Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
时间 英文 中文
[00:00] Are you ready for this one? 来听听这个劲爆的消息
[00:02] Doddie’s daughter Anne’s getting divorced. Doddie的女儿Anne离婚了
[00:04] Hate to say “I told you so,” 说句不好听的
[00:05] but I told you so. 我早知道会这样
[00:07] You know, we should fix her up with Bernice’s son. 我们应该撮合她和Bernice的儿子
[00:11] What’s his name? The doctor. 叫啥来着 那个医生
[00:12] Oh, Vince. 他叫Vince
[00:13] And he’s not a doctor. He’s a pharmacist. 他不是医生 是个药剂师
[00:15] Although that might appeal to Anne. 可能Anne就喜欢干这行的
[00:20] Greg, you are such a crack-up. Greg 你这人真是有毒
[00:23] Forget Anne. Who should we fix him up with, huh? 不管Anne了 我们该把他介绍给谁呢
[00:25] Oh, now, Stella, you know I’m still getting over the tragic loss of my wife. Stella 我还沉浸在丧妻之痛中
[00:28] She was such a strong, female woman 她性格坚强又富有女性阴柔之美
[00:30] with nice, heavy breasts. 胸部圆润挺拔波涛汹涌
[00:32] Who’s that? 那个人是谁
[00:34] Oh, that’s my neighbor. Hey, Larry. 他是我邻居 嘿 Larry
[00:36] Oh, hey… 噢 你好
[00:38] Greb. 你是Greb吧
[00:39] – Greg – Ah, that was it. – 不 是Greg – 对 就是这个名字
[00:41] I’m not sure why I have so much trouble remembering 不知道为什么 我怎么都记不住这个名字
[00:42] probably ’cause our relationship is so casual. 可能我们关系太一般了
[00:45] Morning, ladies. 早上好啊 美女们
[00:46] Hi. 嗨
[00:47] Uh, do a lap without me. 你们先走一圈吧
[00:48] I need to talk to Larry about an issue 我有点事要跟Larry商量一下
[00:50] with our shared fence. 我们共用一块围墙
[00:51] Larry, I need to talk to you about an issue Larry 我有点事要跟你商量一下
[00:53] with our shared fence. 是关于我们共用围墙的问题
[00:54] Yes, I also need to discuss 嗯 我也要跟你讨论一下
[00:56] this shared fence issue with you. 这个共用围墙的问题
[00:57] Okay, they’re out of earshot. 好 现在她们听不见我们说话
[00:59] Why are you up so early? 你最近怎么起的这么早
[01:00] No reason. Just excited to face a new day. 不为什么 新一天新气象 宝宝开心
[01:02] Oh, because ever since we’ve been down here, 好吧 自打我们来这儿以后
[01:05] you’ve been a little depressed. 你心情一直都不太好
[01:07] Have I? 有吗
[01:12] No, no, no, don’t eat the burrito. 别别别 这墨西哥卷饼不能吃了
[01:17] Oh, I’m disgusting. 我真恶心
[01:20] Okay, fine, I may have had a teensy bit of trouble 好好好 我承认 我们刚来的时候
[01:22] adjusting when we first got here 可能是有一点适应不了
[01:23] for, like, six teensy, little months, 大概也就是那么短短的半年
[01:25] but I took your advice, and I got a job. 不过我听了你的意见 我找了份工作
[01:27] – Doing what? – I sell ATVs now, eh? – 干嘛的 – 我卖沙滩车
[01:30] Well, the truth is, these little babies sell themselves. 实际上这玩意儿根本不需要我努力 自己就能推销自己
[01:32] They’re super fun, 超有趣
[01:34] and they’re a lot safer than you might think 像这样站在这辆车旁边
[01:36] if you’re standing next to one. 比你想象中安全很多
[01:37] If you’re driving it, it’s actually much more dangerous 如果要开起来
[01:38] than you could possibly imagine. 那就比你想象中要危险得多
[01:40] Well, a job is good. 有工作就好
[01:41] I know being stuck down here in Florida isn’t ideal, 虽然躲在佛罗里达并不是上乘之计
[01:43] but we need to make the best of it. 但还是要努力活在当下
[01:45] In fact, I’m applying for a promotion at my new job. 话说 我最近在申请晋升
[01:47] Ah, very “Noice.” 哇 不错嘛
[01:49] And if all goes well, tonight you might be neighbors 如果一切顺利 那你将会与
[01:51] with Greg Stickney, Assistant Manager. 副经理Greg Stickney成为邻居
[01:54] Very double “Noice.” 哇 双倍”不错”啊
[01:56] Well, I’m off to work. 行 我得去上班了
[01:59] Might want to stand back. 你最好往后站一点
[02:01] You’re kind of in the blast zone here. 你现在的位置有点危险
[02:03] Don’t want to forget the strap. 千万不能忘了系好头盔带子哟
[02:05] Safety first. 安全第一
[02:06] That’s what I always-ooh, okay! 说什么也不能忘了这一点 噢
[02:08] Whoa! 哇哦
[02:29] You deserve this promotion. 这个升职的机会是你应得的
[02:31] Now go in there and get it. 赶紧进去将它拿下
[02:33] Give ’em hell, Greg. 让他们尝尝你的厉害
[02:43] Good morning, Carly, Tanny. Carly Tanny 早上好
[02:45] Looks like you’re keeping the machines running smoothly. 看样子 这些机器你都玩的很溜嘛
[02:46] Whatever. 呵呵
[02:47] Carly will be the first to go. 升职以后 第一个开除Carly
[02:50] Excuse me, sir, there’s something 先生 打扰一下
[02:51] I’d like to talk to you about. 有个事我想跟你聊聊
[02:53] Uh, one second. I’m busy. 等会儿 忙着呢
[02:54] Oh, at the buzzer! 零秒绝杀
[02:55] Suck it, Chase, 傻了吧你 Chase
[02:56] you dirty, little hippy. 你个智障
[02:58] Uh, yes, well, um, 呃 嗯 怎么说呢
[03:00] as you know, I’ve been here for four months, 我已经在这工作了四个月
[03:02] and I think I’m a model employee. 堪称劳模
[03:04] Oh, no doubt. No doubt. 当然了
[03:05] You had the idea to install sinks in the bathrooms. 在卫生间装洗手池也是你的意见
[03:08] I love that. 这想法很好
[03:08] Yes, what I’m getting at is, 嗯 我的意思是
[03:10] I’d like to be assistant manager. 我想当副经理
[03:13] You serious? 你认真的吗
[03:14] Oh, I just never expected you to be interested in management. 我没想到你会对管理感兴趣
[03:17] I mean, you don’t seem like the type of person 你看起来不像是那种
[03:19] who’s really interested in leadership roles. 愿意当领导的人
[03:22] Really? 是吗
[03:23] Anyone who knows me would say 我身边朋友的想法
[03:24] the opposite. 与你恰恰相反
[03:26] I’m very hard-working. 我工作相当勤奋
[03:27] Yeah, when you’re not totally blazed. 没错 只要你不嗑嗨了是挺勤奋的
[03:29] I assure you that’s not me. 我保证 我没嗑药
[03:30] Okay, tell that to the Count Blunt-ula T-shirt 别跟我说那些有的没的
[03:33] that you were rocking last week. 你上周还穿着一件卡通T恤呢
[03:34] It was the only thing in lost and found. 失物招领处只有那件衣服啊
[03:35] A child and his father threw up on me. 一个小孩和他爸爸吐我身上了
[03:37] Okay, I’ll think about it. 好吧 我考虑考虑
[03:40] Management! 进军管理层
[03:42] Full of surprises, Greg. 真是让人意想不到啊Greg
[03:49] Hello? 你好
[03:50] Go to location one now. 一号老地方 现在就去
[03:56] Marshal Haas. Haas法警
[03:57] Greg Greg.
[04:02] Larry Larry.
[04:03] I can’t hear you. Can you hear me? 我听不见你说什么 你呢
[04:05] I cannot hear you. 我听不见你说什么
[04:06] What did you say? We can’t hear you. 你刚说了啥 我们听不见
[04:08] I can’t hear you; I think my engine’s too loud. 我听不见你说啥 引擎声音太大了
[04:10] It’s your engine. 你的引擎声音太大了
[04:11] Turn off your engine. 把引擎关掉
[04:13] I don’t know how to turn off the engine. 我不知道怎么关掉引擎
[04:14] We should talk in your car. 有什么话应该去你车里说
[04:16] Let’s all talk in my car. 到我车里来说
[04:17] Let’s talk in the Marshal’s car. 我们得去法警的车里说话
[04:19] I think we should talk in her– 我觉得我们应该去
[04:21] Okay. 终于
[04:23] Let’s go over the normal checklist stuff. 我们来核对一下基本的几项内容
[04:25] Have you had any contact with anyone from your previous life? 你们有没有联系过以前的任何亲朋好友
[04:28] No. 没有
[04:28] Has anyone questioned your current identity 有没有人当面或通过网络
[04:30] either in person or online? 质疑过你们现在的身份
[04:32] – No. – Pop quiz. – 没有 – 现在来小测试
[04:33] Greg, where did you go to college? Greg 你在哪上的大学
[04:35] Ohio State, where I majored in… 俄亥俄州 我主修
[04:38] communications. 通信专业
[04:39] Perfect. 完美
[04:39] Larry, what’s your favorite movie? Larry 你最喜欢哪部电影
[04:41] – Uh, “Die Hard.” – Wrong. – 虎胆龙威 – 错
[04:43] Jake’s favorite movie is “Die Hard.” 你作为Jake 最喜欢的电影是虎胆龙威
[04:44] I asked you for Larry’s favorite movie. 可你现在是Larry
[04:46] Two people can have the same favorite movie. 两个人可以喜欢同一部电影啊
[04:48] They can, but they don’t. 可以是可以 但组织不允许
[04:50] Larry’s favorite movie is “Failure to Launch.” Larry最喜欢的电影是<赖家王老五>
[04:52] Say it. 跟我读
[04:53] Say, “My favorite movie is ‘Failure to Launch.” “我最喜欢的电影是<赖家王老五>“
[04:57] My favorite movie is “Failure to Launch.” 我最喜欢的电影是<赖家王老五>
[05:00] I wish I could believe you. 你这表情太不可信
[05:01] Moving on, three weeks ago an informant told the FBI 三周前 有秘密线报通知FBI
[05:04] where to find Jimmy “The Butcher” Figgis. 关于屠夫Jimmy Figgis的藏身地点
[05:05] Acting on that lead, 50 federal agents and I 根据线索 我带着另外五十名联邦探员
[05:08] raided a warehouse in Paramus. 突击了帕拉莫斯的一间仓库
[05:10] It was awesome. 真是爽爆了
[05:11] So you got him–it’s over. We can go home? 你的意思是他被捕了 行动结束 我们能回去了吗
[05:13] No, sorry. 不 不行
[05:14] Figgis wasn’t there. 屠夫并不在仓库里
[05:16] The raid was awesome. 我说那次突袭很爽
[05:17] Caught up with a lot of dudes I don’t normally get to see. 和一群不常见到的朋友叙了叙旧吧
[05:19] Do you know what happened to Figgis? 那Figgis到底是什么情况
[05:21] No, but what we do know 不知道 不过有一点我们很清楚
[05:22] is that Figgis was never there. Figgis压根没去过那里
[05:25] Our intell was wrong from minute one. 打从一开始 这条秘密线报就是假的
[05:26] Is there any way we could help with the investigation? 这起案子 我们能不能帮上什么忙
[05:28] No, absolutely not. 不 坚决不行
[05:30] Your involvement would endanger your lives and this case. 参与进来会将这起案子与你们自身都置于危险之中
[05:33] I’m sorry, but it looks like Larry and Greg 对不起 你们大概要以Larry和Greg的身份
[05:35] will be in Florida indefinitely. 无限期地待在佛罗里达了
[05:37] Pop quiz, Larry: who’s the female lead 突击小测试 Larry <赖家王老五>中
[05:39] in “Failure to Launch”? 女主角是谁
[05:40] – Kate Hudson? – Sarah Jessica Parker, man! – Kate Hudson吗 – 明明是Sarah Jessica Parker
[05:43] God, it’s like you want to die. 你是想死还是不想活了
[05:48] So we’re in Florida indefinitely. 看样子我们这辈子都得呆在佛罗里达了
[05:52] You okay? 你还好吧
[05:53] I squirt-anly am. 爽爆了
[05:55] Poor choice of words, but the sentiment remains. 措词不太对 但就是那个意思
[05:58] What? You were right. 你是对的
[06:00] It’s the job. It keeps me focused. 有份工作确实能让我专注一点 不乱想别的
[06:02] Well, good, I’m glad to hear it. 很高兴听到你这么说
[06:03] Yep. 是啊
[06:04] Now if you’ll excuse me, 失陪
[06:05] I got to drive this Bee-otch back to work. 我得骑着这个贱货去上班了
[06:08] – What? – Oh, sorry. – 啥 – 哦 忘了介绍
[06:10] This is the Ikura Bee-otch 5,000. 这是伊库拉间或5000型沙滩车
[06:12] Brand-new model. 最新型号
[06:13] Just came in. 刚上市
[06:14] I was gonna go for the 10,000, but 我本来打算买间或10000型的 但是
[06:16] that Bee-otch is way too fancy. 实在太高档 我驾驭不了
[06:21] See you soon. 再见
[06:42] Hey, babe. 嘿 宝贝
[06:50] Okay, Jimmy Figgis. 好咧 Jimmy Figgis
[06:51] Where the hell are you? 你他妈到底在哪
[06:58] Oh, Larry. 噢Larry
[07:02] So I marched in there and I told him 我进去之后就告诉他
[07:03] I wanted that assistant manager position. 我想当副经理
[07:06] I wish my son had your backbone. 我希望我儿子像你一样有种
[07:07] Then he could finally divorce Emily. 这样他就能跟他老婆Emily离婚了
[07:09] What does he see in her anyway? 真不知道他到底看上她哪一点
[07:11] Probably her breasts, 有球必硬
[07:12] which are heavier than average. 她的胸比一般人大多了
[07:14] I don’t mean to be crude, ladies, 我不是有意说的如此粗俗
[07:15] but that’s just how the straight mind works. 本直男就是忍不住这么想
[07:18] – Oh, hey, Larry. – Ah, hello, Groot. – 嗨 Larry – 你好啊Groot
[07:20] – Greg. – Right. – 我叫Greg – 明白
[07:21] Is there an issue with our shared fence 是不是我们共用的围墙
[07:23] that we must discuss? 又出问题啦
[07:24] Nope, our shared fence is fine. 没有 围墙没毛病
[07:25] Just off to work. 我刚准备去上班
[07:27] Is there something going on at the ATV lot? 车店最近在忙什么
[07:28] Yes, uh, having a sale on… 对 在卖那个啥
[07:32] big, old springs. 大弹簧
[07:34] – Shocks. – Right. – 减震器 – 对 就是那个
[07:35] I knew that; I was just dumbing it down for you. 我知道是减震器 我怕你不懂
[07:37] At any rate, I am off. 不管怎样 我先走了
[07:39] Honk, honk. 滴滴
[07:40] I don’t know where the horn is. 我不知道喇叭在哪
[07:49] Gahh! What the.– 啊 我次奥
[07:50] ATVs? 还骗我说卖摩托车
[07:51] The only thing you’re selling is a huge pile of bunk. 我看你是在卖乖还差不多
[07:54] How did you get here so fast? You were walking. 你怎么来的这么快 你明明是走来的
[07:55] I was power-walking. 我那叫劲走
[07:57] Roll heel, ball, toe– 脚跟 脚掌 脚趾
[07:59] roll heel, ball, toe. 脚跟 脚掌 脚趾
[08:01] I was already suspicious about your new positive attitude towards Florida, 我之前就怀疑你对佛罗里达的积极态度
[08:04] a state you once described as “America’s stinky butt.” 一个你曾经称之为”美国臭屁股”的洲
[08:07] But then, after we met the marshal, 但是在我们和联邦法警碰面以后
[08:08] you said something very strange. 你说了很奇怪的话
[08:10] It was “Squirt-analy,” Wasn’t it? 是那句”爽爆了”吗
[08:11] No, something much stranger. 不是 更奇怪的话
[08:13] You were right. 你是对的
[08:17] I knew then that you were up to something, 那会我就知道你要搞事情
[08:19] so I followed you here. 所以你跟你到这儿
[08:19] I guessed the combination on the first try: 我第一次尝试就猜到了密码
[08:22] 69 69 69-69.
[08:24] June 9, 1969, the day my parents got married. 1969年6月9日 我父母结婚的日子
[08:26] – No, it isn’t. – My mom’s birthday. – 并不是 – 我妈的生日
[08:28] – No. – The moon landing. – 不是 – 登月的日子
[08:29] – Nope. – Fine, you’re right. – 也不是 – 好吧 你是对的
[08:30] It’s a completely random number. 这就是个随机数
[08:31] Look, the feds are useless. 听着 联邦调查局很无能
[08:33] They’re never gonna catch Figgis, 他们永远抓不到Figgis
[08:34] so I’m working the case. 所以我在查这个案子
[08:36] I want to get home and see Amy. 我想回家见Amy
[08:37] Don’t you want to see Kevin? 你难道不想见Kevin吗
[08:38] Of course I do. 我当然想
[08:39] But we were told not to get involved. 但是他们让我们别插手
[08:41] Why can’t you just follow orders? 你为什么就不能听从命令呢
[08:42] Because I hate this stupid place, 因为我讨厌这个傻逼的地方
[08:44] and I’ve got to get out. 我一定要离开
[08:45] This town’s claim to fame is that 这城市成名的原因是
[08:46] its mayors keep dying, and no one knows why. 市长们不断地死亡 但没人知道原因
[08:48] That’s insane. 这太疯狂了
[08:49] You’re selfish, and you’re putting my life at risk. 你真自私 你在让我冒生命危险
[08:52] So no, you’re not getting those files back. 所以你不能拿回那些文件
[08:54] I suggest you accept the reality of the situation 我建议你接受现实
[08:56] and make the best of it. 活在当下
[08:58] Snap out of it, 别再想这件事了
[09:00] and get a job. 还有去找份工作
[09:01] Okay. Interesting idea. 好的 有趣的主意
[09:04] I wonder who’s hiring. 我好奇谁会雇我
[09:06] Hey, everyone, just want to introduce you to our new assistant manager, 大家好 现在介绍我们新的副经理
[09:09] Larry Sherbet Larry Sherbet.
[09:12] Son of a bitch. 去你妈的
[09:14] Larry, you want to say a few words? Larry 你想说几句吗
[09:15] Absolutely. Thanks. 当然 谢谢
[09:16] Hey, everybody. 大家好
[09:17] Uh, couple things about my management style. 说说我的管理风格
[09:19] Number one: don’t nobody ask me about what’s in my cup, 第一条 如果不问我我杯子里是什么
[09:22] we ain’t gonna have no problems. 我们就能相安无事
[09:24] Uh, two, I believe in the power of nicknames. 第二条 我相信绰号的力量
[09:27] Smile Face, Senorita Swag, 笑脸姑娘 嘻哈小姐
[09:30] Kahuna! 魔法师
[09:31] Oh, yeah. 哦耶
[09:32] And you, my friend, 还有你 老兄
[09:34] we will call Mr. Fart. 你就叫屁先生
[09:35] Seems rather unprofessional. 听起来相当不尊重人
[09:36] He called you “Mr.” Fart, Mr. Fart. 他都叫你”先生”了 屁先生
[09:39] Thanks, Kahuna. 谢谢 魔法师
[09:40] Guys, can I get real with you for one sec? 各位 我可以跟你们说点认真的吗
[09:48] I used to work for a real stickler– 我曾经给一个古板的人工作
[09:50] the type of guy that just got off on telling me what to do. 就是那种喜欢告诉我该做什么的人
[09:52] One time, he invaded my private space and stole my stuff. 有次他擅闯我的私人空间 还偷了我的东西
[09:55] Why would he do that? 他为什么要这么做
[09:56] Perhaps he had a good reason. 或许他有很好的理由
[09:57] Wrong, Mr. Fart. He was a jerk and he sucked. 错 屁先生 他是个混蛋而且烂透了
[09:59] But he was the one who motivated me to get off my ass and get this job, 但他激励我振作起来并获得了这份工作
[10:02] so in a way, we really have him to thank for all this happening. 所以在某种意义上 我们要谢谢他
[10:06] Give it up. 鼓掌
[10:07] How great is this guy, Greg? 这家伙有多棒 Greg
[10:09] – Wait, that’s Greg? – Yeah. – 等等 他是Gerg – 对
[10:11] The stoner? 那个瘾君子
[10:11] Yeah, look at him. He’s such a Rasta. 是啊 看看他 多特法里派信徒啊
[10:13] Aw, total Rasta. 完全的特法里派信徒
[10:19] How did you even get this job? 你怎么得到这份工作的
[10:21] You have zero experience. 你完全没经验
[10:22] I guess you lied on your resume. 我猜你简历造假了
[10:24] Greg, you stoney macaroni… Greg 你这个嗨了的通心粉
[10:26] Of course I lied on my resume. 我当然简历造假了
[10:28] Our entire lives are a lie. 我们的整个人生就是个谎言
[10:29] I straight up said I was that guy 我直接说我就是那个
[10:30] who landed the plane on the Hudson. 在哈德森河迫降的牛逼飞行员
[10:31] Taking my job just to spite me– 抢我的工作来刁难我
[10:33] that’s low, even for you. 这招太贱了 就算是你也太贱了
[10:34] Oh, but it’s not spite. 好吧 但这不是刁难
[10:36] It’s blackmail. 这是要挟
[10:37] I’m gonna be your boss, 我将成为你的老大
[10:38] and I’m gonna make your life miserable, 我要让你苦不堪言
[10:40] unless you give me back my Figgis file. 除非你还给我Figgis的文件
[10:42] Oh, never gonna happen. 这就别想了
[10:44] Okay. Suit yourself. 好的 随你便
[10:47] Hope you like kids’ birthdays. 希望你会喜欢小孩的生日
[10:49] Hey, everyone, someone just volunteered to be DJ B-Day. 大家注意下 某人刚刚自愿做生日会的DJ
[10:54] *Here at the Fun Zone, we live by one rule:* *欢迎来到开心地带 这里只有一条规则*
[10:56] *when it’s your birthday, you’re always cool.* *你的生日你最酷*
[10:59] *Parents and kids are all the same.* *家长孩子 全都一样*
[11:01] *Watch…* *好好看*
[11:02] *as I do a dance…* *我将跳个舞*
[11:05] *to your name.* *以你之名*
[11:08] *D-d-d-d-d-d-Derek* *D-d-d-d-d-d-Derek.*
[11:10] *D-d-d-d-d-d-Derek* *D-d-d-d-d-d-Derek.*
[11:13] Again. 再来一次
[11:15] Figure out what’s living in there yet? 知道这里面住的是什么了吗
[11:17] Well, uh, judging by the empty beer cans, 从空啤酒罐
[11:19] the fur, the pornography, and the claw marks, 皮毛 小黄书 和爪痕来判断
[11:21] I’d say a homeless man and a raccoon. 应该是一个流浪汉和一只浣熊
[11:23] The exact nature of their relationship 他们关系的确切性质
[11:24] is still revealing itself. 还有待商榷
[11:26] I’m gonna assume sexual. 我猜是肉体关系
[11:27] You ready to give me those files yet? 你准备给我那些文件了吗
[11:29] No. 没有
[11:30] Well, then, I guess it’s time for your next task. 那么是时候接受你的下一项任务了
[11:32] You’re gonna need to change. 你将需要换套衣服
[11:34] Into what? 换成什么
[11:35] Oh, Mr. Fart. 屁先生
[11:37] You look perfect. 你看上去超完美
[11:38] So a silly costume-is that all you got? 就一套傻逼的服装 你就这么点本事
[11:40] Hardly. 还没完
[11:41] Every time a go-kart drives by, 每次有卡丁车经过
[11:43] I want you to scream– 你就要尖叫
[11:44] and this is very important– 这点极其重要
[11:46] “Me so corny!” “我好热 热狗的热”
[11:48] You can ruin my job, Larry, 你可以毁了我的工作 Larry
[11:50] but that’s not all I’ve got here in Florida. 但这不是我在佛罗里达的一切
[11:52] I’ve got a life. 我在这儿有生活
[11:53] I’ve got friends. 还有朋友
[11:54] You sure about that? 你确定
[11:56] Honestly, Estelle, it almost sounds like 老实说 Estelle 听起来像
[11:58] you should stop eating beef altogether. 你们该彻底停止吃牛肉了
[12:00] I know. That’s what I keep saying. 我就是这个意思
[12:02] Oh, go to hell, Larry! 去死吧 Larry
[12:03] That’s my walking group! 那是我的竞走小组
[12:04] Off to get my file? 准备给我文件了吗
[12:06] No, you will never get the f– 休想 你永远也不会拿到文
[12:09] Greg Greg!
[12:12] Are you okay? 你还好吗
[12:14] Yes, but we got bigger problems. 还好 但我们有更大的麻烦了
[12:17] This is gonna break the Internet. 这放上网一定会火的
[12:19] No, no, ma’am, please, you can not put that on the Internet 不不 女士 求你了 你不能把这放到网上去
[12:22] Oh! Oh! 嗷
[12:24] I was hoping that would happen. 我刚在希望发生这出
[12:27] Yes! Yes! 太棒了
[12:29] I don’t think your wrist is supposed to move like that. 你手腕这样是不是有什么问题
[12:31] No, okay. It’s been like this since I broke it playing football in high school. 没事 我高中打橄榄球摔断手腕之后就成这样了
[12:35] Fine, I petted a horse too hard. 好啦 是我摸一匹马摸得太用力了
[12:37] If that woman posts her camera phone video 如果那个女士把她用手机
[12:40] that she took with a camera phone camera to the Internet, 拍摄的录像发到网上
[12:42] Figgis could figure out where we are. Figgis就能查到我们在哪儿
[12:44] This is your fault. 这都是你的错
[12:45] Or maybe it’s your fault for stealing my files. 也许这是你的错 因为你偷了我的文件
[12:47] You know what? It doesn’t matter. 你知道吗 这都不重要
[12:49] We have to get that video. 我们要拿到那份录像
[12:50] Can we please just press “Pause” On this fight and work together? 我们能不能暂停这次吵架 然后一起合作
[12:52] Yes, on one condition: 可以 但有个条件
[12:55] you stay the hell away from my walking group. 你要离我的竞走小组远远的
[12:57] The walking group meant nothing to me. 竞走小组对我来说一点意义都没有
[12:59] That’s even worse. 你这么说更糟
[13:00] Okay, fine, I’ll stop. 好吧 我不会去竞走了
[13:02] What did this lady look like? 那个女士长什么样
[13:03] White, female, 5’3″, 白种人 女性 1米6
[13:05] T-shirt that read, “Orgasm Donor.” T恤上写着”高潮捐献者”
[13:08] We need more. 我们需要更多的信息
[13:09] We need access to the security tapes. 我们需要看监控录像
[13:16] Okay, we got teenagers stealing a stuffed gorilla, 这里有一群青年偷一只大猩猩玩偶
[13:19] old lady siphoning gas out of a go-kart, 老太太从卡丁车上抽汽油
[13:21] junkie ripping copper wires out of the wall– 瘾君子从墙里扒铜线
[13:23] God, this place is messed up. 天呐 这地方真是一团糟
[13:25] Ah! 啊
[13:27] There you are. 找到你了
[13:28] What did you find? 你找到了啥
[13:29] Not much. 没多少
[13:30] Camera was behind her. 摄像头在她后面
[13:32] But look at her calf. 但是看下她的小腿
[13:33] It’s a tattoo of Jesus punching bin Laden in the nuts. 一个耶稣在打本拉登蛋蛋的纹身
[13:36] Maybe a local tattoo artist will recognize it. 或许某个本地纹身师能认出来
[13:39] It can’t be that common. 这图案并不常见
[13:40] That’s the most common tattoo we give. 这是我们店最常见的纹身图案
[13:42] So these photos tell us nothing? 所以说这些图片没有卵用
[13:44] Actually, you know what? 你看这里
[13:45] That’s a high school graduation ring. 这是个高中毕业纪念戒指
[13:46] Dan Marino High, class of 2003. 丹·马里诺高中 2003届
[13:48] Marino High, home of the Dolphins, I suspect. 马里诺高中 我猜是以迈阿密海豚队的传奇四分卫命名的
[13:50] Nope, Pet Detectives. 不 是宠物侦探
[13:52] Town was really into Marino’s cameo in “Ace Ventura.” <神探飞机头>里马里诺饰演的配角曾经在这座城市很风靡
[13:54] Ah, it stands to reason. 合情合理
[13:55] Classic film, one of my childhood favorites. 经典电影 我小时候的最爱之一
[13:57] And it only gets overtly transphobic at the very end, 而且只在最最后面才有明显的跨性别歧视
[13:59] so a win. 所以是成功的
[14:01] Anyway, thank you very much. 无论如何 十分感谢
[14:02] You’ve been very helpful. 你帮了大忙
[14:03] But–you guys getting ink, or what? 但是 你们要纹身还是怎样
[14:05] No, I already have a tattoo. 不用了 我已经有个纹身了
[14:06] What? Where? Why? How? When? 啥 哪里 为什么 怎么会 啥时候
[14:08] I will never talk about it again. 我这辈子都不会再谈这个
[14:13] Okay, now all we have to do is go to Dan Marino High 现在我们要做的就是去丹·马里诺高中
[14:16] and get all the personal info on the class of 2003 拿到2003届所有学生个人信息
[14:18] and then show each other our tattoos. 然后给彼此看我们的纹身
[14:20] You go first. 你先来
[14:20] No, not gonna happen. 不 这是不可能的
[14:21] We’re not cops anymore. 我们已经不是警察了
[14:22] How are we gonna get access to those files? 我们怎么拿到那些文件
[14:24] Easy. I walk in there dressed as an exterminator 简单 我穿得像个灭虫者走进去
[14:26] saying I’m from 1-2-3 Pest Removal. 说我是123除虫公司的
[14:28] Secretary’s like, “Never heard of you.” 秘书会说 “从没听说过”
[14:29] Then I’m like, “Listen, Lassie, 然后我就说 “听着 妹子
[14:30] it’s best you let me speak with your princial.” 识相的话就让我和校长面谈”
[14:32] I hear it. I’m gonna drop the accent. 太难听了 还是别加口音了
[14:34] She takes me to see the principal– 她带我去见校长
[14:35] you walk in behind me 你就在我后面进去
[14:36] and download the file. 下载文件
[14:37] The only question is, where are we gonna find 只有一个问题 上哪儿找
[14:39] an exterminator’s outfit? 除虫穿的衣服呢
[14:40] We’re gonna need khaki pants and a khaki shirt. 我们需要一条卡其色裤子 一件卡其色衬衫
[14:42] To my casual wear closet. 去我的便装衣柜
[14:45] Hey, there, I’m the exterminator here for the– 嘿 你好 除虫公司派我来
[14:48] Yes, you’re here for the snakes. 哦 你是来抓蛇的
[14:49] Oh, right. 对
[14:51] The snakes, yes. 抓蛇 对
[14:52] That is why I’m here. 我就是来抓蛇的
[14:53] – This way. – Okay. – 跟我来 – 好
[15:03] I found our suspect. 我找到嫌疑人了
[15:05] Her name is Jordan Karfton, 她叫Jordan Karfton
[15:06] and she lives on Shula Lane. 住在舒拉街
[15:08] How did the snake removal go? 蛇抓得怎么样了
[15:12] It was good. It was good. 还行 还行
[15:18] Ms. Karfton, you don’t know us, but– Karfton女士 你不认识我们 但是
[15:20] Uh, yeah, I do. 怎么不认识
[15:22] I got you on video looking like a couple of dumbasses. 老娘给你俩的傻逼样都录下来了
[15:25] I like to think I handled it 我倒觉得自己
[15:26] with some amount of grace. 摔得很优雅
[15:28] Nope, you looked dumber than my kid Jaden, 才怪 你比我儿子Jaden看着还蠢
[15:30] and his eyes are perma-crossed. 他还是个斗鸡眼
[15:31] You want to see? Hey, Jaden! 要见见吗 喂 Jaden
[15:33] No, that’s not necessary. 不用了
[15:35] Have you posted that video to the Internet? 你把视频发到网上去了吗
[15:37] Not yet. 还没
[15:38] Ran out of data on my phone 手机没流量了
[15:39] because of all the porn I watched. 黄片儿看多了
[15:41] We don’t know each other. 我们又不熟
[15:42] You could’ve just said you were out of data. 你就说手机没流量了不就行了吗
[15:43] I’m uploading the video tomorrow 明天我表亲婚礼的时候
[15:45] at my cousin’s wedding. 我会上传视频
[15:46] Dogtrack has free Wi-Fi. 赛狗场有免费无线网
[15:47] Would you ever consider not uploading it 你能不能考虑别上传
[15:49] and deleting it instead? 把视频删了呢
[15:50] If our boss sees that video, 要是给老板看到那视频
[15:52] we could be fired. 我们会被炒鱿鱼的
[15:53] I don’t care about you. 谁管你们
[15:54] A great viral video like that 上传这么有毒的视频
[15:56] could fetch me ten grand. 老娘能赚一万块
[15:58] And do you know what type of tanning bed I could get 你知道这么多钱能买张
[16:01] for that kind of money? 什么样的美黑床嘛
[16:03] A mid-range one. 中档的哦
[16:04] Not necessary. Your tan is great as-is. 没必要 你晒得恰到好处
[16:07] You look like… 你看起来
[16:08] an evenly-stained deck. 像个脏得很均匀的甲板
[16:10] All right, dude. Keep it in your pants. 好啦 小伙子 悠着点儿
[16:11] Like, I get why you’re into this, 我知道你为什么喜欢我这型的
[16:14] and I could see something going on with us later, 我也觉得咱俩以后会擦出火花
[16:17] but right now, I need the cash. 但现在 老娘要现金
[16:19] Wait, what if we gave you the $10,000? 等等 要是我们给你一万块呢
[16:22] Make it 15, you got a deal. 一万五就成交
[16:25] Fine. 成交
[16:26] Meet us tonight at the Fun Zone–8:00. 今晚8点游乐区见
[16:28] I will. 好
[16:30] Wear something cute. 穿帅点儿
[16:34] We don’t have that kind of money. 我们可没那么多钱
[16:36] Don’t worry. 别担心
[16:37] I still have a few tricks up my sleeve. 我还有招没使呢
[16:39] The only thing I need you to do is– 你只要做一件事
[16:41] I’m not gonna show you my tattoo. 我不会给你看纹身的
[16:42] Come on, just give me a hint. 别嘛 那给点提示嘛
[16:43] Is it an antique boat? 是不是复古船
[16:44] Is it a musket? Is it me on a dragon? 还是火枪 难道是驯龙高手Jake
[16:47] Sir, is it me on a dragon? 大哥 是不是驯龙高手Jake
[16:50] Boom. $15,000 cash. 嘭 一万五现金
[16:53] Wow. How’d you get it? 你哪儿搞来的
[16:55] Oh, you didn’t. 你没搞到
[16:56] You just stuck a few 20s 你只是在一堆玉米热狗优惠券外面
[16:58] around a bunch of corn dog coupons. 放了几张20块
[16:59] Smart, right? 机智如我
[17:00] What if she decides to count it? 如果她要数呢
[17:02] Oh, I’m not too worried about that. 这我倒不担心
[17:03] She doesn’t strike me as a big counter. 我看她不像个很会数钱的
[17:04] Oh, well, that’s quite an assumption. 真是有理有据
[17:06] So–so this is your big plan. 所以 这就是你的招数咯
[17:08] Oh, we need to call this off. 我们得取消交易
[17:09] No, this is our best shot. 不行 这是最好的机会了
[17:12] And right now, it’s our only shot. 现在看来 是唯一的机会了
[17:13] Where’s my money, bitch? 钱呢 小贱人
[17:15] Charming. I see you brought friends. 不错啊 还带了朋友来
[17:17] Oh, yeah, for backup. 以防万一
[17:18] Well, here is your money. 钱在这儿
[17:21] It’s all there if you want to count it. 都在里面了 你尽管数
[17:24] Hey, I graduated high school. 老娘可是高中毕业的
[17:25] I don’t have to prove to you I can count. 用不着数证明给你看我会数钱
[17:28] Of course not. Of course not. 当然不用 当然
[17:30] Here’s the phone. You can delete the video. 手机给你 删视频吧
[17:33] – Thank you–pictures – Hey, Billy, check it out. – 谢了 图片 – 嘿 Billy 看好了
[17:35] I’ma stick $1,000 out of my zipper. 老娘要把一千块塞进裤裆里
[17:38] Hey, what the hell? 搞什么飞机
[17:40] This isn’t real money. 压根不是钱
[17:42] Hey, give me my phone. 把手机给我
[17:43] You’re gonna have to catch me first. 那你得先追到我
[17:46] You really thought that would work? 你真以为行得通吗
[17:50] This video is going viral. 这视频要火
[17:53] And you– 至于你
[17:55] this can still happen anytime. 随时欢迎
[17:57] You know where I live. 你知道我住哪儿
[18:01] You okay? 你还好吧
[18:04] Yeah. 没事
[18:05] – A little sore, but… – Good. – 有点疼 不过 – 很好
[18:06] Then I can excoriate you freely. 那我就能毫无忌惮地骂你了
[18:07] You half-assed living in Florida, 你在佛罗里达住也住不安稳
[18:09] and you half-assed getting the phone back. 拿回手机也搞不定
[18:11] You’ve probably blown our cover, 还很有可能暴露了我们的行踪
[18:12] which means the marshals will have to move us. 这样一来联邦调查局的人还得给我们换地方
[18:14] And when they do, I’m gonna demand 要是真得换 我就会要求他们
[18:16] they send us to different cities, 把我俩送到不同的城市
[18:18] because I don’t want you anywhere near me. 我再也不想让你靠近我了
[18:20] I swapped the phones. 我把手机掉包了
[18:22] What? 什么
[18:22] I got the video. 我拿到视频了
[18:26] Sorry. I won’t bother you anymore. 对不起 我不会再烦你了
[18:28] Bye, Greg. 再见 Greg
[18:34] Lastly, hole 13 on the mini golf course is missing, 最后 由于小型高尔夫球场的13号洞不见了
[18:37] so tell all the players 告诉所有打高尔夫的人
[18:38] to just repeat hole 12. 重复使用12号洞就行
[18:40] All right, dismissed. 就这样 解散
[18:42] Damn, Greg, you are killing it 太牛了 Greg 你这副经理
[18:43] as assistant manager. 当得有模有样
[18:45] I mean, having the idea to have people come in at 9 a.m.– 多亏你想到9点就开门
[18:48] that has really helped business. 生意真的好多了
[18:49] Yes, that is when the sign says we’re open. 告示牌上写的我们9点开门
[18:51] Yeah. Look, there’s one other thing. 好滴啵 还有一件事
[18:53] Now that you’re management, I need you to promise me 既然你成了管理层 你得向我保证
[18:55] that you’re gonna lay off the drugs. 不会再沾染毒品了
[18:57] Just a little–I don’t want to kill your whole 稍微克制一下 我也不想一下子
[18:58] stoney vibe or anything. 搅了你的兴致
[19:02] – I’ll try. – Thank you. – 我尽力 – 谢了
[19:04] You keep this up, 保持这份热忱
[19:06] and I genuinely believe that you could be night manager 我坚信你成为夜间经理
[19:08] in, like, two to three years. 只要两三年
[19:10] Yes. 太好了
[19:12] Two or three years. 两三年
[19:14] Here. 在这儿
[19:16] In Florida. 在佛罗里达
[19:19] Well, it’s an all-terrain vehicle, 这是辆沙滩车
[19:20] so yeah, you can do doughnuts in your living room. 所以嘛 骑着它在客厅绕圈 不成问题
[19:23] Hi, I hear you’re the man to talk to about the XTR-XP 4978 9WJ8-09 我听说要买XTR-XP 4978 9WJ8-09型
[19:29] Xtreme four-wheel drive Z-Cat. 超级四轮全地形车 就得找你
[19:30] Sir, I’m gonna stop you right there. 先生 请容我打断您
[19:31] I think you might be more comfortable 您还是找我的其他同事
[19:32] speaking with one of our other associates. 咨询比较好
[19:34] No, no, I need to talk to this particular associate 不不 我就得找这位业务员
[19:36] and apologize for saying he 并为我说他的销售技巧是
[19:38] half-assed his ATV sales technique. 半吊子而向他道歉
[19:41] Well, that’s very nice, but I’ve moved on, 你真好 不过我已经不在乎了
[19:43] and I’m with customers, 我有顾客
[19:44] so thanks. 所以 谢了
[19:45] These machines are death traps. 这些车存在严重的安全隐患
[19:47] If you purchase one, 你买了
[19:48] you will be maimed. 非死即伤
[19:50] You won’t be maimed. 不会死也不会伤
[19:51] Most of the injuries are internal. 基本都是内伤
[19:53] You know what? 不好意思
[19:54] I’m gonna speak with this gentleman for one moment. 我得和这位先生说两句
[19:55] I’m so sorry. Give me a second. 很抱歉 就一会儿
[19:57] Sir, can I speak with you over here? 先生 借一步说话
[19:59] What is this all about? 你干什么
[20:01] I’ve been staying away from you; I got a job. 我已经离你远远的了 也找了份工作
[20:02] I’m trying to make the best of it, just like you said. 我想像你说的那样 努力活在当下
[20:04] Well, don’t bother. Making the best of it sucks. 别费心了 活个屁的当下
[20:06] I want to go home. 老子要回家
[20:08] This town is a crap circus. 这小镇就是一坨屎
[20:10] What has gotten into you? 中邪了吗你
[20:11] You clearly got the promotion like you wanted. 你如愿晋升
[20:12] Congratulations, by the way. 恭喜 顺带说
[20:13] The blue looks great on you. 蓝色很适合你
[20:14] The day we spent acting like cops 我俩扮成警察
[20:16] and getting that video back 夺回视频那日
[20:17] was the only time I’ve felt alive 是我打来这儿以后
[20:19] since we’ve been down here. 唯一有活着的实感的时候
[20:20] So what are you saying? 你什么意思
[20:22] Can I take this for a test drive? 这辆车我能试骑吗
[20:24] Yeah, sure. 可以啊
[20:26] The ignition is here. 点火装置在这儿
[20:28] I’ve ridden ATVs before– 我以前骑过沙滩车
[20:30] antiquing in the Berkshires. 早在伯克夏的时候
[20:42] Oh, my files. 我的文件们
[20:43] My beautiful files. 我美丽的文件们
[20:45] I’ve looked over what you’ve got. 我看过你手上的资料了
[20:47] Given your resources, very impressive, but– 你的资源非常不错 但是
[20:49] I know. 我知道
[20:50] It’ll take me months to find Figgis, 要找到Figgis得花上几个月
[20:51] but we’ll find him faster if we work together. 但是如果我们一起找 就会快很多
[20:53] What if we don’t find Figgis? 如果我们不去找Figgis呢
[20:55] What if Figgis finds us? 如果让Figgis找上门呢
[20:57] But I thought you deleted the file. 我以为你把那个视频删了
[20:59] I was going to, 本来是要删的
[21:00] but this camera phone camera 但是这个照相手机的相机
[21:01] is not the same kind of camera phone camera 和我的照相手机的相机不一样
[21:03] as I have, so I couldn’t figure out how. 我就不知道怎么删了
[21:05] But I’m glad I didn’t. 不过我很高兴没删成
[21:06] I say we post this video 咱们把视频发到网上
[21:08] and use it to lure Figgis down here, 引诱Figgis找到这儿
[21:11] making ourselves into bait. 把自己当成诱饵
[21:13] And once Figgis is here, we take him down, 只要Figgis一来 我们就把他拿下
[21:15] climb out of America’s steaming orifice, and go home. 爬出”美国的臭屁股” 然后回家
[21:17] I like the way you’re thinking, Greg. 我喜欢你的想法 Greg
[21:19] It’s Holt. 我叫Holt
[21:21] Captain Raymond Holt. Raymond Holt警监
[21:24] Now come and get us, Figgis. 来抓我们吧 Figgis
神烦警探

文章导航

Previous Post: 神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号