] Well, now I’m filled with all this nervous energy. 现在我全身充满了紧张的情绪
[18:14] I don’t know quite what to do with it. 我不知道怎么发泄
[18:17] We have a fully equipped gymnasium. 我们有设备齐全的健身房
[18:19] Yeah… Really? 是吗
[18:21] Where’s that? 在哪里
[18:23] It’s part of the new sports complex. 就在新体育中心里
[18:26] And where is that? 在哪里
[18:28] Come on, I’ll show you. 来吧 我带你去
[18:32] Are there monkey bars? 有儿童攀爬架吗
[18:41] All right, now, I’m sure some of you are wondering, 听我说 我相信你们会有人纳闷
[18:42] “Who is this woman? “这个女人是谁
[18:44] How did she get to be in charge of the sales team? 她凭什么负责销售团队
[18:46] Is it because she’s friends with Dr. Rostenkowski?” 就因为她是罗斯滕科斯基博士的朋友吗”
[18:49] Because she is. 她是的
[18:51] “Is it because she was Miss Cornhusker 2001 “因为她是2001年内布拉斯加州小姐
[18:54] and still fits in those very same jeans?” 而且还能穿上当年的旧牛仔裤吗”
[18:56] ‘Cause she was, and she does, 她是的 不但还能穿上
[18:58] and they’re actually a little baggy. 而且裤子还有点松了
[19:01] Or is it because she’s the best damn salesperson here? 还是因为她是这里最厉害的销售员
[19:04] Because I am. 我是的
[19:06] Now that we’re clear on that, here are the drug specs 这点说清楚了 这是炎立大的说明书
[19:08] and marketing strategy for Inflamminex. 以及市场销售策略
[19:11] Which, now that I say it out loud, might be a placeholder. 念出这名字后 我想这应该是随便先起的名
[19:14] By tomorrow, I want everyone to have this committed to memory. 到了明天 所有人都得倒背如流
[19:18] Do you have it committed to memory? 你能倒背如流吗
[19:19] You want to have a contest, Karen? 你想比赛吗 凯伦
[19:21] Winner gets a yogurt. 胜者奖励酸奶
[19:25] No, boss. 不用了 老板
[19:26] All right, now we all know what we need to do. 好了 大家现在都知道应该怎么做
[19:28] Let’s go do it. 那就去做吧
[19:31] R-Right now. Get out of here. Go. 现在 快走 行动
[19:35] That was really impressive. 太厉害了
[19:37] Damn right it was impressive. 老娘当然厉害了
[19:39] – Okay, that tone doesn’t work with me. – Sorry, boss. -不要跟我用这种语气 -对不起 老板
生活大爆炸

文章导航

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第12季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第12季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号