Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

big sky(天空市凶案)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user big sky(天空市凶案)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:天空市凶案
英文名称:big sky
年代:2020

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:00] Previously on “Big Sky”…
[00:06] Please! Please let us go! 求你了 放我们走吧
[00:08] The walls are closing in ’cause you took those teenagers! 我们腹背受敌 就因为你抓了那两个女孩
[00:11] Or maybe because you killed a cop! 也可能是因为你杀了个条子
[00:15] Anything happens to me, 我发生任何事
[00:17] the trail leads right to you. 都会查到你身上
[00:18] I’m a record keeper. 我是个会记账的人
[00:20] You don’t think I got an insurance policy. 你以为我没有保险措施吗
[00:22] I will do what’s necessary. 我会为达目的不择手段
[00:25] Today’s the first day of the rest of your life. 今天是你们余生的第一天
[00:27] Isn’t that lovely? 很美妙吧
[00:29] Grace? 格蕾丝
[00:30] Hello? 有人吗
[00:31] Cody?! Danielle?! 科迪 丹妮尔
[00:33] – Help! – Help us! -救命啊 -救救我们
[00:36] I feel we’re close. 我感觉我们很接近了
[00:38] This whole thing has rattled you. 你一直被这些阴影笼罩
[00:39] If it is Legarski, we need to see where he goes. 如果真是勒加斯基干的 我们得知道他的行踪
[00:42] Hands! 举起双手
[00:44] He and whoever he’s been working with 勒加斯基和他的同伙 不管是谁
[00:45] have been one step ahead of us this whole time. 一直以来动作都比我们快一步
[00:47] – It’s getting too hot. – We have to move them. -太引人注目了 -我们得转移她们
[00:53] He’s on the move again. 他又出发了
[00:54] I’m headed to The All In Bar. 我现在要去一切酒吧
[00:55] I’ll meet you there. 我到那里和你碰头
[00:57] Freeze! 不许动
[00:57] – One… – Drop the gun. -一 -放下枪
[00:58] – …two… – I’m not kidding! -二 -我没有开玩笑
[01:00] …three… 三
[01:01] four… 四
[01:38] You’re safe now. 你们现在安全了
[02:43] Ms. Dewell. 德威尔女士
[02:45] There’s another one out there. 还有一名嫌犯
[02:47] I’m sorry? 什么
[02:48] The girls say there were two abductors, 女孩们说有两名绑架者
[02:50] the other one’s a trucker. 另一个是货车司机
[02:51] Okay, but before we get to that, what happened in there? 好吧 但在那之前 里面发生了什么
[02:54] He had a gun, said when he counted to five, 他有枪 说要数到五
[02:57] he was going to shoot. 然后就开枪
[02:59] He made it to four. 他数到了四
[03:00] – And you shot him? – I shot him. -然后你就开枪打了他 -我打了他
本电影台词包含不重复单词:593个。
其中的生词包含:四级词汇:67个,六级词汇:38个,GRE词汇:33个,托福词汇:56个,考研词汇:70个,专四词汇:63个,专八词汇:8个,
所有生词标注共:127个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[03:05] We found the girls. The younger sister’s injured, 我们找到女孩了 妹妹受伤了
[03:08] but it looks like they’ll be okay. 但看上去她们会没事的
[03:09] And Cody? 科迪呢
[03:11] Not yet. 还没找到
[03:15] Hey, how’s he looking? 他怎么样了
[03:17] Needed a hospital 20 minutes ago. 二十分钟前就该就医了
[03:20] I need your gun. 你的枪给我
[03:24] We’ll do the statement later. 我们晚点再录口供
[03:27] Did you shoot… 你开枪…
[03:28] Legarski was working with someone. 勒加斯基有同伙
[03:30] It was a trucker doing the kidnapping. 有个卡车司机负责绑架
[03:32] Cassie, Jenny, 卡丝 珍妮
[03:34] my guys got it from here. 接下来就交给我的人吧
[03:36] And that would be an order. 这是命令
[03:41] How do you know, a trucker? 你怎么知道是个卡车司机的
[03:43] It’s what the girls said. A trucker. 那几个女孩说的 一个卡车司机
[04:03] Just breathe. 呼吸
[04:06] Just do your breathing. 保持呼吸
[04:16] His blood pressure’s dropping. 他的血压降得很快
[04:17] Alright. Let’s see if we can stabilize him. 好 看能不能让他稳定下来
[04:18] It looks like the bullet’s still in there. 子弹应该还在他体内
[04:20] – Watch out! Coming through! – Vitals are weak. -注意 借过 -生命体征很弱
[04:22] – Rick. Rick! – Easy there, ma’am. I got to get him through. -瑞克… -别激动 女士 我得让他过去
[04:24] I’m his wife. What happened? 我是他老婆 发生了什么
[04:25] Your husband’s been shot. We’re taking him to surgery. 你丈夫中枪了 我们要送他去手术
[04:28] – Let’s get him some plasma. – We’re losing him. -给他输点血 -他快不行了
[04:31] Doctor, blood pressure’s dropping. 医生 血压在迅速下降
[04:33] He’s flatlining! 曲线快平了
[04:34] 天空市凶杀案
[06:06] The body of private investigator Cody Hoyt 私家侦探科迪·霍伊特的尸体
[06:08] was found earlier tonight, 于今晚早些时候被发现
[06:10] and a Montana state trooper has been shot 另有一名蒙大拿州警中枪
[06:12] in connection to the kidnapping. 此人与绑架案有关
[06:14] According to sources, a manhunt is now underway 据消息来源称 目前正在通缉
[06:16] in search of a long-haul trucker 一名长途卡车司机
[06:18] who was working in concert with the trooper. 此人与此州警有合作
[06:20] Police have issued an all-points bulletin 警方已发出了全面通缉通告
[06:23] and are urging — 并呼吁…
[06:28] Nobody knows my involvement 没人知道我跟这事有关系
[06:31] besides the trooper. 只有那个州警知道
[06:33] Has this trooper told anyone else? 这个州警告诉其他人了吗
[06:36] – A wife, or — – He didn’t. -他老婆 或者… -他没有
[06:37] How can you be so sure, Ronald? 你怎么能这么确定 罗纳德
[06:39] Look. Right now, I need to concentrate. 听着 我现在需要集中精力
[06:42] Can you appreciate that? 你能理解一下吗
[06:44] You are not to disrupt my focus. 你不能打扰我
[06:46] Do…you…get…that? 你 明 白 吗
[06:51] Why would I want to disrupt your focus? 我打扰你干什么
[06:53] Last time, it was a waste of good cereal. 上次就浪费了一碗上好的麦片
[06:58] These girls — they can identify me. 这几个女孩 她们会认出我
[07:01] They have seen my face. 她们见过我的脸
[07:03] So as you might guess… 所以你可能也猜到了
[07:06] I’m under a little stress, Mother. 我现在压力有点大 母亲
[07:29] Sorry, I didn’t mean to scare you. 抱歉 我没想吓着你
[07:30] The door was open. 门开着
[07:33] Sorry. I thought, um… 不好意思 我以为…
[07:37] Our parents are just in the cafeteria. 我们的爸妈去餐厅了
[07:39] They should be back soon. 他们很快就回来
[07:42] How’s the leg? 你的腿还好吗
[07:45] Still alive, almost kicking. 还好 很快就能活蹦乱跳了
[07:50] A real Allyson Felix, huh? 你真是个短跑女飞人啊
[07:53] We heard about Cody. 我们听说了科迪的事
[07:57] I’m so sorry. 我很遗憾
[08:03] The sketch artist is working on the rendering of the trucker 素描专家正在根据你们对卡车司机的描述
[08:05] based on your descriptions. 画出他的画像
[08:07] It should be coming out today at some point. 今天应该就能画出来
[08:09] In the meantime, 与此同时
[08:11] we’re working on a profile, 我们也在做他的侧写
[08:13] and I was wondering 我就想着
[08:14] if maybe you might remember 也许你们能记起
[08:17] anything that might help us. 任何能帮助我们的信息
[08:26] He doesn’t look like a psycho. 他不像是个疯子
[08:29] I mean, he is, 他是疯疯癫癫的
[08:31] but he comes off vulnerable. 但有脆弱的一面
[08:36] Sweet, even. 甚至还很贴心
[08:38] Sweet psycho. 贴心的疯子
[08:42] The other one was worse. 另外那个人更坏
[08:45] Way worse. I’m glad that you shot him. 坏得多 我很庆幸你开枪打了他
[09:25] No, no, no, no, no. Either you and the police are right, 不不不 要么你和警察都是对的
[09:28] or the police are wrong because you steered them wrong. 要么警察是错的 因为你把他们带偏了
[09:40] The girls identified your husband as their captor. 女孩们认出了你丈夫是劫持者
[09:51] I-I know how hard this must be for you. 我知道你肯定很难接受
[09:55] I… 我…
[09:56] I understand. I do. 我真的理解
[09:57] Do you? 是吗
[10:02] I just shot somebody. 我刚开枪打了个人
[10:15] I feel responsible. 我觉得我也有责任
[10:20] This is not on you. 这不是你的错
[10:22] It is. At least some. 就是的 至少有一部分责任
[10:26] We spent our days not noticing one another, 我们每天貌合神离
[10:30] day after day after day. 日复一日
[10:35] Imagine my capacity to not see somebody. 我居然连看清一个人的能力都没有
[11:26] – Tea? – Yeah. -喝茶吗 -好
[11:28] Yeah? Good. 行 没问题
[11:45] So, these are all of his documents 这是我在办公室
[11:48] I could find in the office. 找到的他的文件
[11:53] We’re gonna do a service. 我们要办个葬礼
[11:56] Something simple, small. 简单小型的葬礼
[11:58] – Maybe you could help me plan that. – Of course. -你能帮我筹划吗 -当然可以
[12:00] Yeah, I can do anything you want. 有什么要求尽管说
[12:02] Just — I can do it all if you want. 只要…我全部操办都行
[12:05] I want it somewhat celebratory. 我希望葬礼能欢快一点
[12:07] ‘Cause that’s what he would want. 因为那会是他所希望的
[12:13] You know, Cody died on a rescue mission. 科迪是在救人时牺牲的
[12:17] And it wasn’t in vain. 他并非白白牺牲
[12:19] And you continued that mission. 而你接着开展了营救
[12:21] And you got those girls out. 并把女孩们都解救了出来
[12:23] Remember that. 记住这一点
[12:30] First off, I should have listened to you. 首先 我应该听你的
[12:33] The idea of Rick Legarski, couldn’t fathom it. 竟然是瑞克·勒加斯基 完全想象不到
[12:37] I dropped the ball, and I am sorry. 是我犯了错误 非常抱歉
[12:39] Let’s just focus on getting the other guy. 我们还是把精力放在抓住另外那个人上吧
[12:41] Well, it is our focus, Cassie. 那绝对是我们的重点 卡丝
[12:44] Cannot be yours. 不能是你的
[12:49] Would you prefer we postpone this? 你希望过段时间再说吗
[12:54] Would you prefer we postpone this? 你希望过段时间再说吗
[12:56] No. No. Let’s do it. 不 来吧
[13:00] Alright. 好吧
[13:02] Now, you said before that he was counting to five. 你之前讲 他在从一数到五
[13:10] – One… – He started to count. -一… -他开始数数
[13:11] I… 我…
[13:13] …two… 二…
[13:14] …kept telling him to drop… 不断让他放下…
[13:15] …three… 三…
[13:17] …his weapon. 他的武器
[13:19] …four… 四…
[13:21] I… 我
[13:21] Four. Four. Four. 四 四 四
[13:24] I kept telling him to drop the gun. 我不断让他把枪放下
[13:26] And he wouldn’t. 而他没有
[13:30] Did he point his weapon at you? 他把枪口指向你了吗
[13:33] What? 什么
[13:34] Did he aim it at you? 他对你瞄准了吗
[13:36] It’s okay if you don’t remember. 如果你记不得也没事
[13:40] he didn’t point his weapon at me. 他并没有用枪口指向我
[13:42] But he said when he got to the count of five — 但他说他数到五…
[13:43] Did he raise it? 他举起枪了吗
[13:46] I didn’t want to give him the chance. 我不想给他机会
[13:47] Did he make a move at all? 他有任何举动吗
[13:50] I found him on site with the missing girls, 我在现场发现他和失踪的女孩们在一起
[13:51] and he was threatening to shoot me. 他威胁要向我开枪
[13:53] So you shot him at four. 于是在数到四时你向他开了枪
[13:54] I shot him at four. 数到四时我对他开了枪
[13:59] Look, it was him or me. 听着 不是他死就是我亡
[14:00] Deal with it. I have to. 反正就是这样 我没得选
[14:20] Hello? 喂
[14:21] Hi, Merrilee. This is Mitchell. 你好 梅里利 我是米切尔
[14:25] I heard about what happened. I saw on the news. 我都听说了发生的事 我从新闻里看见了
[14:28] I apologize. At the risk of being insensitive — 我向你道歉 这么打过来可能不太合适
[14:30] You’ve already crossed that line, Mitchell. 你已经越界了 米切尔
[14:32] This is not a good time. 现在不是时候
[14:33] I only called to offer my sincere condolences. 我打电话来只为了表示诚挚的问候
[14:35] I can’t imagine what you must be dealing with. 我无法想象你现在的处境
[14:39] Thank you. 谢谢你
[14:42] Is he… 他怎么…
[14:45] Will he recover? 他能醒过来吗
[14:48] We don’t know. 不知道
[14:50] If he does, not as himself. 就算他醒了 也回不到原来的样子
[14:52] I’m so, so sorry. 我非常非常抱歉
[14:55] If there’s anything I can do… 我能不能做点什么…
[14:56] I’m hanging up, Mitchell. 我挂了 米切尔
[15:03] What did she say? 她说什么了
[15:05] He’s not dead. 他没死
[15:46] So, remind me — 告诉我
[15:47] Did you become a cowgirl so you could show off, 你是为了炫耀才扮牛仔
[15:51] or are you showing off because you’re a cowgirl? 还是因为你是牛仔才炫耀的
[15:57] You know what? Don’t even answer that. 知道吗 不用回答我的问题
[16:00] Either way, I’m into it. 不管是哪种 我都喜欢
[16:04] You would be. 你会的
[16:06] You always liked to bite off more than you could chew. 你总是喜欢你攀不上的人
[16:36] Are you serious? 你是认真的吗
[16:38] I narrowed down the list of possible rigs 基于那些女孩的描述
[16:40] based on the girls’ description. 我缩小了可疑卡车的范围
[16:41] 27 matches in Lewis and Clark County, 路易斯县和克拉克县有二十七辆符合
[16:44] four of which were hauling at the same time of the kidnapping. 绑架发生时其中四辆有出车
[16:47] – Jenny — – I-I got a buddy at the Vehicle Service Bureau -珍妮 -我有个朋友在车辆服务局
[16:49] checking on the registrations of the rigs that match. 他帮我查了符合车辆的登记情况
[16:52] Once we get some names, I’ll pay them a visit. 只要知道名字 我就去找他们
[16:55] This isn’t where you should be. 你不应该在这里
[16:56] I-It’s where I need to be. 我必须来这里
[16:58] First, ’cause the trucker’s still out there. 首先 因为卡车司机还逍遥法外
[16:59] And second… 第二…
[17:06] And what? 什么
[17:10] I need to be strong for Justin. 为了贾斯廷 我必须坚强
[17:13] At home, I just…wobble. 在家里 我只会…惴惴不安
[17:17] Cody always said, just keep moving. 科迪总是说 动起来
[17:19] Just — Just move your feet. Just — Just keep moving. 脚步动起来 不要停下来
[17:24] Move. 动起来
[17:26] You know, I don’t know much. 我懂的不是很多
[17:30] But life at its fullest — 但是生活中
[17:32] intense emotions, both good and bad — 情感最强烈的时候 不论好还是坏
[17:36] I don’t think we survive best by running away from them. 我认为逃避并不是最好的办法
[17:48] How’d you get to be so smart? 你怎么变得这么聪明
[17:50] Unfortunately, the hard way. 不幸的是 这也是不得已
[17:53] And, clearly, the education continues. 显然 生活的教训不会停
[17:58] Denise. 迪尼丝
[18:02] I know how much you adored him… 我知道你非常爱他…
[18:07] and how much you took care of him. 你把他照顾得那么好
[18:14] We took care of each other. 我们互相照顾
[18:33] If he was hiding something in the house, 如果他在屋里藏了东西
[18:35] don’t you think I would have found it? 你不觉得我会早就发现了吗
[18:37] Well, we got to be sure. 我们必须要确定一下
[18:40] I’m sorry. 抱歉
[19:33] 钻井分部 美国自蒙大拿州海伦那
[20:00] Any progress? 有发现吗
[20:02] Well, he’s still with us, which is kind of a miracle. 他还活着 算是个奇迹
[20:06] God’s looking out for him, I guess. 看来上帝眷顾他
[20:10] With all that’s on God’s plate, 上帝事务繁忙
[20:11] I wouldn’t peg Rick for special treatment. 我认为瑞克不会受到特殊待遇
[20:14] What kind of music does he like? 他喜欢什么样的音乐
[20:17] – Beg your pardon? – Well, with brain injuries, -你说什么 -经证实
[20:20] music has been shown to have benefits. 音乐对脑损伤有好处
[20:22] We don’t exactly know the science behind it, 我们不清楚这背后的科学原理
[20:23] but it has gotten results, so… 但已经有结果证实有效
[20:26] He likes Frank Sinatra. 他喜欢弗兰克·辛纳特拉
[20:26] 美国歌手及演员
[20:28] Great. Any particular song? 好 有特别喜欢哪首歌吗
[20:31] “High Hopes.” 《远大希望》
[20:35] My husband’s a bit of a dork. 我丈夫有点傻
[20:38] “High Hopes” it is, then. 那就放《远大希望》
[21:07] Jerrie. 洁芮
[21:09] Jenny Hoyt. We met briefly in the aftermath of — 珍妮·霍伊特 我们在那之后见过面
[21:11] Yeah. 对
[21:20] I’m very sorry. 请节哀
[21:23] I heard it was your husband they found. 我听说他们发现的是你丈夫
[21:29] Can I sit? 我能坐下吗
[21:31] Please. 请坐
[21:36] How are you doing? 你好吗
[21:45] I’ll be okay. 我会没事的
[21:48] Considering I didn’t even think I’d be alive at this point. 因为我没想到我还能活到现在
[21:52] And if your husband hadn’t come looking for us, 如果你丈夫没来找我们
[21:56] I’m not sure I would be. 我应该早就死了
[22:02] Listen… 听着
[22:05] …I know you’ve already been debriefed by the police. 我知道警方已经和你说了大致情况
[22:08] I used to work undercover. 以前我做过卧底
[22:10] And, unfortunately, cases like these 不幸地是 像这样的案子
[22:13] aren’t a priority for long. 不会列为优先级案件太久
[22:15] And the cops will be on to put the next fire out. 警察会去调查下一个棘手案件
[22:17] So I’m our best shot at finding that trucker. 所以我是最有可能找到那个卡车司机的人
[22:20] But I’m gonna need your help. 但我需要你的协助
[22:22] I want to get inside this guy’s head. 我想了解这个人的想法
[22:26] And I know this won’t be pleasant for you, but I need — 我知道这样会让你不舒服 但我需要…
[22:28] Ms. Hoyt. 霍伊特小姐
[22:31] Whatever you need. 我会全力协助你
[22:34] Your husband came to find us. 是你丈夫来找我们的
[22:40] Whatever you need. 我会全力协助你
[22:43] Thank you. 谢谢你
[23:47] Ms. Legarski. 勒加斯基女士
[23:49] Jenny Hoyt. Could I talk to you for a second? 我是珍妮·霍伊特 能和你聊一下吗
[23:52] Oh, it’s– it’s not a good time. 现在 现在不太方便
[24:05] Question. 有个问题
[24:06] How well did you know your husband, Ms. Legarski? 你有多了解你丈夫 勒加斯基女士
[24:09] Not at all? 一点也不了解吗
[24:11] Not completely? 不完全了解吗
[24:15] Well enough to know you didn’t want to know him completely? 足够了解到你知道自己不想完全了解他吗
[24:21] I told you, it’s not a good time. 我跟你说了 现在不方便
[24:22] Let’s talk about my husband. 那来说说我丈夫吧
[24:25] He was last seen with yours. 他最后是和你丈夫在一起的
[24:27] He was found dead with a bullet in his head. 他被发现死亡时 脑袋里有颗子弹
[24:31] A bullet it seems that your husband fired. 那颗子弹看起来是你丈夫打出来的
[24:34] I don’t know how you expect me to respond. 我不知道你想让我怎么回答
[24:38] I can say that I am horrified. 我可以说我很震惊
[24:41] I can say that I’m sorry. 我可以说我很抱歉
[24:42] I can say that I didn’t know my husband much at all. 我能说我压根不怎么了解我丈夫
[24:46] But, mostly, 但最重要的
[24:48] I just keep coming back to this is not a good time. 我反复强调了 现在不方便
[25:02] Uh, I shouldn’t have come. 我不该来的
[25:03] I know that there’s nothing I can say to make it better, 我知道我说什么都弥补不了
[25:05] but I’m… 但是我
[25:08] I’m– I’m so sorry for your loss. 我为你丈夫的死深表遗憾
[25:39] Now, this started with a search for two teens. 案件由搜查两个青少年开始
[25:41] And now, apparently, law enforcement 而现在 执法部门显然开始
[25:43] turning its focus on itself. 将焦点转移到内部人员的身上
[25:46] We’re told police are combing through 我们被告知 警察正在搜查
[25:47] every inch of the Legarski house 勒加斯基家的每个角落
[25:49] in search of possible evidence. 试图找出可能的证据
[25:53] You said he kept records. 你说过他有记录
[25:54] They might already have your name. 他们可能已经查到你的名字了
[25:57] We used burner phones. 我们用一次性手机
[26:01] But he’s got a secret room. 但他有个密室
[26:02] A safe room, behind his master closet, he said. 他说主卧室衣柜后面有个安全室
[26:06] All his records would be in there. 他的所有记录都在那里
[26:10] I’ve got to get into his house. 我必须得去他家
[26:12] How could you possibly? 你怎么才能进去
[26:13] The police will be all over that house. 那里到处都有警察
[26:15] They’re looking for a trucker. They have a description of you. 他们在找一个卡车司机 他们有你的描述
[26:26] If they get a name, they’ll just pick me up 一旦查到名字 他们就会找到我
[26:29] and plop me down in front of those girls. 把我带到那些女孩面前
[26:31] They cannot learn my name. 不能让他们知道我的名字
[26:34] Which means… 那就意味着
[26:37] I have to get into that house. 我必须要进到那个房子里
[26:40] And I will. 我一定会去的
[27:56] Now, I want to thank you all for showing up today 现在我想感谢大家今天出席
[27:59] to honor our dear friend Cody Hoyt. 来纪念我们亲爱的朋友 科迪·霍伊特
[28:03] Let him hear it! 让他听听这些掌声
[28:08] Jenny, why don’t you come on up, say a few words. 珍妮 你上来说两句吧
[28:08] 科迪·霍伊特
[28:31] Sometimes, you find yourself a wild mustang 有时 你会找到一匹
[28:33] that just won’t break well. 不会被驯服的野马
[28:36] The harder you try, the harder it’ll fight ya, 你越努力越是控制不了它
[28:41] and all you’ll ever end up breaking is its spirit. 你最后只能想办法击溃它的精神
[28:44] So you got two choices. 所以你有两个选择
[28:46] You can try to hold on, 你可以抓紧缰绳
[28:47] knowing you’ll always have a bronc on your hands… 你心里会清楚 你永远会拥有一匹野马
[28:54] …or you can let it be wild… 或者你也可以让它撒野
[28:59] let it be free. 放它自由
[29:04] Cody, uh, was… 科迪曾是…
[29:15] Cody was a rascal. 科迪就是一个流氓
[29:21] He was a great father, 他是一个优秀的父亲
[29:24] and on most days, a real pain in my ass. 大多数时候 还烦人得不行
[30:50] St. Helena ICU. Please hold. 圣海伦娜重症监护室 请稍后
[31:35] Need some help? 需要帮助吗
[31:38] Almost done. 快好了
[31:50] You need something? 你要来点什么吗
[31:56] Jenny, I-I don’t know how to be with you. 珍妮 我不知道要怎么和你相处
[32:01] Can’t you just Google it? 你就不能上网搜一下吗
[32:03] How to be with the widow at the funeral 怎么在你睡过的人的葬礼上
[32:05] of the dead guy you slept with? 和遗孀相处
[32:08] Ouch. 啊
[32:10] I’m kidding. 我开玩笑的
[32:12] I don’t think there’s a script for either one of us. 我觉得我们俩应该都没有这种情况的标准剧本
[32:16] I suppose not. 应该是吧
[32:21] I know you’ve been through this. 我知道你也经历过这种事
[32:23] So I don’t mean to dismiss the idea that you could help. 所以我不得不承认你能帮到我
[32:31] Where should I start? 我该从什么开始做起
[32:34] Mm, no idea. 不知道
[32:37] At least for what you should do. 至少不知道你该做什么
[32:40] As for what you shouldn’t do… 至于不该做的…
[32:43] don’t push everyone away like I did. 不要和我一样推开所有人
[32:47] I won’t. 我不会的
[32:51] Thank you. 谢谢你
[32:58] Ms. Dewell? 德威尔小姐
[33:00] Do you have any news? 有什么消息吗
[33:02] Not yet. But we’re on it. 还没有 但我们在查了
[33:05] – Okay. – Your focus — rest and heal. -好 -你就专心…休息和恢复
[33:09] I’ll rest when I’m dead, 我死后自会长眠
[33:11] and I’d prefer not to be dead, 我现在可不想死
[33:13] and that trucker’s still out there. 那个司机还逍遥法外
[33:15] I was thinking maybe I could sit down 我想也许我能再去
[33:16] with the sketch artist again. I know I can do better. 找找素描师 我应该能描述得更加准确
[33:18] His face should be plastered everywhere 现在这时候应该把他的画像
[33:20] from here to Colorado by now. 从这里贴到科罗拉多州了
[33:24] When do you head back? 你什么时候回去
[33:25] Tomorrow. But I think I can stay longer. 明天 但是我应该可以多待一阵
[33:29] Alright. 好
[33:30] Okay. 好了
[33:32] It’s time for Cody’s favorite song. 该唱科迪最喜欢的歌了
[33:34] By Neil Young, obviously. 是尼尔·杨的歌
[33:40] This one’s for you, Cody. 这首歌是献给你的 科迪
[33:55] *Did I see you down in a young girl’s town* *我是否看见你去了年轻女孩的镇子*
[34:01] *With your mother in so much pain?* *你的妈妈深陷痛苦*
[34:06] *I was almost there at the top of the stairs* *我差点就登到了楼梯顶端*
[34:12] *With her screaming in the rain* *她在雨中尖叫*
[34:27] – You got this! – You got it. -你可以的 -你能行
[34:30] That didn’t take long. 用不了多少时间
[34:35] Anyone? 有人一起吗
[34:40] Help, please. 帮个忙吧
[34:54] I got you. 我挺你
[35:02] *Did* *是否*
[35:07] *Did I see you walking with the boys* *我是否看见你和小伙子们走在一起*
[35:13] *Though it was not hand-in-hand?* *希望那不是手牵手*
[35:18] *And was some black face in a lonely place* *在孤寂之地有张黑色面孔*
[35:24] *When you could understand?* *你什么时候可以理解*
[35:29] *Did she wake you up to tell you that* *她是否将你从睡梦中唤醒*
[35:35] *It was only a change of plan?* *告诉你只是计划有变*
[35:41] *Dream up, dream up* *梦想 想象*
[35:43] *Let me fill your cup* *让我用男人的承诺*
[35:46] *With the promise of a man* *将你的酒杯斟满*
[35:51] *Will I see you give more than I can take?* *我是否能见到你的付出超过我能承受*
[35:57] *Will I only harvest some?* *我是否会只收获一些*
[36:02] *As the days fly past, will we lose our grasp* *时光飞逝 我们是否会失去对生活的掌控*
[36:08] *Or fuse it in the sun?* *还是将它在阳光下融合*
[36:25] 失踪
[36:40] Oh, my God. You remind me of me. 天哪 你让我想起了我自己
[36:45] Grace is coming in. The younger sister. 格蕾丝要来了 那个小妹
[36:48] The police told us to stand down. 警方让我们不要插手
[36:51] That what you’re doing with Jerrie? 你和洁芮忙的事吗
[36:55] By the way, I did Google what to do 顺便说一下 我确实在网上查了
[36:58] at the funeral of the guy you slept with. 参加你睡过的人的葬礼该做点什么
[37:00] It did not say to go up and sing with the widow. 网上可没说要和孀妇合唱
[37:04] Well, I-I tried to sing worse, at least, 至少我尽量唱得难听点了
[37:07] so as not to upstage. 不要抢你风头
[37:09] You did not sing worse than me. 你可没我唱得烂
[37:11] I lost my voice singing. 我都唱不出声了
[37:13] I said I tried. 我说的是尽量
[37:17] Thank you. 谢谢你
[37:20] I, uh… I never thought 我 我从没想过
[37:23] it would be you that would help me get through this. 会是你帮我挺过这段时间
[37:28] Thanks. 谢谢
[37:36] Maybe you could help me some. 或许你也可以帮帮我
[37:39] How? 怎么帮
[37:40] I can’t make a go of this place alone. I need a partner. 我一个人撑不起这个地方 我需要一个搭档
[37:46] I’m not kidding. 我没开玩笑
[37:47] Cody was an ex-cop. You’re an ex-cop. 科迪以前是警察 你以前也是警察
[37:50] You take his place. We work together. 你可以代替他 我们一起合作
[37:53] – You must be joking. – You know the work. -你肯定是在开玩笑 -你了解这一行
[37:56] You have law-enforcement connections. 你在警方内部有关系
[37:57] I’ve got a private detective agency. 我有一个私家侦探社
[37:59] And, as far as I’m concerned, we still have an open case. 在我看来 这个案子还没有结
[38:10] The trucker. 卡车司机
[38:16] Jerrie said his truck had been customized. 洁芮说他的卡车改装过
[38:20] 53-footer on the outside. 外面是53英尺
[38:24] 47 on the inside. 里面是47英尺
[38:28] How’s that possible? 怎么可能
[38:32] A hidden compartment. 有个隐藏的暗室
[38:35] Human cargo. 贩卖人口
[38:37] We’ll find him. 我们会找到他的
[38:43] So, we’re doing this. 那我们要一起干了
[38:46] For this one case only. 就这一个案子
[39:09] Hey, wait! 等等
[39:37] Jerrie. 洁芮
[39:39] – Get away from me! – No, no, no! -离我远点 -不不不
[39:40] It’s just me! It’s just me! 是我 是我
[39:43] Jimmy? 吉米
[39:45] Yeah. Jesus, woman. 是啊 天啊 女人啊
[39:48] What are you following me like that for? 你那样跟着我干什么
[39:49] You almost gave me a heart attack! 差点让我心脏病发作
[39:52] I know. I-I…I’m sorry. 我知道 我…我很抱歉
[39:54] Just wanted to make sure you were okay. 我只是想确定你没事
[39:57] I’m okay. 我没事
[40:00] Yeah. 嗯
[40:03] I’ll be okay. 我会没事的
[40:14] You should go home. 你应该回家去了
[40:25] You know you can still talk to me, right? 你知道你可以找我说说的 对吧
[40:29] I think those days are over, Jimmy. 那段日子一去不复返了 吉米
[40:36] Thanks for checking on me. 谢谢你专门来看我
[40:53] 你不长教训
[40:58] You don’t learn! 你不长教训
2020年

文章导航

Previous Post: Night Hunter(夜幕猎人)[2018]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: BBC Imagine(想象)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号