Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

大城小妞(Broad City)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 大城小妞(Broad City)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:03] Jaime, thank you so much again for getting us this coat check gig. 海眉 再次谢谢你帮我们联系到这个衣帽寄存的活
[00:05] – For real. – Seriously. -真的 -真的
[00:06] Of course, my babies. 客气什么 宝贝们
[00:07] So, there’s a big rush at the beginning 在开始和结束时
[00:10] and at the end of the night. 人会比较多
[00:11] But for the rest of the time, you just get to chill in the closet. 其余时间 你们都可以在衣橱间里放松
[00:14] Kind of like me in high school. 就跟我上高中时一样
[00:16] I had a lot of fun though. 不过我当时玩得很开心
[00:18] Here they come, okay. Best of luck, ladies– ciao. 他们来了 祝你们好运 拜拜
[00:23] I think I saw this coat on “Who wore it best”. 我好像在”谁穿得最好看”上见过这件大衣
[00:26] Guess who wore it best? You. 猜猜谁穿得最好看 你
[00:42] Is this bad? 这样做算坏吗
[00:44] Who cares? 谁管呢
[00:45] Oh, no. 不
[00:47] I go to sleep dreaming about caffeine enemas. 我做梦都梦到用咖啡灌肠
[00:52] My god. 天啊
[00:53] I have fake boobs! 我有假胸
[00:57] Although, if somebody wants to get it, 不过如果谁想隆胸的话
[00:58] – it’s like, do your thing. – No, I agree. Exactly. -尽管去 不评判 -我同意 没错
[01:01] Hello. 你好
[01:02] I’ma do one. Okay. 我要来一个
[01:06] Silly Benny. 蠢本尼
[01:07] Get me another serving of American bald eagle 再给我上一份美国白头海雕
[01:10] and then stomp on my balls with high heels, please. 然后穿着高跟鞋踩在我的蛋上 拜托了
[01:13] Thank you! 谢谢
[01:14] Oh, my! 天啊
[01:17] Oh, my god. 我的天
[01:19] I love how working moves my bowels. 工作让我肠道畅通 太棒了
[01:20] – You want me to facetime from the bathroom? – Yeah. -你要我在厕所里和你视频吗 -嗯
[01:22] Cool– just switch to wifi. 酷 用无线网
[01:24] Okay, I was kidding. 我开玩笑的
[01:25] Abbi. 艾比
[01:30] I am… the guardian of the coats. 我是大衣守卫
[01:46] – Thank you. – Yep. -谢谢 -嗯
[01:52] Thank you. I’m also working the event tonight. 谢谢 我今天也在这工作
[01:55] Coat check. 衣帽寄存处
[01:56] Working for the man, right? 给老板工作 是吧
[02:02] I’ll see you. 回见
[02:02] I’ll probably see you again– yeah. 我多半还会再见到你
[02:39] Ab. Ab, Ab, Ab. 小艾 小艾
[02:41] Abbi? 艾比
[02:42] Prank! Yes! 恶作剧
[02:43] Dude. I just saw the hottest girl I have ever seen. 我刚看到了一个我见过的最性感的女生
[02:47] We had the most incredible spark. 我们擦出了最炽热的火花
[02:51] You’re right– I have to find her. 你说的是 我得找到她
[02:53] I didn’t say anything. 我什么都没说
[02:55] Here, take my tickets. 把我的小票拿上
[02:57] Wait– wait, wait, wait. 等等 等等
[02:58] These are supposed to be with the coats. 这些该跟大衣放一起的
[03:00] No. 不
[03:00] We put the tickets in the tip jar at the end of the night. 我们在最后把小票放在小费罐子里
[03:03] Then people find their matching ticket. 然后他们来找到配对的小票
[03:05] That proves the coat’s theirs. 证明大衣是他们的
[03:06] That’s how the coat check works. 衣帽寄存处都是这样操作的
[03:08] No, that’s not how coat check works. 不是的
[03:09] They’re supposed to be 小票应该贴在
[03:10] on the hangers with the corresponding coat. 相对应大衣的衣架上
[03:12] Thank you for always encouraging me to follow my heart. 谢谢你总是鼓励我跟着感觉走
[03:15] I love you. 我爱你
[03:15] Again, that’s not what I said. 再次声明 我没这么说
[03:18] Fuck. 操
[03:20] You guys. Fuck. 你们 操
[03:24] Ladies? Any cheesecake? 女士们 要奶酪蛋糕吗
[03:29] Hey, baby. 亲爱的
[03:30] I just met the most beautiful stranger. 我刚遇到了一个最美的陌生人
[03:32] I need to find her. 我得找到她
[03:34] Okay, baby, you take this tray of the mini cannolis. 你把这盘迷你卡诺里卷拿上
[03:36] Through the power of the italian dessert, she’ll come to you. 凭借意大利甜点的力量 她会来找你的
[03:41] Genius. 天才
[03:42] Good luck now. 好运
[03:46] Excuse me, miss? 你好 小姐
[03:51] Waitress! 服务员
[03:54] We’re having fun, guys, right? 我们在玩乐 对吗
[03:55] I mean, let’s just remember this is a charity event. 记住这是个慈善活动
[03:59] All right, who’s got a Marc Jacobs peacoat? 马克·雅各布的厚呢短大衣是谁的
[04:01] Oh, okay. 好吧
[04:02] Small or medium? 小号还是中号
[04:04] Small. 小号
[04:07] It’s medium. 我是中号
[04:12] I wear a medium, it’s not a big deal. 我也穿中号 没什么的
[04:15] Who’s got the Chanel jacket? 香奈儿夹克是谁的
[04:17] Mine! 我的
[04:19] That was a trick question. 这是个陷阱问题
[04:20] There is no Chanel. 没有香奈儿
[04:22] Do not play me, guys! 别耍我 各位
[04:24] Not today! 尤其是今天
[04:25] Miss! Miss? 小姐 小姐
[04:37] I was looking for you. 我正找你呢
[04:38] Me too! 我也是
[04:57] I’m Adele. 我是阿黛尔
[04:57] I’m Ilana. 我是阿拉娜
[04:59] Would you wanna split that cannoli? 你愿意和我分享那块卡诺里卷吗
[05:06] You wanna get out of here? 你想走吗
[05:11] There you go. Thanks. 给 谢谢
[05:13] Hi there. 你好
[05:19] Be cool. Be cool. 淡定 淡定
[05:20] Be yourself, but be cool. 做自己 淡定
[05:21] Okay, I’m just getting Kelly Ripa’s coat. 我只是在拿凯莉·蕾帕的大衣
[05:34] All right. 好了
[05:36] I brought a couple back. 我拿回了好几件
[05:38] Check these out. 你看看
[05:40] Hmmm, none of these are mine. 都不是我的
[05:42] Could it still be back there? 还在后面吗
[05:45] These are actually the only ones left. 只剩这些了
[05:48] I’m so sorry. 很抱歉
[05:48] I think someone took yours by accident. 应该是有人不小心把你的拿走了
[05:52] Shit. 靠
[05:53] I love that coat. 我爱那件大衣
[05:54] Oh, shit. 该死
[05:57] Wait, um, miss Ripa? 等等 蕾帕小姐
[06:00] I promise you that I will– 我保证我会
[06:01] I will get that coat back for you. 我会帮你找回那件大衣
[06:03] ’cause we here in the coat room, 因为我们衣帽寄存间
[06:05] we take these matters very seriously. 非常看重这些事
[06:06] And by “we,” I mean me. 我们实际上指我
[06:08] Okay. 好的
[06:09] Um, here. 给
[06:10] I’m gonna write down my information 我把我的信息写下来
[06:14] in case it turns up, okay? 如果找到了的话
[06:16] Wow, your, um, your handwriting is really beautiful. 你的字真好看
[06:20] It’s like a seven-year-old. 就像7岁小孩写的
[06:21] I’ve had a few. 我喝了不少
[06:23] What’s your name again? 你叫什么来着
[06:24] Oh, it’s Kelly. 凯莉
[06:27] It’s Hope. 霍普[希望]
[06:28] It’s Faith. 菲斯[信仰]
[06:30] My name, um, is Abbi. 我叫艾比
[06:32] That’s what my parents gave me. 我父母给我取的
[06:34] – Okay. Well. – When I was born. -好的 -在我出生的时候
[06:36] Nice to meet you. Thanks. 很高兴认识你 谢谢
[06:37] Thank you. 谢谢你
[06:39] You know, thank you for your talent 谢谢你的才华
[06:41] and for your role modelness 你树立的榜样
[06:44] and just being like, for being, you know– 以及你作为
[06:50] I’m so sorry I messed up that whole coat thing. 我很抱歉我搞砸了寄存大衣的事
[06:52] No. 不
[06:53] Because you’re such a bobo, 因为你的愚蠢
[06:55] I have the opportunity of a lifetime 我有千载难逢的机会
[06:57] to find and return Kelly Ripa’s coat to her home, dude. 去找到并归还凯莉·蕾帕的大衣到她家
[07:02] I mean, she, she’s America’s sweetheart. 她是美国甜心
[07:05] I really feel like we just hit it off. 我真心感觉我们很来电
[07:07] I’ma help you, b. 我会帮你
[07:08] I’ma help you achieve. 我会帮你实现愿望
[07:10] Oh, is that a hickey? 那是吻痕吗
[07:11] It’s very seventh grade. 好有小学生风格
[07:12] I know! 是啊
[07:14] I had my first simultaneous orgasm last night 我昨晚经历了第一次同时高潮
[07:17] and Adele and I only kissed. 而我和阿黛尔只是接了吻
[07:19] I think this is what love might feel like. 我觉得这就是爱情的感觉
[07:22] Oh, my god– empty lounge chairs! 天啊 空的躺椅
[07:23] There’s never empty lounge chairs! 躺椅上从来都有人
[07:24] Go, go, go, go! 快快
[07:25] No, no, no! No! 别别别
[07:29] All right. 好了
[07:30] This is the last coat that was left at the event last night. 这是昨晚剩下的最后一家大衣
[07:33] All we have to do is find this person, get Kelly’s coat, 我们只需找到这人 拿到凯莉的大衣
[07:36] and then I can deliver it to her like, beautifully toned arms. 然后我就可以送到她健壮美丽的手臂里
[07:39] Then I can die whenever. 然后我就死而无憾了
[07:41] Not too soon, please. 别死这么早 拜托
[07:42] Also, I found a clue. 我还找到了一条线索
[07:46] Oh, my g– yaas! 天啊 棒呆
[07:56] Welcome. 欢迎
[07:58] Um, I think I have your coat. 你的大衣好像在我这
[08:01] Wait. 等等
[08:02] You’re not here for the orgy? 你们不是来参加群P的吗
[08:04] – No. – Not really. -不是 -不是
[08:06] Maureen! 莫林
[08:10] Can I help you? 有什么需要帮助的吗
[08:11] Hi, uh, I think you left your coat 你好 你昨晚好像把你的大衣
[08:12] at the charity event last night. 落在慈善活动上了
[08:14] No, that’s my ex’s. He moved out last week. 不 那是我前任的 他上周搬出去了
[08:18] That’s why I’m having an orgy. 所以我才办群P的
[08:19] I just felt so restricted in this relationship, you know? 我在这段关系里感到很不自由
[08:22] We’ve been together how long? 我们在一起很久了
[08:23] I still never saw his nipples. 我还从没见过他乳头
[08:24] How does that happen? I don’t understand that. 怎么会这样 我不懂
[08:26] Maureen! 莫林
[08:30] Oh, sorry, I gotta dive back in there. 抱歉 我得回去了
[08:32] Wait! Do you think you could give me his new address? 等等 你能给我他的新地址吗
[08:35] ’cause I need to return this coat. 因为我得归还这件大衣
[08:37] – It’s really important. – Fine. Fine. -很重要 -行 行
[08:39] But could you drop off some stuff he left here? 不过你能把他留在这的一些东西带给他吗
[08:41] I’m not leaving any time soon. 我暂时都不会离开
[08:43] Okay. Sure. 当然
[08:43] Cool, thanks. 谢了
[08:48] Oh, wait. 等等
[08:51] Forgot his civil war . 忘了他的内战装备
[08:54] There’s a lot of people. Okay. 好多人
[09:00] So this coat is yours. 这件大衣是你的
[09:02] I’m so embarrassed I took the wrong coat. Sorry. 好丢人 我拿错大衣了 抱歉
[09:05] Just one second. 等一下
[09:08] So you met Maureen, huh? 所以你见过莫林了
[09:09] She’s pretty phenomenal. 她很出众
[09:11] We’re just on kind of a break right now, 我们现在处于分居中
[09:13] but I got her favorite dinner 但我给她准备了她最爱的晚餐
[09:15] and I think we’re going to work out all our issues tonight. 我想今晚我们可以解决所有的问题
[09:17] Hope it wasn’t too much trouble. 希望没有太麻烦你们
[09:19] Uh, no, I would have gone to so much worse ’cause, um, 没有 我本来会更倒霉的
[09:22] That’s actually Kelly Ripa’s coat. 那其实是凯莉·蕾帕的大衣
[09:26] This is Kelly Ripa’s coat? 这是凯莉·蕾帕的大衣
[09:30] I’m an enormous Kelly Ripa fan. 我是凯莉·蕾帕的铁粉
[09:32] – So is– – America’s sweetheart. -全国 -美国甜心
[09:34] The nation. 都是
[09:35] She’s my favorite. 她是我的最爱
[09:36] I can’t give you the coat back, I’m sorry. 我不能把大衣还给你 抱歉
[09:39] I’m going to have to keep the coat. 我要把大衣留着
[09:40] No, you are not. 不行
[09:43] Yeah, I am gonna keep the coat ’cause– 我要留着大衣 因为
[09:45] – I’m sorry, sir. – No– -不好意思 先生 -不
[09:47] I’m not leaving without the coat. 没拿到大衣我是不会走的
[09:49] I’m keeping it. Yes, I am. 我要留下 我要留下
[09:52] Drop the coat, mother! 放下大衣 混蛋
[09:54] Drop the coat! 放下大衣
[09:56] Oh, my god. 天啊
[09:57] The pistol doesn’t shoot, honey. 那枪打不出子弹的 亲爱的
[09:59] It’s a 1782 Ketland flintlock. 那是1782年的凯特兰燧发枪
[10:02] It’s priceless ’cause my father gave it to me, 无价之宝 因为是我父亲给我的
[10:04] But it will not shoot. 但是打不出子弹
[10:05] Okay, well, then I’m gonna– I’m gonna smash this! 好吧 那我就把它砸了
[10:08] No. 不要
[10:09] – I will shove it through– – don’t do that! 我要把它塞进 -别
[10:12] – I will ruin it! – Don’t do that! Okay, okay, okay! -我会毁了它 -别 好好好
[10:13] Put it down. 放下
[10:15] Get it. 捡起来
[10:24] Jesus, who are you guys? 老天 你们是什么人
[10:26] Your worst nightmare. 你最可怕的噩梦
[10:34] Okay, hey, dude. 哥们
[10:36] You don’t need to go to Maureen’s tonight. 你今晚不用去莫林家
[10:38] She was, she was full. 她 她已经”饱”了
[10:42] She was hosting an orgy. 她在举办群P
[10:44] – What? – Okay. Sorry. -什么 -抱歉
[10:49] I like orgies. 我喜欢群P
[10:52] Okay, so Adele is just about to meet us. 那个阿黛尔马上要来见我们
[10:55] I just want to let you know that it’s mostly sexual. 我只是想让你知道我和她主要是性关系
[10:57] She’s not replacing you. 她不会取代你
[10:58] I don’t feel threatened– thanks though. 我没有觉得受到威胁 不过谢谢
[10:59] I’m just surprised. 我只是很惊讶
[11:01] You never want me to meet anybody you’re with. 你从不想让我见你约炮的人
[11:03] The only reason I met Lincoln 我见到林肯的唯一原因是
[11:04] is because you forgot you were with him one time. 那次你忘了你和他在一起
[11:06] Oh, there she is. 她来了
[11:08] I don’t know what it is about this girl. 我不知道她有什么特别之处
[11:11] Um, I think I know what it is. 我想我知道
[11:32] Adele, this is Abbi. 阿黛尔 这是艾比
[11:33] Abbi, Adele. 艾比 阿黛尔
[11:35] So nice to finally meet you. 很高兴终于见到你了
[11:36] I’ve heard so much about you, seen so many photos. 我听过很多你的事 看过你很多照片
[11:38] I feel like I already know you. 我感觉我已经认识你了
[11:39] Yeah, it’s like– that’s crazy. 真神奇
[11:41] I feel like I know you too. 我感觉我也认识你
[11:43] Adele, it was so nice meeting you. 阿黛尔 很高兴认识你
[11:44] Um, I gotta go see about a girl and get her coat back. 我得去见一个女生 归还她的大衣
[11:49] Dude, uh, she looks exactly like you. 她跟你长得一模一样
[11:52] So. 这样
[11:55] See ya. Bye. 拜拜
[12:14] Um, I’m here to see miss Ripa. 我是来见蕾帕小姐的
[12:16] Right this way. 这边走
[12:17] Okay. 好的
[12:22] I cannot believe you found my jacket. 不敢相信你竟然找到了我的大衣
[12:24] Thank you so much. Come on in. 太感谢了 进来吧
[12:26] I hope it wasn’t too much trouble. 希望没太麻烦到你
[12:29] No, it was the perfect amount of troubles. 没有 没太费劲就找到了
[12:32] So much fun. 过程很有意思
[12:33] Whoa, Bed Bath and Beyond coupons. BBB优惠券
[12:36] Yeah, I practically live there. 我可以说是在那生活
[12:38] That’s my favorite store. 那是我最爱的商店
[12:40] You want a drink? 你想喝点什么吗
[12:42] Yeah. I’d– yeah. 好啊
[12:44] Mark had to take the kids to Telluride 马克带孩子去特拉莱德
[12:46] for a capoeira festival, so… 参加卡波耶拉舞蹈节了
[12:49] I love a cappella. 我喜欢无伴奏合唱
[12:51] Hey, will you do me a favor? Can you take your shoes off? 那个你能把鞋脱了吗
[12:53] Um, sure. 当然
[12:54] Put on a pair of those. 穿那个
[12:57] We’re a shape-ups family. 我们家都穿塑形鞋
[13:10] You a 28hh? 你穿28HH罩杯的
[13:13] Yeah, you got it. 是的
[13:15] Weird. Me too. 怪了 我也是
[13:20] You know, Kelly, I gotta say, your apartment is beautiful. 凯莉 我得说你的公寓真是很漂亮
[13:23] Oh, thanks. 谢谢
[13:25] It’s rent controlled. 这是房租管制公寓
[13:26] I only pay 600 bucks a month. 我一个月只交600
[13:30] Really? 真的吗
[13:31] Of course not! Prank! 当然不是 恶作剧
[13:33] I love pranks! 我喜欢恶作剧
[13:35] Oh, my. 天啊
[13:37] I can’t believe we finished a whole bottle already. 我们竟然已经喝完了一整瓶
[13:41] That’s okay. 没事
[13:42] I’ve been meaning to crack open a special batch. 我一直想要开一瓶特别的
[13:45] Here you go. 尝尝
[13:47] Whoa, what is that? 什么啊
[13:51] Moonshine! 私酒
[13:59] Oh, my god. 天啊
[14:00] Do we have the same exact tattoo? 我们的文身是一样的吗
[14:03] No, that’s your arm. 不 那是你的手臂
[14:05] Oh, right. Right, right, right. 对哦 对对对
[14:12] Strahan keeps sending me all these gift baskets 斯特拉恩不停给我寄这些礼品篮子
[14:15] to butter me up because he wants to switch sides 想要讨好我 因为他想换边
[14:20] and everybody knows, first of all, that I sit camera left. 但大家都知道我坐摄像机的左边
[14:24] Everyone knows that. 大家都知道
[14:25] Everybody knows. 大家都知道
[14:27] You know what I think about sitting camera right? 你知道我对坐在摄像机右边有什么看法吗
[14:30] I’ll show you– this– 我给你看看
[14:32] I’ll show you what I think about sitting camera right right now. 我给你看看我对坐在摄像机右边的看法
[14:42] Oh, , dude! That’s the street! Oh, ! 我去 那是街道啊 我去
[14:47] I gotta take a whiz. 我得去尿尿
[14:48] And I’ll tell you what, when I get back, 这样 等我回来
[14:49] I wanna see that big-ass mother basket 我要看到那个大篮子
[14:52] down next to my little-ass mother basket. 扔到我的小篮子旁边
[14:55] Are you kidding? 你是在开玩笑吗
[15:06] Okay. 好了
[15:08] Could we turn off the lights maybe? 我们能把灯关了吗
[15:10] Oh, but I wanna see your cute little face. 可我想看你可爱的脸
[15:13] Cool. 酷
[15:14] Uh, okay. One second. 好吧 等下
[15:19] Okay. 好了
[15:22] Okay, that’s better. 好多了
[15:47] Holy . 我靠
[15:52] Abbi! 艾比
[15:57] What a beautiful kitchen! 厨房真漂亮
[16:01] Thanks. 谢谢
[16:03] – What, uh, what, uh– – Oh, don’t worry. -那是什么 -别担心
[16:06] It’ll just give us trippier visuals. 这只会让我们更迷糊
[16:09] Buckle up, buttercup. 做好准备 宝贝
[16:12] You only live once, right? 人只活一次 对吧
[16:16] Yes, queen. 棒 女王
[16:18] Yes, queen. 棒 女王
[16:19] Yes, queen. 棒 女王
[16:20] Yes, queen. 棒 女王
[16:28] Oh, my god. 天啊
[16:29] Stop. Stop, stop, stop, stop. 停下 停下
[16:30] What’s wrong? Too much teeth? 怎么了 牙齿咬太多次了吗
[16:32] No, the biting was dope. 不 那个很棒
[16:34] I just… 只是
[16:37] It’s too weird. 太奇怪了
[16:39] – What’s too weird? – Okay. -什么太奇怪 -好吧
[16:41] I wanna put this delicately 我就简单说吧
[16:43] ’cause I don’t want to freak you out too much, 因为我不想你抓狂
[16:44] But it came to my attention that 但我意识到
[16:48] we look exactly alike. 我们长得一模一样
[16:51] Yeah, no . 废话
[16:53] You knew? 你早就知道
[16:54] I’m not blind, I mean, 我不是瞎子
[16:56] isn’t that why you approached me in the first place? 这难道不是你当初找我的原因吗
[16:59] No. 不是
[17:00] I was drawn to your aura. 我是被你的光环吸引了
[17:02] And your scent, you know. 还有你的味道
[17:04] And your curls and your cheeks. 你的卷发 你的脸颊
[17:08] Of course I’m drawn to myself. 我当然要被自己吸引了
[17:09] I masturbate in the mirror! 我对着镜子自慰
[17:10] Me too! 我也是
[17:11] That’s what’s so hot about it. 这正是其性感之处
[17:13] It’s like hooking up with yourself. 就像跟自己约炮一样
[17:15] I know, but– 我知道 可是
[17:16] I have sex with people different from me, you know? 我和不同于我的人滚床单
[17:20] Different colors, different shapes, different sizes. 不同肤色 不同体型 不同尺寸
[17:24] People who are hotter, uglier. 更性感 更丑
[17:26] More smart, not more smart. 更聪明 不更聪明
[17:28] Innies, outies. 阴唇外翻和不外翻的
[17:30] I don’t know– a catholic person. 天主教徒
[17:32] Nobody knows our bodies the way that we do. 没人像我们一样了解我们的身体
[17:35] Look. 听着
[17:36] Your g spot… 你的G点
[17:38] is right here. 在这里
[17:44] Too intense. Too intense. 太强烈了 太强烈了
[17:45] Oh, my god. 我的天
[17:47] I lost my vision. 我看不到了
[17:48] Yeah, for a second. 有那么一秒钟
[17:49] I don’t know though. 我说不好
[17:51] I don’t know. It’s like, creepy to me. 我觉得这很瘆人
[17:54] I’m sorry. 抱歉
[17:55] That’s lame, but yeah. 真没说服力 不过好吧
[17:59] Listen. 听着
[18:01] We should still stay in touch 我们还是该保持联系
[18:02] for organ donation or jury duty. 万一以后需要器官捐献或者有陪审团义务
[18:08] You want? 你想抽吗
[18:09] Oh, no. 不
[18:10] I don’t smoke pot. 我不抽大麻
[18:17] I gotta say, like, you’re much wilder than I… 我得说 你比我想象中还
[18:24] You’re, like, much wilder than I thought you were. 你比我想象中还放荡
[18:27] Like, I didn’t know. 我没想到
[18:29] I know a lot of people think that 我知道很多人这么想
[18:31] because I’m on the “Morning show” 因为我主持的是《晨间秀》
[18:34] That I have to be like, America’s good girl. 我得假装是美国的好女孩
[18:38] Totally. 当然
[18:39] And I’m just like, at this place in my life 我现在在我的人生里
[18:41] where I’ve accomplished a lot. 已经完成了很多事
[18:43] So much, man. 太多了
[18:44] Yeah. I literally don’t even give any . 我已经完全不在乎了
[18:48] Like, I hate . 我讨厌死
[18:51] They’re the worst. 他们最坏了
[18:53] Seriously, you have to pull me harder 你得更用力点
[18:55] ’cause I can’t even get into a full pretzel like this. 这样我没法做到盐酥圈饼的样子
[18:57] What do you mean? 你什么意思
[18:58] What is a pretzel? 什么是盐酥圈饼
[19:00] – Why are we doing this? – Stretch. -我们干嘛做这个 -拉伸
[19:02] I like it, but what is it? 我喜欢 但这到底是什么
[19:10] Abbi. 艾比
[19:12] You get first pick. 你先选
[19:15] First… ? 先
[19:18] I… 我
[19:20] I, like, haven’t waxed 我很久
[19:23] my body in a long time, you know? 没有脱过毛了
[19:26] So like, I gotta, I gotta be going. 所以我得走了
[19:30] – Thank you so much. – No. -非常感谢你 -不
[19:31] For like, everything. 谢谢这一切
[19:32] – All the drugs and stuff. – Abbi, no. -毒品什么的 -艾比 别走
[19:35] – I have to. – No, Abbi, no! -我必须走了 -不要 艾比
[19:38] Abbi! 艾比
[19:39] I ordered Domino’s for after! 我已经订了达美乐披萨
[19:44] You know, maybe I should have that prostitute. 或许我该上了那个牛郎的
[19:47] I mean, he was actually kind of hot in like, a scary way. 恐怖中散发着性感的气息
[19:51] And I bet he doesn’t even care if I waxed or not. 他肯定不在意我有没有脱毛
[19:54] They don’t care if you’re waxed. 他们才不在意你脱没脱毛
[19:56] Listen, if a prostitute’s what you want, 如果你想找牛郎
[19:59] I can make that happen. 我可以帮你
[20:02] Really? 是吗
[20:04] Yeah. 嗯
[20:04] That’d be insane. That’d be, like, so badass. 那就太疯狂了 太刺激了
[20:07] I can make the call. 我可以打电话
[20:08] They could get here in 25 minutes. 他们25分钟内就能到
[20:12] For real? 真的吗
[20:14] Yeah. 嗯
[20:16] Grab my phone. I’ll do it. 把我手机给我 我马上打
[20:23] Here goes. 拨了
[20:25] We get to pick what they look like? 我们能根据长相挑吗
[20:26] We get to pick our names? 我们可以自己取名
[20:27] Fuerta would be my name. 我要叫弗艾尔塔
[20:30] Charlie. 查理
[20:32] As a girl. 作为一个女生
[20:34] All right, I’m gonna be spontaneous. 我要自然点
[20:37] – Let’s go. Go. Call. – Okay, here we go. -打吧 打 -好的
[20:39] – Own up. – I’m ready. -坦白 -我准备好了
[20:42] Okay, I don’t know any prostitutes. 我不认识任何牛郎
[20:44] You’re letting me make the call! 你还让我打电话
[20:45] I don’t know! You were going with it! 我怎么知道 你又不说
[20:48] I just wanted to see what would happen! 我只是想看看会发生什么
[20:50] Kelly has really changed you. 凯莉真的改变了你
[20:53] Do you know someone you could call to make the call? 你认识谁可以帮我们打电话联系的吗
[21:06] Who is 你想和谁
[21:08] the person that you would want to have to earn with? 一起赚钱
[21:12] Jesus of Nazareth. 拿撒勒耶稣
[21:16] Or Kanye West. 或者坎耶·维斯特
[21:18] Jesus or Yeezus– you decide. 耶稣还是伊苏[侃爷自创名字] 你决定
大城小妞

文章导航

Previous Post: 大城小妞(Broad City)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大城小妞(Broad City)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

大城小妞(Broad City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号