Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:01] Max, can you watch my tables while I run to the restroom? 麦克斯 我去个厕所 你帮我盯一下
[00:03] I already am. 早就在盯了
[00:04] I’ve been watching model girl 我盯着那个假装
[00:05] pretend she’s eating for 30 minutes. 吃东西的小模特30分钟了
[00:08] Oh, she’s nice. 她人很好呢
[00:09] She always tips on what she would’ve eaten. 不管吃不吃 该给小费不会少
[00:15] Guess what, everyone? 大家快来猜猜看
[00:16] I have a secret. 我有一个小秘密
[00:17] You’re a woman trapped in a man’s body? 你是女儿心 男儿身吗
[00:19] No. 不是
[00:20] You’re a man trapped in a woman’s body? 你是男儿心 女儿身吗
[00:22] You’re a little boy trapped in a little girl’s body? 你是男童心 女童身吗
[00:25] I am a man in a man’s body. 我是男儿心 在男儿身里
[00:27] We’re not talking about your night life. 我们对你在男人身里还是身下没兴趣
[00:31] I have discovered something 我在翻查员工简历时
[00:32] when going over the employee applications. 发现了件事
[00:35] Okay, perhaps I never worked at 好吧 其实我没在
[00:37] the Waldorf Astoria, 华道夫·阿斯多里亚酒店工作过
[00:38] but I did work with this guy, Waldorf, in Astoria. 但我的确跟华道夫 在阿斯多里亚市工作过
[00:42] It’s not you. 跟你无关
[00:43] Tomorrow is Caroline’s birthday. 明天是卡洛琳的生日
[00:46] Why wouldn’t I know that? 为什么我会不知道
[00:47] She tells me everything about her life. 她什么鸡毛蒜皮的破事都告诉我
[00:49] I know so much about her cycle, 我就是太了解她的生理周期
[00:50] I’m feeling pressure to impregnate her. 以至于不搞大她肚子 我感觉好罪过
[00:54] I can do that for you. 我可以代劳哟
[00:57] It’s weird. 太奇怪了
[00:58] Why wouldn’t she want to celebrate her birthday? 她怎么会不想庆祝生日呢
[00:59] She celebrates everything. 她什么屁事都要庆祝一下
[01:01] Heads up, everybody. 给大伙通报一下
[01:03] I just refilled the paper towels. 我刚把厕纸补上了哦
[01:05] Who’s a team player? What, what? 谁最有团队精神 是我 是我
[01:28] Max. 麦克斯
[01:29] You know what we have to do. 你懂我们该干什么吧
[01:31] Aw, man. I knew this day would come. 靠 我就知道会有这么一天
[01:34] All right, what’s the least amount I can do to keep my job? 好吧 我最少得”牺牲”多少才能保住饭碗
[01:38] Just tell me when it’s over. 搞完了 记得告诉我
[01:41] And when it starts. 开始前 记得打个招呼
[01:43] It’s time to talk about Caroline’s birthday. 我是来跟你讨论卡洛琳的生日
[01:45] You have to throw her a party. 你得给她办个派对啊
[01:48] I’d rather you just have your tiny way with me. 还不如让你这只”小鸟”办了得了
[01:52] I don’t like birthdays. I don’t even know when mine is. 我讨厌生日 我连自己的生日都不知道
[01:54] My mom narrowed it down to a two-week window in June. 我妈最多也就把范围缩小到六月的某两周
[02:00] But you are Caroline’s BFF. 可你是卡洛琳的超级死党啊
[02:02] And it is BFF’s job to throw friend a party. 超级死党就要帮朋友办生日派对
[02:05] Han, I don’t have enough money to throw a party. 阿憨 我不够钱帮她搞派对
[02:08] I don’t even have enough money to throw a baseball. 我甚至连搞个棒球玩的钱都没有
[02:11] You have money. You be her BFF. 你有钱 你当她的超级死党啊
[02:13] I already have a BFF– Jamarcus. 我已经有超级死党了 他叫杰马克斯
[02:17] And my last birthday, 我上次生日
[02:18] he threw me a sick surprise party. 他帮我办了个超屌的派对
[02:20] You must think BFF stands for “Barely Freaking Friends”, 超级死党可不是死要面子的意思
[02:24] because there’s no way you’re down 你哪可能跟叫”杰马克斯”
[02:25] with someone named Jamarcus. 这帅气名字的人当上朋友啊
[02:26] Oh, really? 你确定咩
[02:27] Then why did we exchange ATM pin numbers? 不是死党 怎么会告诉对方银行卡密码啊
[02:35] I’ll just crop that, and we’ll be good to go. 我把那里去掉 一切就搞定了
[02:38] Max, Edwin’s ready to show us the design for our new website. 麦克斯 艾德温把我们的网站设计好了
[02:41] Come see it. 快来看看
[02:42] Dude, you and the webmaster have been talking “business” 兄台 你天天跟网站大师谈”公事”
[02:44] every day for a week. 谈了整整一周
[02:46] Is something going on there? 是不是有猫腻啊
[02:47] Shouldn’t the web be mastered by now? 网站也早该”大湿”了吧
[02:50] It’s strictly business. 我们是纯公事
[02:52] All right, but it’s costing us $200. 随便吧 不过既然花了200块
[02:54] Might as well get something out of it. “捞点油水”回来也不错啊
[02:57] Maybe let him browse your Yahoo? 要不让他”上上”你的”呀呼”
[03:02] Looks like he might have a big ol’ hard drive 他貌似有个超多”内存”的
[03:04] with a lot of ram. 生猛”大硬”盘哦
[03:07] Yeah, he’s cute, 他是不错
[03:08] but I don’t want a relationship right now. 可我现在不想谈恋爱
[03:09] And I don’t do one-night stands. 我也不搞一夜情[一夜站]
[03:11] All right, so don’t stand. Lay down. 那好 别站着 躺下搞好了
[03:14] That’s not me– 我不喜欢
[03:15] the next morning, doing the walk of shame. 隔天早上 步履沉重 满脸羞愧地离开
[03:17] I always see those girls with their messed-up sex hair, 我鄙视那些顶着一夜激情后的乱发
[03:20] carrying their heels, clutching their coats 一手提高跟鞋 一手拉紧大衣
[03:22] to hide last night’s outfit. 盖住身上前晚的衣服
[03:23] Going into Kinko’s to use Google maps 走进金考印刷店 用谷歌地图
[03:26] so you can figure out where you are. 定位自己身在何处的女人
[03:29] You really put the “ho” In “Kinko.” 金考都让你用成”精拷”了
[03:35] Oh. Sorry, Sophie. 抱歉 苏菲
[03:36] We’re closed. 我们关门了
[03:37] Oh, no. I’ll be quick. 别啊 我很快的
[03:38] I just want a cupcake to go. 我打包个小蛋糕就走
[03:40] I’m on my way to 24 hour fitness. 我要去24小时健身房了
[03:44] Ya, and I put it on the cupcake holder on the treadmill. 我要把小蛋糕放跑步机上激励自己
[03:52] Uh, Max, my town car is parked out front 麦克斯 我的加长轿车就停在外面
[03:55] and I was wondering if you wanted me to wait 要不要我等你们一下
[03:57] for you and Caroline to give you a ride back to our building. 让你们搭我顺风车回家
[04:00] Oh, no. It’s okay. 不用了 没关系
[04:01] We still have to clean up and take the garbage out. 我们还得留下打扫 把垃圾拿去丢掉呢
[04:09] Oh, looks like the garbage is taking itself out. 貌似垃圾把自己丢出来了
[04:14] The game continues. 爱情游戏继续
[04:16] Here is my number. 这是我的电话
[04:18] I invite you to call me 诚挚邀请你来电
[04:19] when you realize what a catch I am. 想通要谈 拨打热线 立刻上门
[04:21] Or any time you are drunk and willing. 喝醉约炮 一通电话 使命必达
[04:24] Max, I’m going to need the doggy bag as well. 麦克斯 我还想要个小垃圾袋
[04:28] Not for the cupcake. 不是要装蛋糕
[04:29] To puke in. 是要吐
[04:36] So I’ll get this finalized, 我会把一切搞定
[04:38] and then I’ll stop by the diner tomorrow 明天再来一趟餐厅
[04:39] so you can sign off on the layout before we go live. 等你验收完效果 网站就能上线啦
[04:42] This is so exciting. 好兴奋好期待啊
[04:44] Oh, wait, Edwin. Shoot. 擦 等等 艾德温
[04:46] I forgot to show you the new pricing chart. 我差点忘了给你新的价目表
[04:48] It’s cool, I can draft it up right now 没事 我可以立马处理
[04:49] and upload it when I get home. 然后回家就把这上传了
[04:50] Yeah, webmaster. You work pretty fast. 网站大师 你挺”快”的嘛
[04:53] But I bet you can work slow, too. 我猜你也懂得怎么”慢慢搞”…
[04:55] And really fast again. 然后再”快快搞”的吧
[04:58] I can be done in a minute. 我一分钟就能搞完
[04:59] Ooh, not what you want to hear. 啊哦 最不想听到的话
[05:01] Max. 麦克斯
[05:02] It’s fine. We can wait. 不用急 我们可以等
[05:04] You know what? You stay here. 这样吧 你在这等
[05:06] I have to go to the store and pick up stuff for your– 我得去买点东西 给你的…
[05:09] my what? 我的什么
[05:10] Your cupcake business that you’re making me do with you. 你硬拉我入伙的小蛋糕生意
[05:15] Get home safe. 路上小心
[05:16] Um, hey, where do you live, Edwin? 你住哪里呢 艾德温
[05:18] Hell’s kitchen. 地狱厨房[曼哈顿的一个区]
[05:19] Oh, cool. 挺好
[05:20] You’re going to want to take the “C” down, 到时候你就坐C号线
[05:21] transfer to the “L,” and if you get lost, 转L号线就行了 如果迷路
[05:23] there’s a Kinko’s on 6th and 14th. 6街与14街交叉口有间金考印刷店
[05:27] That’s embarrassing. Max was just trying to– 真不好意思 麦克斯只是…
[05:29] Yeah, I work on complicated web programs. 复杂的网站编程都难不倒我
[05:31] I think I cracked that code. 破解她的潜台词易如反掌
[05:33] She wants us to hook up. 她想撮合咱俩嘛
[05:35] Yeah. I’m sorry. 是啊 真抱歉
[05:37] Why are you sorry? 干嘛抱歉
[05:38] That’s all I’ve been thinking about. 这也是我日思夜想的事
[05:53] Yum, yum. 美味 真美味
[05:56] Oh, my God. 老天啊
[05:59] They are so hot. 天雷勾动地火啊
[06:13] Don’t give me that look. 少这么看我
[06:27] Oleg. 奥列格
[06:28] Caroline. 卡洛琳
[06:30] What are you doing here? 你怎么在这儿
[06:31] What are you doing here? 你又怎么会在这儿
[06:33] I live here, 我住这里
[06:34] and I’m just coming out from going to get coffee. 我刚出去买杯咖啡
[06:37] It was delicious. I drank every bit of it. 太好喝了 我一滴都没剩下
[06:39] Outside. That’s why I don’t have a cup. 在外面就喝光了 所以现在手里没咖啡
[06:43] But you’re wearing the same outfit from last night. 可你还穿着昨晚的衣服呢
[06:45] You’re wearing the same outfit from last night. 你也穿着昨晚的衣服啊
[06:48] And you have messed-up sex hair. 你顶着一头激情过后的乱发
[06:51] You have messed-up sex hair. 你也顶着一头激情过后的乱发
[06:53] Webmaster? 网站大师吗
[06:55] Sophie? 苏菲吗
[06:58] She called me up and we made hand love. 她打给我 我们”手交”了
[07:00] But I thought Sophie hated you. 苏菲不是很讨厌你吗
[07:02] Well, she doesn’t hate my hand. 她又不讨厌我的手
[07:06] But you cannot tell anyone. 你不可以告诉别人哦
[07:08] That was her one condition. 那是她的条件之一
[07:09] That and a copy of my recent blood tests 还有就是由合格医生签名的
[07:11] signed by a medical professional. 近期验血报告
[07:14] Deal. 没问题
[07:14] And you can’t tell anyone about me, either. 你也不许跟别人透半句口风
[07:16] Especially Max. 尤其不能让麦克斯知道
[07:17] I’d never hear the end of it. 她会没完没了的
[07:19] Deal. 没问题
[07:20] Pinky swear? 拉钩约定吗
[07:21] Actually, never mind. 算了 还是别了
[07:22] I don’t know where your fingers have been. 我不知道你的脏手还摸过什么
[07:23] I just told you where they’ve been. 我不是才告诉你它们摸过什么吗
[07:33] Max 麦克斯
[07:35] I’m so excited for this party. 我好期待这个派对啊
[07:37] I wore my loose clothing so I can dance all night. 我穿了宽松衣服来 以便彻夜热舞
[07:42] God, I cannot take this party pressure. 天啊 派对的压力快让我崩溃了
[07:44] I’m just going to go in the back 我要去后面
[07:45] and run a can opener across my wrist. 用开罐器割腕自尽了
[07:48] Oh, Max. I’m sure you did a great job. 麦克斯 你肯定行的
[07:50] You know, as long as you have a DJ, 只要有DJ
[07:53] some champagne, and a psychic. 有香槟 外加个灵媒就行
[07:57] No, no, and no. 没DJ 没香槟 没灵媒
[07:59] I got some balloons, a hummus tray, 只有气球 鹰嘴豆泥
[08:01] and possibly Earl. 还有不一定来的厄尔
[08:02] He still hasn’t confirmed. 他没给我准信
[08:05] You don’t need psychic to know 不用灵媒 也知道
[08:06] that this is going to be a horrible, horrible party. 这肯定会是个坏坏的派对了
[08:10] Well, thank God Caroline has new boy toy. 幸好卡洛琳有了新的小男仆
[08:12] She might not mind as much. 她应该不会太介意
[08:15] What are you talking about? 你说什么呢
[08:16] Yeah, I saw them kissing in front of the diner last night. 我昨晚看到他们在餐厅外面接吻了
[08:19] Yeah, I sat there and watched for an hour. 没错 我坐在那里看了整整一小时呢
[08:25] They were really going at it, hot and heavy. 他们天雷勾动地火 一发不可收拾
[08:28] You know, like the Showtime network in the good old days. 尺度就跟昔日美好的重口电视台一样
[08:33] Oh, great. 这下可好
[08:33] Now I have to invite him to the party, too? 还得多请个人来参加派对
[08:35] I only got a six-pack of Capri Suns, 我只准备了六包可沛利果汁呢
[08:37] so people are going to have to share. 现在得排排坐 分果汁了
[08:40] Congratulations, it’s official. 恭喜我们 我们的网站
[08:42] Our website is now live. 正式上线了
[08:43] Congratulations, it’s official. 恭喜 我们的卡洛琳
[08:45] You’re a whore. 正式浪荡了
[08:48] I hear you got your Kinko’s card punched. 听说你到金考印刷店”报到”了
[08:52] What? 什么
[08:53] Don’t “what” me. 少跟我装蒜
[08:54] I know you hooked up with the webmaster. 我知道你跟网站大师搞上了
[08:57] Pick up. 上菜
[08:59] Oleg, you told Max? 奥列格 是你告诉麦克斯的吗
[09:00] What’s happening? 什么情况
[09:02] Our deal’s off. 你做初一 我做十五
[09:03] Oleg had sex with Sophie last night. 奥列格跟苏菲昨晚上床了
[09:07] No… 没有啊
[09:07] It wasn’t sex. Just hand stuff. 我们没上床 只是”上手”而已
[09:11] Yeah, and nothing above the waist. 腰部以上也没让他侵犯
[09:13] I’m a lady. 我可是位淑女
[09:16] I got all hot and bothered watching Caroline and big Han. 人家看卡洛琳跟”大憨”激情四射后忍不住嘛
[09:21] Okay… 好吧…
[09:24] You know, I really think this is between Caroline and me. 这是我跟卡洛琳之间的私事吧
[09:27] You mean between Caroline, you, and your strippers. 你是说你跟卡洛琳 还有你的脱衣舞女吧
[09:30] Strippers? 什么脱衣舞女
[09:31] I have seen this man in a strip club. 我在脱衣舞厅里见过这男的
[09:34] Han, you were in a strip club? 阿憨 你还去过脱衣舞厅啊
[09:38] Earl took me. 厄尔带我去的
[09:45] Damn it, Han. 我靠 阿憨
[09:46] You’re going to sell me out 我没抖出你
[09:47] after I spotted you $100 in ones. 装大款的事 你还敢出卖我
[09:52] You went to Spreaders without me? 你们居然撇下我去”开腿见喜”
[09:55] Why would you take Han to a strip club? 你怎么会带阿憨去脱衣舞厅啊
[09:58] Yeah, is his lap even big enough for a dance? 他的小短腿能让人坐上去跳艳舞吗
[10:01] Earl, I’m so disappointed in you. 厄尔 我对你太失望了
[10:03] That’s it. I’m not going to your party. 够了 老子不参加你的派对了
[10:06] What party? 什么派对
[10:07] Damn it, Earl! 我靠 厄尔
[10:08] It’s supposed to be a surprise for her birthday. 这可是生日惊喜派对啊
[10:11] Who told you it was my birthday? 谁告诉你我生日的
[10:13] Han. 阿憨
[10:14] Damn it, Han! 我靠 阿憨
[10:16] I didn’t want a party 我不想要生日派对
[10:17] and I don’t want to celebrate my birthday this year. 我今年不想庆祝生日
[10:19] Well, too bad, 那惨了
[10:20] because your BFF is throwing you a big blow-out. 你的超级死党为你准备了个超级派对
[10:23] Oh, Max. Now I feel bad. 麦克斯 我对不起你
[10:26] You feel bad now, wait till you see the party. 别急 派对开始 就知道是谁对不起谁了
[10:33] Caroline’s birthday. Woot, woot. 卡洛琳过生日啦 呜呼 呜呼
[10:37] Thanks, but you don’t have to say that after everything. 谢谢 这些话不说也没差啦
[10:42] Max… 麦克斯
[10:43] I know you had limited budget, 我知道你预算不高
[10:45] but music is free. 但是音乐是免费的呀
[10:48] Yeah, well, I’m a douche. 是啊 可是老娘就是不爽放
[10:53] Speech! 致辞
[10:55] Speech! 致辞
[10:59] I can’t carry this party much longer. 这派对我独木难支啊
[11:04] Okay, I’d like to say something. 好吧 我来说几句话
[11:06] Wait, wait. 等等
[11:07] Can’t we wait till we cut the cake? 不能等切蛋糕完再致辞吗
[11:09] Cake? 蛋糕
[11:10] People are still doing that? 这年头大家还吃蛋糕啊
[11:13] Yes. Our livelihood depends on it. 是啊 我们不就是卖蛋糕维生的吗
[11:16] There’s only one party as bad as this one. 世界上比这个还糟的派对只有一个
[11:19] That’s the Donner Party. 唐纳派对[组织]
[11:19] 唐纳组织: 西部淘金移民组织 美国史上著名的人吃人事件的主角
[11:26] And even they had better food. 人家吃的都比咱们好
[11:31] I’d like to say happy birthday to a very pretty lady 我想祝这位美若天仙的姑娘生日快乐
[11:35] who I just had the pleasure of meeting, 与她相遇真是三生有幸
[11:37] and I think I’m going to be seeing a lot more of her. 希望未来能对她有更深入的了解
[11:41] I’ll go get us some more drinks. 我去帮咱们再拿点饮料
[11:43] Okay. 好的
[11:45] Get rid of him. 帮我甩掉他
[11:47] What? 什么
[11:48] It was a one-time thing. 我跟他只是一夜情
[11:50] I thought you weren’t that kind of girl. 你不是不搞一夜情的人吗
[11:52] I realized it had almost been a year 我突然想起我有将近一年
[11:53] since I had sex, 没有被男人”滋润”过了
[11:54] and I decided I rather not be that kind of girl. 一夜风流总比饥渴难耐好吧
[11:57] But I don’t want a relationship. 可我不想跟他谈恋爱
[11:58] Hey, I get it. Hit it and quit it. 我懂 “打”完就跑
[12:00] * Hit it, don’t babysit it * * 打完了 就别留着了 *
[12:02] Max, please. 麦克斯 别闹了
[12:04] Fine. 好啦
[12:05] How am I going to make him go away? 我怎么才能把他弄走啊
[12:06] It’s not going to take a lot 这派对烂成这样
[12:07] to convince someone to leave this party. 劝人离开有难度吗
[12:11] I’d like to ask everyone to raise their cocktail, 我很想请大家都举起鸡尾酒
[12:14] but I can’t. 可惜无法实现
[12:15] So raise your Capri to the sun… 只好请大家向日举起果汁
[12:20] For a very special lady 敬一位与众不同的女士
[12:22] who I’m sure I will be seeing more of. 我相信我会对她有更深入的了解
[12:32] Get rid of him. It was a one-time thing. 帮我甩掉他 我跟他只是一夜情
[12:37] So was that the worst party you’ve ever been to? 这是你去过最烂的派对吗
[12:39] That was the worst party anyone’s ever been to. 是个人都会这么觉得吧
[12:44] So with the webmaster, how was the sex? 跟网站大师搞上 那方面如何
[12:47] Pretty good. 不错啊
[12:49] But then he did that thing where he pretended 直到他跟我玩窒息式性爱
[12:51] he was going to choke me. 假装想掐死我
[12:52] When did guys start doing that? 男人什么时候开始玩这招了啊
[12:54] I don’t know, 我不知道
[12:55] but if I knew that was his thing, 早知道他会这么玩
[12:56] I would’ve asked him to choke me at the party. 我真该叫他在派对上掐死我
[12:58] How did you get rid of him? 你怎么帮我甩掉他的
[12:59] What did you say? Did you let him down gently? 你跟人家说了什么 有好好跟人说吗
[13:01] No, I told him to hit the pike. 没 我让他有多远滚多远
[13:04] It’s a one-night stand. Guys get that. 反正就是一夜情嘛 男人懂的
[13:06] So that’s it? He wasn’t upset? 就这样吗 他没伤心吗
[13:09] Guys don’t care. 男人才不在乎
[13:11] One-night stands– they come, they go. 一夜情嘛 来完[高潮] 就走了
[13:13] Literally. 就是这么一回事
[13:14] But what if he wants to see me again? 要是他以后想再续前缘怎么办
[13:16] Relax. 别紧张啦
[13:17] It is not going to come back to haunt you. 他才不会回来对你死缠烂打
[13:19] Unless you start feeling an itch… 除非你感到生理有需要
[13:21] Or a kick. 或肚里有动静
[13:23] Well, thanks for dumping him. 谢谢你帮我甩了他
[13:25] And for the… 也谢谢你那…
[13:26] I’m going to go ahead and call it a party. 那个所谓的”派对”吧
[13:29] I knew you wouldn’t want me to use any of the cupcake money, 我知道你不会想我用咱们的开店基金
[13:32] and I was broke. 我自己又没钱
[13:33] So I guess I am your BFF– 所以我现在算是你的超级死党了吧
[13:35] your broke friend forever. 超级死穷鬼党
[13:37] Max, it really doesn’t matter what you would’ve done. 麦克斯 其实什么派对都没有用
[13:40] The only thing I really wanted for my birthday 我唯一想要的生日礼物
[13:41] was to see my father. 是见我老爸一面
[13:43] And he’s in prison, so that didn’t happen. 而他又在牢里 所以没戏
[13:48] I may not be a good BFF, 或许我不是个好死党
[13:49] I may not throw a great party, 或许我不懂怎么办好派对
[13:51] but I do know where to find a free bus to prison. 可我知道去哪里坐免费监狱巴士
[13:55] Hey, everybody. We got a birthday girl onboard. 大家好 车上有个小寿星哦
[13:58] Sit yo ass back down! 屁股给我乖乖粘回椅子上
[14:01] See? Now we got a party. 看吧 有个真的派对啦
[14:12] This is nice getting out of the city. 离开市中心感觉挺不错啊
[14:14] Kind of reminds me of the ride to the Hamptons. 让我想起去汉普顿度假的情景
[14:17] Yo. 喂
[14:18] This your first time on the bangbus? 你们第一次上开搞巴士吗
[14:21] We call it the bangbus 之所以叫这名字
[14:21] because everybody here gonna get banged. 是因为乘客都是去牢里跟伴侣开搞的
[14:25] And in addition ’cause we’re on a bus. 而且这是巴士嘛 所以叫”开搞巴士”
[14:27] Hmm, makes sense. 言之有理
[14:29] Hey, I’m Shonda. 我叫珊妲
[14:30] I’m Max. This is Caroline. 我叫麦克斯 她叫卡洛琳
[14:32] So you’re all going for, like, conjugal visits? 你们都是要去”探亲”的吗
[14:35] Pretty fancy term for getting 这说法还真是文绉绉啊
[14:36] shawshanked on a three-legged cot. 不就是去”救赎”一下饥渴的肖申克嘛
[14:40] Shawshanked. I like her. 肖申克的”救赎” 我喜欢你这词
[14:42] I like your hair. 我也喜欢你的发型
[14:43] Did you just get back from Cancun? 刚从墨西哥度假回来吗
[14:45] No, no. 不是不是
[14:47] I saved up, and I got these done for my man. 这我特地为我男人弄得
[14:49] He says they make me look like Alicia Keys 他说这发型让我看起来像艾莉西亚·凯斯
[14:49] 艾莉西亚·凯斯 美国创作女歌手 爱德华·诺顿 美国男演员 电影《美国X历史》主角
[14:50] meets Ed Norton in American History X. 加在美国X历史中的爱德华·诺顿
[14:54] How sweet. 真甜蜜
[14:55] Ah, yo. What’s your man in for? 你男人又因何入狱的呢
[14:57] My man’s in for possession of a sweet, sweet ass. 我男人是因为非法持有一对完美小翘臀
[15:01] He makes that joke every time. 他每次都得说这个烂笑话
[15:03] He’s not my man, actually. He’s my dad. 其实我不是去看男人 是去看我爸
[15:05] Oh, so you’re a freak. 原来你是变态啊
[15:07] That’s all right. I don’t judge. 没事的 我才不会乱批判别人
[15:09] You see a name tag on me that says “Judy”? 我身上又没有名牌写着”法官朱迪”[美国节目]
[15:12] Oh, look. We just passed a Carvel. 快看 我们刚路过一家凯菲
[15:14] What’s a Carvel? 什么是凯菲啊
[15:16] Carvel ice cream. 凯菲冰激凌啊
[15:18] You know, Fudgie the Whale, Cookie Puss. 他们的软糖鲸鱼 饼干猫没听过吗
[15:21] Come on, how could you not know Carvel? 不是吧 怎么可能没听过凯菲冰激凌
[15:22] They have them everywhere. 他们的冰激凌车随处可见
[15:23] Oh, wait. 等等
[15:24] Is that that white trash ice cream? 就是穷苦白人吃的冰激凌吗
[15:26] How dare you! 你再说一次试试
[15:28] It is not white trash. 才不是穷苦白人吃的
[15:30] And I wouldn’t be so high and mighty. 而且你也别装什么高贵了
[15:31] You’re on a free bangbus to a prison. 你正坐在通往监狱的免费巴士上呢
[15:33] I’m sorry. 真是抱歉哦
[15:34] I didn’t realize you had such 我没想到你对冰激凌
[15:35] a strong emotional connection to ice cream. 有如此强烈的感情
[15:37] Not to the ice cream. The ice cream cake. 不是冰激凌 是冰激凌蛋糕
[15:42] When I was ten, I asked my mom for a birthday party. 我十岁时 我让我妈给我办生日派对
[15:44] She said yes but then flaked out 她答应之后 又睡过去了
[15:46] and forgot to call anyone. 没邀请任何人来
[15:47] I’m starting to understand why 现在我懂为什么
[15:48] you don’t like birthday parties. 你不喜欢生日派对了
[15:50] So after I waited on the porch for an hour, 我在阳台干等了一个小时后
[15:52] I’ll stole 20 bucks from her purse, 就去她皮包偷了20块
[15:54] thumbed it out to Carvel, 拦了一辆冰激凌车
[15:55] and bought myself a Fudgie the Whale cake. 然后买了软糖鲸鱼冰激凌蛋糕吃
[15:58] Ate the whole thing with a pink plastic spoon, 用一根小粉勺把它全部吃光
[16:00] and it was way better than any party ever could have been. 那种幸福感 是任何生日派对都比不上的
[16:03] I heard that. 我全听见了
[16:04] There ain’t nothing better than Fudgie the Whale. 软糖鲸鱼冰激凌蛋糕最棒了
[16:06] I love the chocolate crunchies. 我最爱巧克力碎果仁口味
[16:08] Bitch, everybody love the damn chocolate crunchies! 白痴 谁不爱那个口味啊
[16:16] Hey, Shonda. Who are you here to see? 珊妲 你是来探视谁呢
[16:17] Who’s available? 谁有空啊
[16:20] I’m just cracking wise. You know I’m here to see Squirm. 开玩笑嘛 我当然是来找蠕爷的
[16:24] Search her. 搜查她全身吧
[16:26] Damn. Is it my turn again? 靠 怎么又是我
[16:30] Next. 下一位
[16:31] We’re not on that list. We didn’t call ahead. 我们没在名单上 我们没预约
[16:33] Leave it to me. 我来处理
[16:34] I’ve gotten into every club I’ve ever wanted to get into. 我没有想进却进不去的地方
[16:37] Hi. Caroline Channing plus one. 卡洛琳·钱宁 带一朋友
[16:40] I don’t see you on the list. 你不在名单上啊
[16:41] Really? That’s weird. 真的吗 怪事
[16:43] We should be on the list. We’re always on the list. 我们应该在名单上啊 一直都是这样
[16:45] Max, we’re not on the list. 麦克斯 我们不在名单上
[16:47] We’re not? I’m going to kill my assistant. 不在名单上吗 我要宰了我助理
[16:51] Oh, I know. 我知道了
[16:52] It might be under Deangelo Jefferson. 应该是在德安杰洛·杰佛逊的名下吧
[16:56] Come on, girls. Don’t waste my time. 女士们 别浪费我时间了
[16:58] I’d like to see a manager. 我要见你们主管
[17:03] There’s no manager. 这里没有主管
[17:05] It’s a prison. 这里是监狱
[17:07] Well, then who runs this place? 那这里谁管事
[17:09] Well, the Aryan brotherhood is getting pretty strong. 雅利安兄弟会最近势力挺庞大的
[17:15] This is such amateur hour. 真是石头脑袋不开窍
[17:17] Give me 50 bucks for the door guy. 给我50块塞给这看门的吧
[17:19] Are you seriously trying to bribe 你不会是真想在
[17:20] an officer of the law while inside a prison? 监狱里贿赂一名警官吧
[17:25] That’s a federal offense. 这可是重罪
[17:27] Is it? 真的吗
[17:29] Probably. 应该吧
[17:31] Look, I should have you thrown out for even suggesting it. 光冲着你们这想法 我就该把你们轰出去
[17:34] We do not accept bribes. 我们这里不收贿赂
[17:35] Okay, fine. 好吧 好吧
[17:36] I’ll let you take your sweet time searching me 如果你放我们进去 做全身检查时
[17:39] on the way in. 我让你检查”到底”呢
[17:41] These two are clear to go through. 这两位女士可以进去了
[17:44] Max, you can’t do that for me. 麦克斯 你不需要为我这么牺牲
[17:46] It’s really for me. It’s been a while. 我是为了自己 好久没人”碰”过我了
[17:48] Woot, woot. 哟呵 哟呵
[17:53] I’m so excited to see my father 等了这么久
[17:54] after all this time. 终于能见我爸了
[17:56] How do I look? 我看起来如何
[17:57] You look good. How do I look? 你看起来挺好 我呢
[17:58] Do I still have that freshly felt-up glow? 还有着刚被人”检查”完的光彩吗
[18:02] Well, that ginger over there thinks you look good. 那边的红发男对你挺有兴趣呢
[18:05] He’s full-on staring at you. 他目不转睛地盯着你呢
[18:07] Well, I should hope so. 没人看才惨呢
[18:08] If you can’t get a dude in prison to check you out, 在母猪都能赛貂蝉的监狱里都没人看
[18:10] it’s time for a makeover. 你就该去野猪大改造了
[18:13] No, he’s looking and nodding 不是 他是边打量边点头
[18:15] like he knows you. 好像认识你似的
[18:20] Never seen him before in my life. 素未蒙面 绝对不认识
[18:22] Max? 麦克斯
[18:23] Max Black? 麦克斯·布莱克
[18:25] It’s me, Irish. 是我啊 爱尔兰男啊
[18:27] I don’t know, dude. I think you got the wrong girl. 你说啥呢 兄弟 认错人了吧
[18:29] Max, I could never forget that face. 麦克斯 我永远不会忘记你的样子
[18:32] Trust me, you’ve never seen me before. 相信我 我们绝对素未蒙面
[18:36] Oh, damn! 哇靠
[18:37] Oh, my God! 我的天啊
[18:39] That’s you. 是你耶
[18:41] So you do remember. 现在记得了吧
[18:42] Of course. 当然记得
[18:44] Get rid of him. It was a one-night stand. 帮我甩掉他 我跟他只是一夜情
[18:47] See, they do come back to haunt you. 看吧 果真是会回来死缠烂打的
[18:49] Shirt on. 衣服穿好
[18:50] Max, can you believe it? 麦克斯 你敢相信吗
[18:52] Of all the prisons in all the world, 世界上有那么多监狱
[18:53] you walked into mine. 你却走进我这家
[18:55] It’s kismet. 这就是命运
[18:56] I got rid of yours. You get rid of mine. 我帮过你 现在轮到你帮我了
[19:00] Listen, Irish. It was a one-time thing. 听我说 爱尔兰男 当年只是一夜春宵
[19:02] You’re a guy. You get that. 你是男人 你懂得吧
[19:04] How could you say it’s a one-time thing? 可一夜夫妻白日恩啊
[19:06] I love you. 我爱你
[19:07] I blew up that chipotle for you. 我为你炸了那间墨西哥餐馆呢
[19:11] Listen, I appreciate the ink, 我很感谢你为我纹身
[19:12] but I don’t really believe in love, 但我不相信爱情
[19:14] and truth be told, 而且老实说
[19:15] I’m not even a fan of Mexican food. 我根本不爱墨西哥菜
[19:18] Caroline Channing. This table. 卡洛琳·钱宁 这桌
[19:20] Max, we have to go. My dad’s coming. 麦克斯 我们坐过去吧 我老爸要来了
[19:22] Okay. Nice to see you, Irish. 好了 很高兴与你重逢 爱尔兰男
[19:23] Your body looks sick. 你的身材看起来酷毙了
[19:25] Max, hold on. 麦克斯 等等
[19:26] I’m not going to tell you again to back up. 这是最后一次警告
[19:28] Max, I’m not going to lose you twice. 麦克斯 我不想再次失去你
[19:29] I said, back up! 我说了 退后
[19:30] Don’t tell me to back up. 别叫我退后
[19:32] That’s the love of my life. 她是我一生的挚爱
[19:33] Come on, dude. Hit the pike. 兄弟 有多远滚多远吧
[19:35] Calm down. 冷静下来
[19:36] Don’t tell me to calm down! 别叫我冷静
[19:42] Visiting hours are over! Everybody out! 会面时间结束 所有人出去
[19:44] No, no, no, wait! I can’t leave. 不不不 不行 我不能走
[19:46] Damn! 靠
[19:49] Oh, wait. There’s my father. 等等 那是我老爸
[19:50] I can see him, he’s just coming in. 我看到他的身影了 他要出来了
[19:51] Oh, daddy. Daddy… Hi! 老爸 老爸 看到我了吗
[19:55] Well, thank you very much, ladies. 感谢你们俩全家啊 小姐们
[19:57] My man was barely in when I got pulled out. 我男人才刚”进入” 我就被”拉出”了
[20:01] I would like to apologize to everyone 我想给大家道个歉
[20:04] for taking the bang out of the bus, 害开搞巴士的各位开搞失败
[20:07] but in my own defense, 我想为自己解释
[20:09] everyone here knows a little something about crazy guys. 在座各位也都懂疯子疯起来的样子嘛
[20:12] Sit yo ass back down! 屁股给我乖乖粘回椅子上
[20:14] Max, sit down before you start another riot. 麦克斯赶紧坐下吧 不然等会又暴动了
[20:17] I’m sorry. I blew it. 对不起 我搞砸了一切
[20:19] I screwed up your chance to see your father. 我搞砸了你见你老爸的机会
[20:20] I screwed up your party. 我办砸了你的派对
[20:22] I even screwed up the easiest birthday thing to do, 我连庆祝生日最简单的方式
[20:24] like get a cake. 买个蛋糕都不会
[20:25] I’m a terrible BFF. 我真是个超烂死党
[20:27] It’s okay. 没关系的
[20:29] Really, it’s fine. 真的没关系
[20:30] With the year I’m having, 今年我经历的一切
[20:31] it’s not like you could’ve made everything better 也不是你随便买个蛋糕
[20:33] just by getting me a cake. 就能好转起来的
[20:36] Well, no. Not just any cake. 的确 普通的蛋糕不行
[20:42] Just as good as I remember it. 跟我记忆中的一样美味
[20:44] Best 40 bucks we ever spent. 我们花得最值的40块
[20:47] And this birthday turned out to be all right. 这个生日其实也不错嘛
[20:49] I did get what I wanted. 我的愿望有实现
[20:50] I got see my father. 我见到了我老爸
[20:52] It was only for a second, but I saw him. 虽然只有短暂的一秒 但的确是见到了
[20:54] And he saw me. So thank you. 他也看见我了 所以谢谢你
[20:58] Yeah, and I got to see Irish. 是啊 我也跟爱尔兰男重逢了
[21:00] Think he might be the one that got away. 或许跟他是情深缘浅
[21:02] Well, the one that got put away. 警察还对他抓住不放呢
[21:04] You know, you and I are better than BFFs. 我跟你可不只是超级死党哦
[21:07] We’re BBFs. 我们是搞巴死党
[21:09] Bangbus friends. 开搞巴士死党
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号