Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:02] Max, look out, you’re so tired 麦克斯 小心 你都累得
[00:04] you’re spilling batter all over yourself. 把面粉糊洒自己身上了
[00:07] I knew it was only a matter of time 我就知道这天迟早会来
[00:08] before I became a battered woman. 我成了洒面糊的笨女人
[00:08] battered woman 亦指受虐待女性 长期遭受家暴会导致受虐者行为能力衰退
[00:11] This is a huge disappointment. 这真是太让人失望了
[00:13] I heard that. 我听见咯
[00:16] You don’t even know what I’m referring to. 你又不知道我是指什么
[00:17] Oh, I just assumed we were talking about everything. 我就当你是指这一切好啦
[00:21] I’m referring to our expensive new cupcake website. 我是在说我们所费不赀的小蛋糕网站
[00:24] Not one job offer. 一笔找上门的生意都没有
[00:25] You want a website that will make you feel better about yourself? 想看个能让你心情爽一点的网站吗
[00:28] Go to models-falling-down.Com 去模特跌倒网看看吧
[00:32] Number one: Klum goes boom. 最好笑的是”名模克劳姆狗吃屎”
[00:37] It’s 3 A.M. Who would be coming over now? 半夜三点 谁会这个时候来敲门呀
[00:40] I don’t know, my dealer, my other dealer? 不知道 我的药头吧 或药头二号
[00:42] That guy who always asks if I know where my dealer is? 或老问我 我药头上哪去的那个男的
[00:47] Who is it? 谁啊
[00:48] You can’t handle what’s on the other side of that door. 门外的东西 你承受不起
[00:50] Yesterday, I saw a guy on a stoop 昨天 我看见一个男人在阳台上
[00:52] frenching his cat. 跟他的猫舌吻
[00:54] I can handle anything. 我还有什么承受不了的啊
[01:01] Oleg, what are you doing here? 奥列格 你这么晚来干嘛
[01:03] And you put the, “oh, no,” in kimono. 和服都让你穿成”合吐”了
[01:07] Your upstairs neighbor Sophie 你们楼上的邻居 苏菲
[01:08] is allowing me to have sex with her. 恩准我跟她上床
[01:10] And I came down to borrow some sensual oils. 我下来借点按摩油
[01:13] Preferably, ones that you can eat. 可外用内服的为佳
[01:17] How did you get out of apartment? 你怎么出来了
[01:19] You know the rules. 不是跟你说过规矩吗
[01:21] I came down to borrow sensual oils. 我下来借按摩油嘛
[01:24] Yeah, but no peppermint. 对哦 不能别含有薄荷成分哦
[01:26] It makes his tongue swell. 不然他的舌头会肿
[01:28] And let’s face it, 不怕直说
[01:30] his tongue is the best part about him. 他全身上下最管用的 就是那条舌头了
[01:34] You’re right, I can’t handle that. 你说得对 我的确承受不住
[01:53] Those nice smelling men in booth two 2号卡座那两位香喷喷的男士
[01:54] just asked me if I was on the down-low. 问我是不是”密柜中人”
[01:57] What does this mean? 那是什么意思啊
[01:59] Uh, brother, 兄弟
[02:00] I’m gonna need a little more context. 得有上下文才能解读啊
[02:03] They said, “are you on the down-low, 他们问 “你是不是密柜中人啊
[02:05] because we have a friend who is a big-time rice queen.” 我们有个朋友是超米后哟”
[02:09] Again, coming up dry. 还是理解不能
[02:11] Rice queen, is it, like, a Korean dairy queen? 米后 是跟韩国的奶品皇后差不多咩
[02:13] Kind of. 差不多吧
[02:16] Here’s table seven’s check, Earl. 7号桌结账 厄尔
[02:18] Max, the guys at booth two 麦克斯 2号卡座的两个男的
[02:19] just asked Han if was on the down-low. 刚问阿憨是不是密柜中人
[02:21] They think he’s gay. 他们以为他是小基佬呢
[02:24] That’s a step up. 不错啊 比以前好了
[02:25] Usually people think he’s a lesbian. 一般人家都以为他是拉拉
[02:32] Here you go, Sophie. 给 苏菲
[02:33] Uh, Max, Caroline. 麦克斯 卡洛琳
[02:35] Yeah, about last night, 昨晚的事情…
[02:37] I hope we can keep that just between us girls. 我希望你们能保守秘密
[02:41] I’m sure we have all done things in the dark 大家都有过夜半时分
[02:43] late at night with men that we’d like to forget. 跟男人背地里”干”一些羞于启齿的事情
[02:46] Why stop at late at night in the dark? 干嘛说得只有在夜半时分才干
[02:49] How about early morning? 大清早就没做过吗
[02:50] Or a nooner at the port authority bus terminal? 大中午在港务局的巴士站干的就不算吗
[02:52] Oh, good. 你理解就好
[02:54] And you too understand, Caroline? 你也能理解吗 卡洛琳
[02:56] Actually, no, sorry. 老实说 不理解 抱歉
[02:58] I haven’t ever done anything with a man 我还没跟男人干过任何让我
[02:59] – that I’m ashamed of. – Oh, yeah. -羞于启齿的事 -是吗
[03:01] But your father did steal millions and millions of dollars. 你老爸不也骗过人家好几百亿嘛
[03:06] So… don’t forget that. 别忘了这档事哟
[03:12] Han just sat your favorite gays. 阿憨刚才服侍了你最爱的基佬们哦
[03:14] Max, their names are Steven and Michael. 麦克斯 人家是叫史蒂芬跟迈克
[03:17] And it’s not very P.C. to reduce people to a stereotype. 自动就把人归类成基佬 政治立场不太正确吧
[03:19] – Hey, girl. – What’s up, care bear? -姑娘们好啊 -还好吗 小可爱们
[03:23] Yeah, they’re not stereotypes. 是啊 他们真不是典型的基佬
[03:25] What would you say if they called you 要是人家称你为
[03:26] “The big-boob waitress from the wrong side of the tracks “那个生于贫民窟 睡遍全高中的巨乳服务生”
[03:28] who had sex with everyone in high school”? 你又会作何感想
[03:30] I’d say, “that’s why I love the gays. 我会说 “就是这样我才爱基佬
[03:32] They get me.” 他们真懂我”
[03:34] Come over and say hello. 过去打个招呼吧
[03:35] They’re the first and practically the only people 人家可是我们的第一批顾客
[03:37] that ever hired us to do a cupcake job. 也是唯一请我们做小蛋糕的人
[03:39] Do I have to? 不去不行吗
[03:40] Can’t I just stand here and judge from afar? 我不能就远远站着 对他们品头论足吗
[03:43] Come on, and let’s not mention how bad we’re doing. 来嘛 千万别说咱们生意不好
[03:45] We want them to think we’re a big success, 要让他们觉得我们大获成功
[03:46] so they’ll recommend us for their friends’ events. 他们才会放心推荐我们给朋友
[03:49] Yeah, because you know the gays, 也对 基佬嘛
[03:50] they party about everything. 什么破事都能开个派对
[03:51] And there’s another stereotype. 又不是每个基佬都这样
[03:54] – Hi, guys. – Happy leap year! -你们好吗 -闰年快乐啊
[03:57] F.Y.I., people are still talking about 对了 我们朋友们现在还对
[03:59] those cupcakes you made for our wedding shower. 你们做的婚前派对小蛋糕赞不绝口呢
[04:01] – Everyone. – How’s business? -人人夸哟 -生意如何
[04:03] Fabulous, amazing, killing it. 太好了 超棒的 忙得累死累活
[04:05] Or it’s killing us. We’re not quite sure. 或是搞得我们生不如死 说不准啊
[04:08] I’ll go grab some menus for you girls. 我去帮你们两姑娘拿菜单过来
[04:10] – Max. – Sorry. -麦克斯 -抱歉
[04:11] I’ll go grab some menus for you ladies. 我去帮你们两女士拿菜单过来
[04:15] Love her… so Madeleine Stowe in revenge. 爱死她了 超像玛德琳·斯托在《复仇》里角色
[04:17] Oh, she is. 真的呢
[04:18] – I don’t watch that. – We love it. -我不看那个剧 -我们超爱看的
[04:20] It’s all about a young blonde woman 讲的是一个年轻的金发妹
[04:21] who’s out to seek revenge on everyone 要向那些摧毁她家庭的人
[04:23] for destroying her family. 展开复仇的故事
[04:24] Yeah, too close to home. 不看是对的 太感同身受了
[04:28] – Max, guess what. – Caroline, you’re not -麦克斯 你猜怎么了 -卡洛琳
[04:30] supposed to tell me I’m on intervention 批斗会还没开始之前 你不能先告诉我
[04:32] until the actual intervention. 我要被批斗啊
[04:34] I just got offered $600 to stay at 史蒂夫和迈克要出远门
[04:36] Steven and Michael’s apartment and watch their dogs 他们刚说给我600块 让我去他们家呆两天
[04:38] while they’re out of town for two days. 帮看家兼养狗
[04:40] Why would anyone pay $600 怎么会有人愿意花600块
[04:42] to watch dogs for two days? 请人帮忙养狗呀
[04:44] Well, because, you know, they want a certain 因为… 他们希望自家的狗
[04:45] amount of attention to be paid to the… 得到悉心的照料…
[04:47] Just say it, they’re gay 不就是基佬们
[04:48] and they think their dogs are their children. 都把小狗当成自己的孩子养嘛
[04:50] Max, you have to stop doing this. 麦克斯 别再说这种话了
[04:52] I’ll stop when they stop. 他们不基 我就不说
[04:54] This is so exciting. 我好兴奋啊
[04:55] It’ll be like a paid vacation at an amazing hotel. 这就跟在高档酒店带薪度假一样
[04:58] And I need to get as far away from here as possible. 而且我也想离这地方越远越好
[05:00] – Oh, where do they live? – Four blocks away. -他们住哪里 -四个街区外
[05:03] Well, have a good time. 祝你玩得开心
[05:05] And while you’re four blocks away 当你在四个街区外
[05:07] having your vacation, I’ll be home 爽爽地度假时 我会在家
[05:08] maybe taking a little masturbacation. 动手给自己”爽爽”
[05:13] What are you talking about? 你说什么呢
[05:14] I wouldn’t go on vacation without you. 我怎么可能抛下你 自己去
[05:16] We’ll split the dog money to cover the shifts 平分看狗的钱 整好够补上
[05:18] we take off from the diner. 请假时间的薪水
[05:19] Well, thanks, 谢了
[05:20] but I don’t do that thing where you take off work. 不过我不是请假去玩的人
[05:22] “Hi, I’m Max, “你好 我是麦克斯
[05:24] I can’t go to a fancy apartment and have fun. 我不爱去豪华公寓享乐
[05:27] I’d rather work in a steel mill 我宁愿留在炼钢厂
[05:28] and sing Bruce Springsteen songs.” 边工作边哼歌”
[05:32] Max, when was the last time you had a vacation? 麦克斯 你上次度假是什么时候
[05:34] Never. 没休过
[05:35] Unless you count the summer I hid 除非算上有一年夏天
[05:36] under the front porch from my mom’s new boyfriend. 我在前门阳台下 躲我老妈新男人那次
[05:39] We really need to get out of here. 我们真得脱离这个环境
[05:41] This is more than just spring break. 这不只是春假
[05:42] It’s a break from the diner, 而是暂时远离餐馆
[05:44] from the cupcake business, from being poor, 远离小蛋糕事业 远离贫穷
[05:46] from everything depressing right now. 远离一切不顺心的人事物
[05:48] Things aren’t that depressing. 哪有这么凄惨啊
[06:13] Yeah, well, I’m sure we have 我想大家都有过
[06:16] all done things with men in kitchens that… 在厨房里跟男人干一些…
[06:20] we are not proud of. 羞于启齿的事
[06:36] Spring break is the greatest time ever. 春假是最美好的时光
[06:39] You just go crazy and do shots 可以无所顾忌 疯狂喝酒
[06:41] and throw all the rules out the window. 把一切教条置之脑后
[06:43] Oh, I’ve done that. 我也玩过啊
[06:44] But when you’re poor, you just call it Tuesday. 不过咱们穷人称那为”周二”
[06:51] Why are you walking like that? 你干嘛那样走路
[06:53] This is my spring break walk. 这是我的春假步
[06:55] These shoulders have shimmied like this 我曾从马略卡岛一路
[06:56] all the way from Majorca to Ibiza. 一路晃到伊比沙岛
[06:58] Try it, Max. Shake a little. 试试嘛 麦克斯 晃一下
[07:00] – Shake. – That’s cool. -晃嘛 -是挺酷的
[07:01] I’ll just wait till I get the DTS later. 等我享受了环绕音响再晃也不迟
[07:05] Maybe I don’t have the right key. 钥匙是不是不对啊
[07:09] Oh, hi. 你好啊
[07:10] Sorry, I think we might be at the wrong door. 抱歉 我们貌似是开错门了
[07:12] That’s a bummer for the door. 你说找错 门都伤心死了
[07:15] It’s over there, 12d. 我们是在那边 12D
[07:16] We’re house-sitting for a few days. 我们来帮朋友看几天家
[07:17] Cool, I’m Brendon. 太好了 我叫布兰登
[07:19] Hey, Brendon. I’m Ashley. 你好啊 布兰登 我是艾希莉
[07:21] – And… – I’m surprised. -这位是… -我是”好惊讶”
[07:24] And also Max. 也是麦克斯啦
[07:25] I’d shake your hands, but I kind of stink. 虽然我很想跟你们握手 但我有点臭
[07:28] I’ve been at my microbrewery most of the day, 我大部分时间都呆在自己的家酿酒厂里
[07:30] so I am sorry if I smell like yeast. 原谅我满身的酵母味
[07:32] Hey, that’s my apology. 有酒味就怪我吧
[07:35] Whoa, all right, cool. 好的 那行
[07:38] Well, I will see you guys around, yeah? 那我们回见吧 会见到吧
[07:40] Yeah, totes. 当然 会会的
[07:45] You have something you want to tell me, Ashley? 有什么话想对我说吗 艾希莉
[07:48] I never use Caroline Channing on vacation for security reasons. 为安全起见 我旅游时从来不用真名
[07:51] I was almost abducted at gunpoint 我有次在墨西哥城差点被人
[07:53] for a ransom in Mexico city. 用枪指着 要求赎款呢
[07:54] Wow, gunpoint. 哎哟 还用枪指着呢
[07:55] Were you using the word, “totes” at the time? 你那时候也说了”会会的” 才被人用枪指的吗
[07:58] Can you take out the paper that has the alarm code on it? 能帮忙拿出有警报器密码的纸吗
[08:04] Wow, this place is amazing. 这地方也太赞了吧
[08:06] It’s, like, the cover of gay gay gay magazine. 不给《超基基基杂志》当封面 真是可惜了啊
[08:11] Max, you have to stop reducing them 麦克斯 别再把人家
[08:13] to that gay stereotype. 贬低成基佬中的大路货
[08:15] Now, read me the security code. 快念警报器密码吧
[08:17] It’s…”Liza.” 是”丽莎”
[08:17] 丽莎·明尼利 美国女演员歌手 支持同性恋 因此受到广大同性恋的喜爱
[08:21] A lot of different types of people like Liza Minnelli. 很多不同类型的人都喜欢丽莎·明尼利啊
[08:29] Oh, look, it’s a poodle in a tutu. 瞧 穿着芭蕾舞短裙的小贵宾狗
[08:32] That’s not gay, right? 这一点都不”基”情四射 对吧
[08:36] Lots of… lots of different 很多…很多人
[08:38] types of people have a poodle in a tutu… 都有穿着芭蕾舞裙的小贵宾狗
[08:42] Named Barbra Streisand. 名字都取”芭芭拉·史翠珊”
[08:42] 芭芭拉·史翠珊 美国知名女演员 支持同性恋 因此受到广大同性恋的喜爱
[08:45] Oh, there’s the book of instructions. 看家指南在这里
[08:50] “Hey, girl. Hey, care bear. “嗨 姑娘 嗨 小可爱
[08:52] “Have fun with Barbra Streisand and Wynonna Judd. “好好跟芭芭拉·史翠珊与维诺娜·贾德玩吧”
[08:52] 维诺娜·贾德 美国乡村女歌手 受同性恋喜爱
[08:55] “Wynonna is a little temperamental “维诺娜有点脾气不好
[08:57] and tends to stay in the bedroom. 喜欢待在卧室里不出来
[08:58] We didn’t have time to purge her anal gland before left. 我们临走前来不及帮她清理肛门腺
[09:02] Instructions on page two.” 清理方法详见第二页”
[09:04] I’m starting to understand the $600. 我开始明白为啥给这么多钱了
[09:06] “Don’t worry, it’s easy. We do it all the time.” “不用紧张 很简单 我们常弄”
[09:09] No wonder Wynonna’s so temperamental. 难怪维诺娜脾气不好了
[09:12] “Help yourself to anything in the fridge. “冰箱里的东西想吃就吃
[09:13] There are portable saunas in the closet.” 衣橱里有家用式桑拿”
[09:16] Portable saunas? 家用式桑拿
[09:17] Love it, what is it? 爱死了 那是什么东西来着
[09:23] This is so cool. 这也太酷了
[09:25] I’m hot like I’m at the beach, 就像置身在海滩上一样热
[09:28] but I’m not stepping in any used condoms. 又不用担心踩到用过的保险套
[09:31] Yeah, these are great. 是啊 这是挺不错的
[09:32] My friend Candice Travelstead 我以前有个朋友坎迪丝
[09:33] used one to make weight for prom. 靠这个为毕业舞会瘦身
[09:36] Are you done with that? 你看完了吗
[09:36] Yeah, switch? 看完了 交换吧
[09:39] On spring break, I always loved 以前春假 我很喜欢
[09:40] spending the day at the beach. 在海滩上赖一整天
[09:41] Just the chilling and the girl talk. 沐浴着春风 跟闺蜜聊天
[09:44] Yeah. Tell me again, 那你再跟我形容一下
[09:45] about the sound the anal gland made when you squeezed it. 刚才挤肛门腺时发出的声响吧
[09:49] Please, stop. 求你别问了
[09:50] I already told you twice. 我都说过两次了
[09:51] And now, Wynonna Judd won’t even look at me. 维诺娜·贾德现在都不愿意看我一眼了
[09:53] Well, not without her lawyer in the room. 她律师不在场 哪敢靠近你啊
[09:57] I’m hungry. What do you eat on vacation? 我饿了 你假期都吃什么的啊
[09:59] Anything we want. 爱吃什么吃什么
[10:00] Let’s see. 来看看吧
[10:04] I bet their refrigerator is stocked with all kinds of pates 他们的冰箱应该装满了各种意大利面
[10:07] and cheeses and those parm crisp things. 起司 和起司脆饼之类的吧
[10:10] By the way, nice suit. 泳衣挺好看的啊
[10:11] You look like someone should be pouring 你看起来像饶舌MV里
[10:12] a 40 on you in a rap video. 全身被人淋满酒的浪妹子
[10:15] Thanks. 多谢夸奖
[10:18] There’s nothing. 里面没吃的
[10:19] I mean, come on, what kind of gays are they? 不是吧 他俩当基怎么当的这么失败
[10:22] All anal gland and no cheese. 只有肛腺 其余免谈
[10:25] I just expected everything to be better. 我本来对这里满怀期待
[10:27] You know, champagne on ice, 冰镇着的香槟
[10:28] thousand thread-count sheets. 上千针的高级床单
[10:30] I mean, the towels… They’re not even bath sheets. 他们的毛巾 连浴巾都算不上
[10:32] Wait, the towels aren’t good? 什么 那些毛巾不好吗
[10:34] Because I already stole two. 我都偷了两条了
[10:36] They’re fine, they’re just not what I was expecting. 其实还行啦 只是跟我期望的有出入而已
[10:39] What’s happening over there? 你是怎么啦
[10:41] You could use a little shoulders. 摇摇肩膀 甩掉坏心情嘛
[10:43] You’re right, enough, we’re on vacay. 你说得对 不抱怨了 好好享受假期
[10:45] Come on, let’s go get dressed and find someplace to eat. 来吧 穿好衣服 我们找地方吃饭去
[10:47] Are you crazy? I am not leaving this thing. 你疯啦 我才不出来
[10:49] This is the happiest I’ve ever been in my life. 我这辈子从来没这么舒服过
[10:51] Okay, we’ll order in, pretend it’s room service. 好吧 叫外卖 假装是酒店客房服务
[10:54] They must have a menu drawer here somewhere. 应该有个抽屉是放外卖单的吧
[10:56] Plus, we’ll never find a restaurant 而且 肯定没有可以
[10:57] with a portable sauna section. 携带家用桑拿入内的餐厅
[11:00] “Food network party tonight “美食频道派对之夜
[11:01] to celebrate the release of a cookbook. 欢庆食谱出版
[11:03] food and drink provided.” 提供食物与饮品”
[11:05] Free foodie food, free foodie drinks? 免费美食家特选食物与饮品呢
[11:07] – Yay, let’s go. – No, I like it in here. -太爽了 走吧 -不要 我要待这里面
[11:10] It’s amazing. 太舒服了
[11:11] Ashley wants to go. 艾希莉想去嘛
[11:13] Ashley wants to go. 艾希莉真的想去嘛
[11:15] Fine, but can I bring the dog? 好吧 我能带着狗一起去吗
[11:17] I’ve always wanted to be one of those girls 我一直梦想有天能当那种
[11:19] who brings a tiny dog to a public place 抱着小狗去公共场合的女人
[11:21] and just looks at everyone, like, 然后藐视众生 对所有人说
[11:22] “Yeah, I have a tiny dog, so what?” “老娘就带小狗来 怎么着”
[11:25] You can be whoever you want to be. 你想当什么人就当什么人
[11:27] You’re on vacation. 假期中就有这权利
[11:28] I’m gonna go invite Brendon to come. 我要邀请布兰登一起去
[11:30] You gotta have a crush on spring break. 平生春假不邂逅 若称放假也枉然
[11:31] Well, I’m sitting in my crush. 我已经坐在我的邂逅对象里了
[11:34] Hey, shouldn’t you put something on? 你不用多加件衣服吗
[11:36] Uh, it’s spring break. 假期就应该露
[11:46] Barbra, get help. 芭芭拉 快去找人来救我
[11:49] Go, Barbra Streisand, go. 上啊 芭芭拉·史翠珊 冲啊
[11:56] Hey, look at the book title, 瞧这书的书名
[11:58] 306 degrees of heaven: Bacon. 《306度的天堂:培根》
[12:01] Heaven bacon. That’s good wordplay. 天堂”培根” 这双关不错
[12:05] It’s okay. Not much of a crowd. 还好吧 人不多
[12:06] Party’s a little disappointing. 派对又有点小闷
[12:08] Bacon truffle, Barbra Streisand? 吃松露培根吗 芭芭拉·史翠珊
[12:13] Yeah, I’m feeding my tiny dog a truffle, so what? 我就喂我的小狗吃松露 怎么着
[12:17] Miss, miss. 小姐 小姐
[12:19] Excuse me, what are these things for? 不好意思 这东西是干嘛用的
[12:20] Oh, it holds your drink while you get food. 您拿食物的时候 可以把饮品放上面
[12:22] – No! – Yeah. -不是吧 -是的
[12:25] Yeah, these are great when you see them for the first time. 这东西不错 第一次见到都会挺惊奇的
[12:27] For me, it was on a yacht in the Mediterranean. 我第一次见 是在地中海的一艘游艇上
[12:30] You know what else these are good for? 你知道这玩意儿还能干嘛吗
[12:32] Frees up your shoulders to shimmy. 解放的你肩膀 让你尽情摇摆
[12:35] You shimmy. I’m gonna walk over here 你慢慢摇 我要去那边
[12:37] and find us a bigger, shinier something to do later. 看看有没有什么更好玩的事物
[12:41] Later? We’re going home to our amazing apartment. 还玩 不是准备回我们超舒服的公寓吗
[12:44] Or not. 谁说的
[12:45] Come on, Max, it’s spring break. 放松嘛 麦克斯 春假时间
[12:46] Let’s not get tied down. 就应该尽情享乐
[12:48] I’ll be over there. 我去那边看看
[12:49] Yeah, we’ll be over there. 对 我们去那边看看
[12:54] Hi. You’re not allowed to have dog in here. 抱歉 这里不允许带狗进来
[12:57] Unless he wants to buy the book. 除非小狗想买这本书
[12:59] What are you, some kind of foodie bouncer? 你谁啊 美食保安吗
[13:01] Worse. I wrote the book. 更惨 我是这书的作者
[13:04] Yeah, nice sleeves. 你的手臂刺青不错
[13:05] You get those in the tattoo gold rush of ’09? 09年刺青潮的时候刺的吗
[13:09] I’m Zeke. What’s your name? 我叫齐克 敢问芳姓大名
[13:10] I’m Max. This is my tiny dog. 我叫麦克斯 这是我的小狗
[13:12] I take her everywhere, so what? 老娘带着她到处跑 怎么着
[13:15] Hey, Max, you wanna try my thick-cut bacon? 麦克斯 想试试我的”厚片培根”吗
[13:18] Maybe. Let’s just take things slow. 再说吧 别猴急嘛
[13:22] I’m telling you, it serves the best vegan stew anywhere. 相信我 那里有全世界最好吃的素炖菜
[13:25] You really should put it in your blog. 强烈推荐你写上你的博客啊
[13:27] Oh, if I write one more article about something vegan, 我再多写一篇有关素菜的博客
[13:29] all of my devoted 10,000 readers will hold hands 我成千上万的粉丝就要手牵手
[13:33] and jump collectively out a window. 一起跳楼自杀了
[13:35] And I know you like to find what’s new and what’s next. 我知道你喜欢发掘新鲜事物 引领新潮流
[13:38] Chocolate bacon? 要吃巧克力培根吗
[13:40] I just need a minute over there. 我过去跟人家谈一下
[13:43] Hi, couldn’t help but overhear. 抱歉 不小心听到你们的谈话
[13:45] If you’re looking for what’s new, 如果你想寻找美食界的新潮流
[13:47] I found these two adorable girls 我认识两个可爱的女孩
[13:49] who run a cupcake business 她们在威廉斯堡的家中
[13:50] out of their home in Williamsburg. 有个自营的小蛋糕生意
[13:51] I know how that sounds, but trust me, 我知道听起来不靠谱 但她们真的是
[13:53] totally fresh and not at all overexposed. 未成名的新星 未经雕琢的璞玉
[13:56] And you’re someone I should listen to because…? 你是什么身份 我为什么要听你…
[13:58] Sorry, didn’t introduce myself. 抱歉 忘了自我介绍
[14:00] Ashley Emerson, style editor for Elle. 艾希莉·爱默生 《世界时装之苑》的时尚编辑
[14:05] If you’re interested, 如果你有兴趣的话
[14:06] I think I might have a card in here somewhere. 我包里好像有她们的名片
[14:08] Was holding on to it for Martha. 本来是要留给玛莎的[美国家政女皇]
[14:10] Mr. Bacon action figure. 培根先生人偶
[14:13] A world of bacon sampler. 世界各地培根的试吃包
[14:15] And I want to apologize for the food network trucker hat, 抱歉里面还有一顶美食频道的潮帽
[14:17] which has nothing to do with bacon 其实跟我这书半点关系都没有
[14:19] and everything to do with me being a sellout. 完全是在突显我为五斗米折腰
[14:21] Guess what. 你猜怎么着
[14:22] Ashley just gave our card to a woman 艾希莉刚把我们的名片给了个女人
[14:24] who’s such a bitch she must be important. 她拽得跟二五八万一样 肯定是号人物
[14:27] She’s a food blogger. 她是个美食博客写手
[14:28] It’s a long shot, 虽然希望渺茫
[14:29] but we need to get some exposure. 但是我们真的需要打响招牌
[14:30] Whoa, we are on vacation. 我们不是在放假吗
[14:32] No business talk. That was the deal, right? 说好了不谈公事的 还记得吗
[14:35] This is Zeke, chef-slash- author-slash-corporate sellout. 他是齐克 厨师/作家/为五斗米折腰的男人
[14:39] We were, uh… 我们…
[14:42] We were thinking about going back to the apartment to hang out. 我们刚想回公寓玩会儿呢
[14:44] Oh, sounds fun. 感觉挺有意思啊
[14:46] Can I see you alone for a second? 我能单独跟你谈两句吗
[14:47] Well, not alone. 没办法单独
[14:48] I bring my tiny dog everywhere, so what? 老娘狗不离身 怎么着
[14:52] Come on, I heard of an after-party in Soho 我听他们说要去苏豪区办庆功宴
[14:54] and an after-after-party in dumbo. 再到登波区办庆功宴的庆功宴
[14:56] So, let’s go-ho. 咱们就去”舒好”吧
[14:57] Have fun and get this vacation started. 大玩特玩 让假期真正开始
[15:00] I’m holding a tiny dog at a bacon-book party 我抱着小狗在一个培根食谱的派对上
[15:02] and laughing with a guy who wrote a book about bacon. 跟一个写培根书的男人有说有笑
[15:05] I think my vacation’s already started. 我的假期早就开始了
[15:08] All right, well, have fun. 好吧 那你自己玩的开心点
[15:09] I’m gonna go par-tay. 我要去派对一番啦
[15:11] Eh, did your thing, Ash. 小艾艾 想干嘛就去吧
[15:23] I don’t want to say that I’m hot. 我不想说我炙手可热
[15:25] But the bacon in my pocket is done. 但我兜里的”培根”已经熟了
[15:28] We said turns were five minutes, you bastards. 说好五分钟一换的 你们俩混蛋
[15:33] Oh, hi. More sauna fun. 你们好 在享受桑拿吗
[15:35] Max, can I see you in the hall for a second? 麦克斯 能出来说句话吗
[15:37] But it’s my turn to sweat my balls off. 但该到我蒸蒸我这两球了呢
[15:40] Don’t think the clock’s not running while I’m out there. 别以为我出去了 就不给你们计时了
[15:44] We’re going on a real vacation. 我们能去度个真正的假期了
[15:46] How quickly can you pack a bag? 你打包行李的速度能有多快
[15:47] And don’t worry about appropriate evening wear. 不用担心没有合适的晚礼服
[15:49] Every Four Seasons has a Gucci 四季酒店的大厅里
[15:50] near the Bulgari store in the lobby. 都有古琦跟宝格丽的专卖店
[15:52] None of those words made any sense. 完全听不懂那些字眼
[15:55] I think you’ve had a spring break stroke. 你是不是春假中风发作了
[15:57] No, seriously, there’s a car waiting downstairs 我不是闹着玩的 楼下有车等着我们
[15:59] to take us to a private plane. 要载我们去搭私人飞机呢
[16:01] We can be at Teterboro in 20 minutes 坐车到机场只需要20分钟
[16:02] and Tahiti in 8 hours. 然后飞8小时就能到大溪地了
[16:03] The Greek is paying for everything. 一切费用 那个希腊人全包
[16:06] What did they give you? 他们喂你吃了什么药
[16:08] What’s the last thing you can remember? 你能记得的最后一件事是什么
[16:10] Nothing. 不是啦
[16:12] I just had some cristal. 我就喝了点水晶香槟
[16:13] Some cristal meth? 是水晶冰毒吧
[16:16] No, I’m just really excited. 不是啦 我只是挺兴奋的
[16:18] I went to the after-party and this shipping magnate. 我在庆功宴上碰到这个船运大亨
[16:20] Don’t worry, it’s not gonna be sexual. 别担心 不是卖肉傍大款
[16:22] More like a father thing. 而是干爹情
[16:24] Anyway, let’s go… finally got us a good vacation. 就跟我走嘛 能好好度假了
[16:26] But we’re having a good vacation. 我们已经有个好假期了啊
[16:28] Max, don’t take this personally, 麦克斯 恕我直言
[16:30] but you don’t know what a good vacation is 但你根本不懂好假期的定义
[16:32] because you’ve never been anywhere. 你一生坐井观天 犹如井底之蛙
[16:33] I mean, you walked into that apartment 走进这间公寓时
[16:35] and your face lit up, like… like it was amazing. 你都能眼神一亮 好像这是皇宫
[16:38] And that’s because you don’t know that it’s not. 这单纯只是因为你见识的好东西太少了
[16:41] Trust me. I’ve been everywhere. 相信我 我周游过列国
[16:43] And I’m telling you, this is the worst vacation ever. 我很肯定的告诉你 这里的假期烂爆了
[16:47] So let’s ditch the bacon freak and the beer bro, 甩了培根怪胎跟酿酒兄吧
[16:50] get on that plane, spend one great day at the beach, 我们搭上飞机 去享受海滩一日游
[16:53] and then come back and make $8 an hour. 然后回来过一小时8块的生活
[16:55] That sounds fun. 听起来不错
[16:56] You kind of skipped over the part where we get abducted 不过你少说了 我们被绑架后
[16:58] and Nancy Grace covers the year-long search 南希·格蕾丝的节目会花一年
[17:00] for our bodies. 来协寻我们的尸首
[17:03] It must be Constantine. He’s gonna be upset. 应该是康斯坦丁打来了 他等的不耐烦了吧
[17:05] You never keep a Greek waiting. 希腊人最讨厌等待
[17:08] Oh, my God, Max, we just got an email 天啊 麦克斯 我们收到封邮件
[17:09] on our website from that food blogger at the book party. 是今天的美食博客写手发的
[17:12] She said if we drop off four cupcakes by tomorrow morning, 她说明早给她送4个小蛋糕过去
[17:14] she’ll consider writing about them for her column that day. 她就考虑在她的美食博客上美言几句
[17:17] Well, what’s it gonna be, Caroline or Ashley? 左右为难啊 要当卡洛琳还是艾希莉呢
[17:19] Cupcakes or Tahiti? Your call. 小蛋糕还是大溪地 你挑吧
[17:23] Is the Greek still waiting? 那个希腊人还在等吗
[17:25] He just pulled away. 刚开走
[17:27] I’m sure he’ll come back here for Ashley sometime. 有空他会回来找我的吧
[17:29] And when that happens, I wouldn’t want to be her. 不过等他回来 我也不想当艾希莉
[17:32] Well, after tomorrow, you won’t be. 明天过后 你就被打回原形了
[17:35] What can I do? 我能怎么办啊
[17:36] You mean after your two personalities 你是问 当你的两种人格相遇
[17:37] meet and kill each other? 并自相残杀 该怎么办吗
[17:40] Max, I told you I needed a break. 麦克斯 我说过我需要放个假
[17:41] I just didn’t know it was gonna be a psychotic one. 只是没想到一放假 我就精神分裂
[17:44] You really need to chill. 你真的要冷静一下了
[17:45] You can’t keep freaking out 你总是动不动就崩溃
[17:46] because you’re not where you want to be… 就因为天不从人愿
[17:48] on vacation or in our business. 事不从你心
[17:50] I mean, it’s life. Lower your expectations. 人生就是如此 别总是期望太高
[17:53] This microbrew is actually really good. 这个家酿啤酒还挺不错的呢
[17:55] Tastes better in the batter. 混入面粉中更美味
[17:57] Hey, crumble up some of that maple bacon for me. 帮我把那些枫蜜培根弄碎
[18:00] Sorry about that stuff I said 说那些话真是对不起
[18:02] about you never having gone anywhere. 我不是故意说你是井底之蛙的
[18:03] Why? I never have gone anywhere 干嘛道歉 我的确是井底之蛙
[18:05] or done anything. 坐井观天
[18:06] And now I’m thinking that’s kind of a good thing, 我觉得我这样其实也不错
[18:08] because I can still get excited and make a face 至少我看见新事物还能兴奋
[18:11] when something’s new to me. 还能惊讶地合不拢嘴
[18:12] ‘Cause, basically, everything is. 因为对我来说 一切都是新事物
[18:14] That must be nice. 这感觉一定很好吧
[18:16] All right, here, taste it. 来吧 试吃一下
[18:19] My beer-batter, maple bacon, spring break cupcake. 混酒面粉加枫蜜培根的特制春假小蛋糕
[18:25] Oh, my God, you made the “something new” face. 天啊 你脸上有”新事物”的表情
[18:29] I did, because you made something new. 没错 因为是你创造了新事物
[18:32] – It’s delicious. – Do the face again. -太好吃了 -再做一次那表情
[18:42] Oh, there they are, the world travelers. 回来啦 环游世界姐妹花
[18:45] Shouldn’t people be throwing confetti or something? 大家怎么还不起身鼓掌撒花啊
[18:47] I’m all out. 我的花都用光了
[18:48] I snorted mine in the power outage of ’65. 65年大停电的时候我当毒品吸掉了
[18:53] How was your vacation? 假期玩得开心吗
[18:54] Well, it turned out to be more of a daycation, 虽然假期后来变成了一日游
[18:57] but we had a great time, didn’t we, Max? 不过我们还是玩得很开心 对吧
[18:58] Yes, we did. 是挺开心的
[19:00] Max, things sure are dull around here without you. 麦克斯 你走了之后餐厅了无生气啊
[19:02] Everyone walking around all P.C., 周围的人嘴巴都干净得很
[19:04] nobody called me black. Hell. 他娘的 都没人叫我黑鬼了
[19:08] I haven’t left once since you’ve been gone. 你走后我都没离开店过呢
[19:10] When it comes to this job, you are my vacation. 工作上 你就是我的假期
[19:15] And that, Earl, is why I got 就知道你这么好
[19:16] all five of these gift bags for you. 所以给你带了五个礼物包
[19:22] Welcome, again, to the Williamsburg diner. 欢迎再次光临威廉斯堡餐厅
[19:25] This way, please. 这边请
[19:26] I have looked up “down-low” and “rice queen” on Wikipedia. 我去维基百科查了”密柜中人”跟”米后”了
[19:30] And, no, I’m not a secret homosexual 我不是未出柜的同性恋
[19:33] or a man who chases only Asian men. 对亚洲男人也没有特殊的基情
[19:35] I’m great, I’m straight. Get used to it. 我很好 我很”直” 接受现实吧
[19:40] Hi, guys. How was your vacation? 你们俩假期过得如何啊
[19:42] Great. Did you have fun at our place? 很好啊 你们在我们家玩的开心吗
[19:44] Totes. Your saunas are sick. 当当然 你们家的桑拿爽歪了
[19:46] I know. Could they be any gayer? 我懂 基爆了对吧
[19:50] No. 不是啦
[19:52] Just one thing. Wynonna’s still a little upset 不过那天帮维诺娜清肛门腺后
[19:54] about the anal gland event. 她还一直心情低落呢
[19:56] What? 什么
[19:57] I told you she wouldn’t know it was a joke. 我说了她不会懂我们是闹着玩的
[20:04] How could she not know it was a joke? 她怎么会不懂我们是闹着玩的呢
[20:07] I mean, who would ask someone to squeeze their dog’s pooper? 谁会叫别人去挤狗的肛门啊
[20:10] We’re paying you another 50. 我们再多付你50吧
[20:13] Dude, she went second knuckle deep 兄弟 她插入你家小狗菊花的深度
[20:15] in your beagle’s back door for only another 50? 有两个指节呢 你就多给50块而已啊
[20:19] 150. 150块吧
[20:20] Thank you. 谢了
[20:22] And just one other thing. 还有件事
[20:24] Our business is actually not that great right now, 其实我们的生意挺惨淡的
[20:26] so if you could recommend us to any of your friends, 如果你们能帮忙介绍给朋友
[20:28] – that would really help. – Good for you. -我们会感激不尽 -够诚实
[20:30] I’m sure business will pick up after that blog blurb. 博客一宣传 生意就会蒸蒸日上了吧
[20:32] – Wait, blog blurb? – About your beer-battered -什么博客宣传 -宣传你们的混酒面粉
[20:35] maple bacon spring break cupcake. 加枫蜜培根特制春假小蛋糕啊
[20:37] We just read about it. 我们都在网上看到了
[20:38] Yeah, in that foodie bitch’s blog. 是啊 就是那美食贱货的博客
[20:40] Max, it worked. 麦克斯 成功了
[20:41] Let’s go look at the blog on Han’s computer. 快去用阿憨的电脑看看那篇博客吧
[20:43] Excuse us. We’ll be right back. 失陪一下 我们马上回来
[20:45] We got a little break and a big break. 刚放完小假 立马有大突破啊
[20:57] Yeah, I did it again. 是的 我又堕落了一次
[21:07] Welcome back. 欢迎回来
[21:09] You missed the best two days of my life. 你们错过了我人生中最美妙的两天
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号