Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:06] uh, what’s happening right now? 你在干嘛呢
[00:08] Max, are you smoking crack? 麦克斯 你在吸毒吗
[00:11] it’s not crack, it’s lipstick. 这不是毒品 是唇膏
[00:12] I can afford crack. 毒品我倒买得起
[00:15] I’m at the end of my good lipstick and I can’t afford 我的好唇膏快要用完了 没钱买新的
[00:17] to buy a new one so I’m going all Breaking Bad. 只好学《绝命毒师》 烧一烧炼一炼
[00:19] “Breaking Bad”? 《绝命毒师》
[00:20] We’re more like broke and sad. 我们更像是”没命毒虱”[又穷又苦]吧
[00:23] You’re freebasing lipstick and look, 你在加热提炼唇膏 看我
[00:25] this heel is starting to wobble. 这只高跟鞋都摇摇欲断了
[00:27] here, stick this in and hold it. 来 塞进去 撑住
[00:30] I swear I’ve said that before, 我发誓这种话我以前说过
[00:31] but I don’t think it was about shoes. 不过肯定跟鞋子无关
[00:35] yo, dollface. It’s been ten minutes! 美人 都过了十分钟了
[00:37] His chowder, my spaghetti. 他的杂烩浓汤 我的意大利面
[00:39] Where’s the food? 在哪里
[00:40] “Where’s the food”? “在哪里”
[00:41] Where’s your neck? 你怎么不问问 你脖子在哪里
[00:44] I wasn’t listening. I was looking at your boobs. 老子根本没再听 我在看你的奶子呢
[00:48] well, I do what I can 我会尽我所能
[00:49] but they’ll never be as big as yours. 不过老娘胸再大 也没你的男人奶大
[00:52] Pick up. Meatball. 上菜 肉丸
[00:54] Hey, hot stuff. Where’s the hot stuff? 喂 辣妹 你们的热菜呢
[00:57] Oh, Max. You were right. 麦克斯 你做得对
[00:59] This heel is much more–no. 这只高跟鞋比以前更…不对
[01:00] No, wait! No, it’s not. 不 等等 别这样
[01:01] It’s gonna– 这会…
[01:04] Those are the biggest balls those guys have had 这两男的在打类固醇长肌肉后
[01:06] in their laps since they started steroids. 双腿间第一次有这么大的”肉丸”呢
[01:27] I can’t believe you masking taped the shoe to your leg. 真不敢相信你用胶带把鞋和脚包在一起
[01:30] I know but these are Christian Louboutins and 我知道 但这双可是名牌鞋
[01:33] even all busted up like this they still have 即使被包得面目全非 经典的红鞋底
[01:35] the classic red bottoms. 还是能显而易见
[01:37] You know what else has red bottoms? 你知道什么还是红的吗
[01:39] Baboons. 狒狒屁股
[01:40] Walk around with a couple of them on your feet 如果你能脚踏两只狒狒
[01:42] and I’m impressed. 再下一定钦佩不已
[01:44] Well, at least now you can’t see those stupid bows. 至少现在看不见那些白痴蝴蝶结了
[01:46] Who put bows on their shoes? 谁会在鞋子上装蝴蝶结啊
[01:48] What’s the gift? Your stinky feet? 内装什么礼物啊 你的臭脚吗
[01:50] You don’t think I hate the bows? 你以为我喜欢这些蝴蝶结啊
[01:52] I bought these as an impulse purchase over a year ago. 我一年前纯粹是一时冲动才买这双鞋
[01:54] I didn’t know I’d be shackled with them for eternity. 鬼知道我要套着它们一辈子啊
[02:04] Oh, Caroline. 卡洛琳
[02:06] I never noticed you had a club foot. 我从来没注意你有一只畸形足
[02:09] I would have set you up with my brother. 不然我就帮你跟我兄弟牵红线了
[02:12] I broke my shoe in the diner. 我在餐馆把鞋子弄坏了
[02:14] Oh, I can help. 我来帮你吧
[02:16] I always carry my gym shoes in my bag. 我总是随身装着我的运动鞋
[02:19] I’m sorry they’re so conservative 抱歉款式有点过于保守
[02:21] but the weight room is a real meat rack. 不过举重房里基佬真的很多嘛
[02:24] Sophie, that’s so sweet of you. 苏菲 你真好
[02:25] But I still have one pair of my own shoes to wear. 但我还有一双备用的鞋子可以穿
[02:27] Oh, well take them just in case. 你拿着吧 有备无患嘛
[02:30] You should take them. 你最好还是拿着吧
[02:31] You’ll make $20 just walking to work. 没准上班路上 能挣个20块”站街费”呢
[02:34] And some of your mail got mixed in with mine. 你的信跟我的混在一起了
[02:36] This is like the third time that mail lady did that. 那个邮差大姐已经搞错三次了
[02:38] All right. Nighty night. 好啦 晚安咯
[02:43] Max, you will not believe what just came addressed to you. 麦克斯 你不会相信是谁寄信来了
[02:46] Let me explain. I’m not a Scientologist. 我先解释下 我不是山达基教徒
[02:48] I just went that one time because I heard 我只去过那一次 因为我听说
[02:49] some rich guy was looking for a wife. 有个有钱人在征婚[教中仪式]
[02:51] No, we’ve been pre-approved for a credit card. 不是啦 我们申请的信用卡被预先核准了
[02:55] What? How the hell did we get pre-approved? 什么 我们怎么会被预先核准呢
[02:57] It says all we have to do is go online and apply 上面说我们只要上网申请
[02:59] and we can be approved in under two minutes. 两分钟内就能获批
[03:03] Slow down, Quasimodo. 别着急 钟楼怪人
[03:05] I can’t have a credit card. 我不能有信用卡
[03:06] Someone gave me a bag of chips Ahoy cookies once 有人给了我一包趣多多饼干
[03:09] And I ate the entire thing without breathing. 我一口气全吃光了
[03:11] Well, you’re not a child anymore. 你又不是小孩子了
[03:12] You have more discipline. 你有自控能力
[03:14] The cookies were yesterday. 这是昨天的事
[03:17] Okay, what is that thing? What is that spinning wheel? 那是什么 那个旋转的轮子是什么意思
[03:20] It’s just processing our application. 那是在处理我们的申请
[03:22] No, it’s not. 不 不是的
[03:22] It’s finding out everything about us. 它是在查出我们的一切
[03:25] Now it’s finding out your dad stole millions of dollars. 这一秒它查出你父亲偷了数百万美元
[03:27] Now it’s finding out I got fired from eight Dairy Queens. 这一秒它查出我被八家DQ冰淇淋店解雇过
[03:30] Now it’s finding out why I got fired from eight dairy queens. 这一秒它查出我被八家DQ店解雇的原因
[03:34] Oh, my god. Max, we’re approved. 天啊 麦克斯 我们通过了
[03:36] We’ve just been approved. 我们的申请通过了
[03:38] What? What is wrong with them? 搞毛啊 他们有病吗
[03:39] Does dairy queen report nothing? 难道DQ店毛都没举报吗
[03:41] Get back on there and disapprove us. 重新回去查 拒绝我们的申请
[03:43] Okay. Calm down. 好了 冷静
[03:45] We need this card for our business. 为了事业 我们需要这张卡
[03:47] All we have to do is communicate with each other 我们只需如实与对方沟通
[03:49] about every purchase, you know? 每一笔花销就行了
[03:50] Keep an open dialogue. 开诚布公
[03:52] So, opening dialogue. 所以 开诚布公地说
[03:54] For our business,I would like a pair of Louboutins. 出于商业需要 我要买双美鞋
[03:57] Opening dialogue. No. 开诚布公地说 不行
[04:00] And I felt stupid miming that. I hate the arts. 这种模仿哑剧的对话蠢爆了 我讨厌艺术
[04:03] Look, you can’t get everything you want. 你不能想要什么 就买什么
[04:06] I would like a box of lizards. 我还想要一盒子蜥蜴呢
[04:08] Love lizards, always have, 我一直很喜欢蜥蜴
[04:10] but you don’t see me putting that on a credit card. 但我也没有要用信用卡买啊
[04:12] I need a new pair of shoes for business meetings. 我是为了商业洽谈才买新鞋子的
[04:14] You know what they say, 俗话说得好
[04:15] “Dress for the job you want, not the job you have”. “佛要金装 人要衣装”
[04:18] Okay, fine. 好吧
[04:19] If you’re getting the shoes, then I’m getting what I want. 如果你要买美鞋 那我也要买
[04:22] I hope you’re happy with an apartment 希望你不会介意
[04:23] full of lizards and lipstick. 一屋子全是蜥蜴和唇膏
[04:25] Also, some of those lizards will be wearing lipstick. 并且还会有涂着唇膏的蜥蜴哟
[04:32] Earl, you are looking particularly gorgeous this evening. 厄尔 你今晚看着特别帅气呀
[04:36] Well, I would say, “don’t flatter me” but let’s face it. 我本来要说”少奉承我” 但确实
[04:39] Everything came together tonight. 今晚一切都无懈可击
[04:42] Is it another woman? Should I be filled with anger? 又换了个妞吗 我是不是应该满腔怒火呀
[04:45] I mean, more than I usually am? 比我平时更凶点吗
[04:47] I just want to look nice for my son when he comes in. 我只想在我儿子来的时候 看起来体面点
[04:50] What? No way, I’m going to meet your kid? 不是吧 我要见你的孩子了吗
[04:53] Well, one of them. 其中之一而已
[04:55] “One of them”? How many do you have? “其中之一” 你有几个孩子呀
[04:57] So far? 目前为止吗
[04:59] Oh, Earl, I love you. 厄尔 我真是爱死你了
[05:01] This is my son, Darius. 是我的儿子达瑞斯
[05:02] He’s the number one Chrysler salesman in all of Detroit, 他是全底特律的是克莱斯勒头号销售员
[05:06] and he’s my very favorite, 如果我没记错他的话
[05:08] if he’s the one I’m thinking of. 他是我最喜欢的一个儿子了
[05:11] Excuse me, but aren’t you Max 抱歉 请问您是
[05:14] Of Max’s homemade cupcakes? 麦克斯自制小蛋糕的麦克斯吗
[05:18] Earl, look. 厄尔 瞧瞧
[05:19] Our credit card came in the mail today. 今天我们的信用卡寄过来了
[05:21] See? “Max black”. 看见没 “麦克斯·布莱克”
[05:23] No more using the card I found at Six Flags. 可以挥别我在六旗乐园捡到的卡了
[05:27] Thank you for never checking your statement, Agnes Chin. 感谢你从不查看结算单 艾格尼丝·琴
[05:32] Girls, take my advice 姑娘们 听我一句
[05:34] and be very careful with that thing. 要慎用那玩意
[05:36] Credit cards are more trouble 信用卡比
[05:37] than a priest at a Wiggles concert. 在儿童演唱会出没的牧师还可怕
[05:40] Yes, Earl. 收到 厄尔
[05:42] I can’t believe it. A credit card for our business. 真是难以置信 我们事业专用的信用卡
[05:45] So when are we getting the shoes and lizards? 那我们什么时候去买鞋子和蜥蜴呀
[05:47] Max, remember. 麦克斯 记住
[05:48] We have to be grown-ups about this. 我们得用成熟的心态去对待
[05:50] Of course. 当然
[05:52] “Two lizards, please. No, make it three.” “来两只蜥蜴 不 来三只好了”
[05:57] Hi, I’m looking for Earl. 你好 我是来找厄尔的
[05:59] And no, I’m not here to return a bag of skunky weed. 不 我不是来还过期大麻的
[06:02] Oh, my god. I’m so excited to see you. 天啊 见到你非常激动
[06:06] Come on in, I’ll take really, really good care of you. 来进来 我会好好招待你的
[06:08] Oh, you need to know I just separated from my wife, 告诉你 我刚跟我老婆分居
[06:11] so I’m a little vulnerable. 所以我可是有点脆弱哦
[06:13] She’s not usually this nice to customers. 她一般不对顾客这么好
[06:16] She’s just excited. 她只是太激动了
[06:17] She’s about to come into some lizards. 因为她要买蜥蜴啦
[06:21] Yeah, again. 再重申一遍
[06:24] I’ve been out the dating pool for a while, 我重回泡妞战场有一段时日了
[06:26] so everything sound like a sexual innuendo to me. 所以一切对我来说 都是性暗示哦
[06:30] He is not a customer. Look at him. 他不是顾客 你仔细看看
[06:32] Don’t you see the resemblance? 你不觉得像谁吗
[06:36] Oh, my God is he your father? 天啊 敢情他是你父亲吗
[06:41] Yes. He’s my father. 是啊 他是我爸
[06:44] And my mother is a piece of chalk. 然后我妈是一根粉笔
[06:48] Daddy! 老爹
[06:50] Thank god, it is the one I thought. 谢天谢地 就是我想的那一个
[06:52] There’s my little boy! 我的乖孩子哟
[07:01] So, Darius, what was Earl like as a dad? 达瑞斯 厄尔是个什么样的爸爸
[07:04] It must have been great, huh? 感觉一定很棒吧
[07:05] I bet he packed the coolest lunches. 我敢说他一定给你准备最酷的午餐
[07:07] A joint for recess, and a gin and juice box. 还给大麻让你休息时间抽 一盒琴酒混果汁
[07:10] Oh, yeah, yeah. He was a great dad. 对啊 他是个很棒的爸爸
[07:12] I mean, he was always there. 我是说 他一直陪在我身边
[07:14] Except for my childhood. 童年时期之外啦
[07:17] You’ve gotta laugh! 这不笑不行啊
[07:20] Earl is sitting right there. 厄尔就坐在你旁边呢
[07:22] Well, it’s a joke. Take it easy there, fun size. 说笑而已嘛 别太较真了 小不点
[07:27] Han, take no offense. 阿憨 别生气
[07:28] He’s just pulling your leg a little. 他只是跟你开个小玩笑
[07:30] Darius has always been funny. 达瑞斯一直很搞笑
[07:32] Why am I thinking about Terrence? 为什么我会想起特伦斯呢
[07:34] I don’t know. I’m the funny one, dad. 不知道 我才是搞笑那个 爸
[07:36] I don’t recall there being a Terrence in our family, 我不记得我们家有人叫特伦斯啊
[07:38] But then again, I don’t know how far you’ve thrown your seed. 不过 我哪知道你的”种”播了多远呀
[07:42] You’ve gotta laugh. 这不笑不行啊
[07:44] Do you? 是咩
[07:46] Darius was voted the funniest salesman 达瑞斯被克莱斯勒代理商
[07:48] at the Chrysler dealership. 选为最搞笑的销售员
[07:50] Yes, I was. And that’s why I quit my job. 没错 所以我辞了我的工作
[07:53] To pursue my dream to become a comedian. 去追求梦想 当一名单口相声员
[07:58] See? See, he’s funny. 看见没 他好好笑
[08:00] Always making jokes. 一直在开玩笑
[08:02] That’s not a joke, daddy. 那不是玩笑 老爹
[08:03] No, no, that’s why I’m in town. 真的不是 我进城
[08:06] To audition at the comedy club tomorrow night. 就是为了明天晚上喜剧俱乐部的面试
[08:08] I already got my stage name. 我已经想好我的艺名了
[08:10] “Darius the hilarious”. “笑星达叔”
[08:13] I think it’s a good choice, right? 名字超有才的 对不对
[08:15] Is it? 是咩
[08:18] Well, obviously, big D, 放心吧 达哥
[08:20] we will all be there to support you. 我们都会到场支持你的
[08:23] Will we? 是咩
[08:25] hold up, Darius. How did all of this happen? 慢着 达瑞斯 这事是怎么搞的
[08:28] Well, I mean, I knew a guy at Cadillac 我认识一个卖卡迪拉克的家伙
[08:30] who knew a guy at Toyota who knew a guy at Subaru 他认识个卖丰田的 那人又认识卖斯巴鲁的
[08:33] who sold the club owner a dodge. 卖斯巴鲁的卖了一辆道奇车给俱乐部老板
[08:35] And then he hit a kid with it. 然后老板开着道奇车撞了个小孩
[08:36] The kid should have dodged. 那孩子应该闪开”道”的
[08:38] You gotta laugh! 这很好笑吧
[08:41] There’s a dead kid in the mix and we got to laugh? 有小孩死了呢 这事还笑得出来吗
[08:46] It’s not his fault he’s not funny. 他没幽默感不是他的错
[08:47] We put his sense of humor on a high shelf. 我们把他的幽默感放到一个很高的架子上
[08:51] Hey, Max, you know, 麦克斯
[08:53] daddy always told me you were special, 老爹总是对我说你很特别
[08:54] and now I see it. 现在我见识到了
[08:55] And it’s not just because you think everything I say is funny. 不仅仅是很捧场我的笑话
[08:59] – You feel like family. – I do? -你有家人的感觉 -是吗
[09:01] Oh, I always wanted a brother… 我一直想要个大哥
[09:03] who was a brother. 大哥级的大哥
[09:09] Max, do you expect me to wait on all the tables tonight? 麦克斯 你是想我今晚一个人招待所有人吗
[09:12] well, I am kind of in the middle of 拜托 我现在有点忙
[09:13] my family reunion right now. 忙着一家团聚
[09:17] And where is Mr. Hilarious’ soup? 笑星先生的汤呢
[09:20] Look at blondie, here. She’s like, 瞧这位金发妞 她一定在想
[09:21] “Oh my God, do black people even eat soup?” “老天啊 黑人也喝汤的吗”
[09:26] “It’s like, whatever.” “随便啦”
[09:29] That is a dead-on Caroline. 后面这句超级像卡洛琳的
[09:32] Is it? 是咩
[09:36] Here is your order ticket from tonight. 这是你今晚的点菜单
[09:38] This pile is for the people who found hair. 这叠是发现食物里有头发的食客账单
[09:42] These are the hairs that the people found. 这些是食客们发现的头发
[09:46] Oh, you sound russian. 你的口音像俄国人
[09:47] That’s funny because you’re not rushin’ to make my soup. 真讽刺 那你还不赶紧[与俄国人音似]去做汤
[09:52] No, no, no, no. I’m kidding you, man. 不 不 我在开玩笑呢
[09:53] I get it. You’re just too busy back there 我懂 你在后台太忙了
[09:55] not putting on deodorant. 忙着不擦除臭剂
[09:58] You gotta laugh. 这很好笑吧
[10:00] Do you? 是咩
[10:03] Max, I might be crazy but now I feel like 麦克斯 可能是我神经敏感
[10:05] the heel of this shoe’s starting to– 但我觉得这鞋又要…
[10:09] Oh, gosh. Now I got to go wipe this down. 惨了 我得去擦一擦
[10:11] You know, I was going to wear this for my audition. 我明天本来打算穿这件去面试呢
[10:14] – And that’s gotta go well. – Yes, it does. -只许成功不许失败 -是啊
[10:16] Because son, there are two jobs in Detroit, 是啊 儿子 底特律就两种工作
[10:19] and you just quit one of them. 而其中一种你还不干了
[10:21] Don’t worry, daddy. I’ll make you proud. 老爹 别担心 我会让你以我为荣
[10:23] All right? You’ll see. 看到成果你就知道了
[10:25] Daddy’s been wrong before. 老爹也不是没判断错误过
[10:26] He didn’t think I could make it on Soul Train, 他当年也觉得我上不了《灵魂列车》
[10:28] But there I was, 我也上了啊
[10:29] in the bottom left corner on Soul Train. 节目上左下角的小角落露了脸
[10:38] I feel so terrible. 我好过意不去
[10:39] Well, you know we have to buy him a new shirt. 我们肯定是得给人家买件新的啦
[10:41] Max, I’ve made seven dollars so far. 麦克斯 我今晚才赚了七块
[10:43] We can’t afford to buy him a shirt. 我们哪买得起啊
[10:45] We can go shopping for a reasonable shirt. 可以买件价钱过得去的衣服嘛
[10:47] We have to. He’s family. 他也算自己人 这是应该的
[10:49] Is he? 是咩
[10:51] And I have to say, I don’t like that brand of put-down humor. 但我真不喜欢他那种嘲笑人的幽默
[10:54] And that blonde stereotype? 他那对金发妞刻板印象的嘲笑
[10:56] I mean, I don’t even say “Whatever”. 我什么时候说过”随便啦”这词了
[10:57] But, you know, it’s fine. Whatever. 算了 无所谓 随便啦
[11:05] Max, slow down. 麦克斯 慢点
[11:06] I can’t walk any faster in Sophie’s giant sneakers. 穿着苏菲的大号”运动鞋” 我走不快
[11:10] I can’t believe she benches 250 in these. 她居然能穿着这玩意举250磅重的哑铃
[11:15] Oh, my God. 我的老天啊
[11:16] My hand just touched the subway floor. 我的手摸到了地铁站的地板
[11:18] How do I know someone didn’t pee here? 怎么才能知道这块地还没被人尿过呢
[11:21] Oh, honey, I’ve peed here. 宝贝别紧张 我在这尿过
[11:24] This is New York. It’s made of pee. 纽约不就是尿尿之城嘛
[11:27] And pee hand is what you get for refusing to wear flat shoes. 满手沾尿就是你不穿平底鞋的报应
[11:30] No way. 想都别想
[11:31] I’m living so close to the gutter as it is. 住的地方离下水道已经够接近
[11:33] I can’t risk being any shorter. 再矮下去还得了
[11:35] Here’s where we’re meeting Darius. 我们就跟达叔约在这里
[11:37] “Subway style”. “最炫地铁风”
[11:38] Every time I walk by this place I wonder 每次我经过这个地方 我都在想
[11:40] “who would ever shop here?” 谁会买这里的衣服啊
[11:42] Now I know — us. 原来就是我们这种人
[11:44] First my heel breaks, 首先我的鞋跟断了
[11:45] and now I’m shopping underground. 然后还在地下的商店采购
[11:47] How much lower can I get? 我的人生低谷还能更低吗
[11:48] Brunch on the earth’s core? 低到得在地核吃早午餐吗
[11:53] Oh. Excuse my mouthful. 原谅我还在一边吃东西
[11:56] Mm, I wasn’t expecting ladies. 没想到会有女士来
[11:58] We usually just sell to pimps and pastors. 通常都是皮条客跟牧师来这逛
[12:02] What can I help you dolls with? 有何能为两位美女效劳的吗
[12:04] Actually, we’re just here meeting a friend. 我们是来跟朋友碰面的
[12:06] We’re going to help him pick out a shirt. 来帮忙他选衣服
[12:07] Oh, that guy? 那位男士啊
[12:08] He’s already in the dressing room trying one on now. 他已经在试衣间试衣服了
[12:11] Now, listen, if the price is too high, 先告诉你们 如果嫌太贵
[12:14] you and I can, uh, negotiate. 你可以跟我来”讲讲价”
[12:18] Or you. 你也行啦
[12:21] I still can’t believe we’re using our tip money 我不敢相信我们要用辛苦赚的小费
[12:23] to buy him a shirt. 来给他买新衣服
[12:24] We’re only going to spend like $40. 估计也就花个40块钱嘛
[12:26] And you heard the man. It can go down. 而且人家也说了 你头”下去”
[12:28] if you go down. 价钱就跟着下去
[12:31] Oh, hey ladies. There you are. 女士们 你们来啦
[12:33] Look, I switched it up a little bit. 你们看 我改穿高调一点
[12:35] Do you like me in pink? 我穿粉红色好看吗
[12:37] My boyfriend does. 我的基男友觉得好看
[12:39] He says it makes my cheeks look rosy, all four of them. 让我俏脸泛红 屁股发红
[12:43] You gotta laugh, you gotta laugh! 这不笑不行啊 这不笑不行啊
[12:46] Darius, we’re family, 达叔 我们当你自己人
[12:48] so I’m just going to tell you like it is. 所以我要跟你说实话
[12:50] That material feels a little funky. 你这段子有点太过了
[12:52] I mean, that kind of humor might have worked over at Toyota– 你在丰田汽车遇见的人能接受
[12:55] – It’s Chrysler. – Whatever. -我是在克莱斯勒 -随便啦
[12:56] But this is New York. 但你现在来到了纽约
[12:58] there are a lot of people, be them gays, or blondes, 这里有很多的同性恋 或者金发人士
[13:01] who might take offense to that. 可能听了会不舒服
[13:02] I mean, I don’t, but, whatever. 我个人没意见 但随便啦
[13:04] Oh, no, no, no. I was just playing. 没事没事 那些只是闹着说
[13:07] That’s not the kind of stuff I’m gonna do in my act tonight. 我今晚的演出不会说那些段子
[13:09] No, I wrote some real jokes with a comic back home. 我在家乡时 跟另一个说相声的
[13:12] and, he’s Jewish, so you know it’s gonna be funny. 一起编了不少段子 他是犹太人 绝对”好笑”
[13:14] And not cheap. 他也绝对”不小气”
[13:16] Again, see? That’s the kind of stuff… 又来了 你看 就是这类的…
[13:17] Caroline, come on. It’s so wrong it’s right. 卡洛琳 大家就爱听重口过火的
[13:20] Look, I have the jokes right here. 这些是我今晚要讲的段子
[13:22] Let’s take them on a little test drive and see how they do. 先让你们”试驾”一下 看看反应如何
[13:24] All right? So back it up, ladies. 来吧 站后退点哦 女士们
[13:27] You going to need some laughing room. 留一点让你们笑倒打滚的空间
[13:29] this is going to be hilarious. 肯定会很好笑吧
[13:32] Anybody here have a smart car? 在场有人开斯玛特吗
[13:34] Because I don’t think it’s smart to drive half a car. 开”半台车”在街上溜达 车主肯定不聪明
[13:42] That was new, I’ll keep working on it. 你们这反应… 我再琢磨琢磨好了
[13:44] All right, let’s try another one. 好啦 再说一个
[13:46] You know what, maybe we weren’t back far enough. 我知道了 可能是站得不够远
[13:49] Yeah! 这就对了
[13:50] Yeah, that feels funnier already, right Caroline? 站过来就感到笑气逼人了 对吧 卡洛琳
[13:54] All right. 好的
[13:55] You know who doesn’t drive a smart car? 你们知道什么人不开斯玛特吗
[13:57] Smart people. They don’t do it. 聪明人 他们没这么笨
[14:03] You gotta laugh. 这不笑不行啊
[14:05] Seriously. 真的该笑了啊
[14:06] You’ve got to. I’ve got a lot riding on this. 必须得笑 我把宝都押在这上面了
[14:10] I just got it. 我懂你笑点了
[14:13] Oh, my God. He stinks. 老天爷啊 他冷爆了
[14:16] He stinks on ice. Darius is gonna bomb tonight 比冰块还冷啊 达叔今晚要出糗了
[14:19] And worse, he’s going to bomb in front of Earl. 更惨的是 他会在厄尔面前出糗
[14:21] And Earl’s pretty sure that’s the son he’s most proud of. 厄尔最引以为傲的儿子就是达叔了
[14:25] You’re right. What are we gonna do? 你说得对 那怎么办
[14:27] Now I know you lovely ladies came in for a shirt, 我知道两位小姐是来挑衬衫的
[14:31] but can I interest you in a nice suit? 请容在下给你们推荐这西装外套吧
[14:33] Look at this one. It’s a classic. 瞧这件 多经典
[14:35] You can’t get this color above ground. 地面上开的店可不卖这颜色哦
[14:38] That’s it. Darius needs a suit. 就是这个 达叔需要一套西装
[14:42] All the professional comedians wear suits, 专业的单口相声员都穿西装
[14:44] and like you said, 而且你也说了
[14:45] you have to dress for the job you want. 做什么工
[14:47] And with jokes like that, 而他的烂段子
[14:49] he needs the funniest suit they have. 得靠最搞笑的西装才能救
[14:52] Do you have anything from the Sinbad collection? 你们有辛巴达系列的西装吗
[14:55] I do. 有的
[14:59] Max, I don’t think the suit’s gonna be enough. 麦克斯 光靠搞笑西装救不起吧
[15:01] I think he needs something else, 我觉得还得再加点东西
[15:02] you know, like, a puppet. 比如搭配一个布偶
[15:05] A puppet? 布偶吗
[15:07] That’s exactly what he needs. 够蠢够好笑 就是这个了
[15:17] I went out with a guy last night. 我昨晚跟个男人出去约会
[15:19] Asked me if we could go dutch. 他问我能不能各付各的[荷兰式]
[15:22] I said, “I don’t know.” 我说 “不知道呢
[15:24] “what’s Dutch for cheap-ass bitch?” 我不会说荷兰语的你个小气废柴”
[15:29] You kick him to the curb! 把他一脚踹飞啦
[15:33] We’ll be right back, 稍后继续
[15:34] because mama’s gotta go put her feet up. 老娘要先去休息了
[15:36] Uh, miss? 小姐
[15:38] Can we get another round when you get a chance? 等你忙完了能给我们再上一轮酒吗
[15:40] Another round? 再一轮吗
[15:40] And keep them coming until we can no longer see. 我们没喝到瞎了之前 酒都别停
[15:44] Put it on my card. 都算我卡上吧
[15:45] You got it. 没问题
[15:46] Man, that feels good every time. 这句话 怎么说都还是爽
[15:48] Hey, Max. Just because 麦克斯 别以为
[15:50] you’re buying me drinks 你请我喝酒
[15:51] doesn’t mean I’m going to put out. 我就会无节操的对你投怀送抱
[15:55] My celery stick is my microphone at the comedy club! 这根芹菜就是我在相声社的麦克风
[16:00] I’m here, I’m here. 我来了 我来了
[16:03] Did you get the puppet? 有买到布偶吗
[16:04] Oh, I’ve got the puppet. 姐出马 当然是办妥了
[16:14] Hey, come on in. 请进
[16:17] Hey, girls. How you doing? 姑娘们 你们好吗
[16:20] Darius the hilarious is pumped. 笑星达叔打了鸡血了呢
[16:22] I’m totally in my zone right now. 状态超好 准备笑力全开
[16:24] And I can’t miss in this suit. 配这西装 笑死人不偿命啊
[16:26] Well… 这个嘛…
[16:29] Darius, that’s what we wanted to talk to you about. 达叔 我们就是来跟你谈这事的
[16:31] – You know we’re big fans. – Big, big fans. -我们都是你的支持者 -铁杆粉丝
[16:33] You’re amazing, your act’s incredible. 你人超好 段子超好笑
[16:35] you are Darius the hilarious. 传说中的笑星达叔
[16:36] Max and I love the smart car stuff. 我们都爱你的斯玛特段子
[16:38] It’s hilarious, per your name. 笑星之名 绝非虚传
[16:40] But, well, it is New York. 但在纽约这小破村
[16:42] not a lot of people are smart, or have cars. 很多人不聪明 也没车
[16:43] Yeah, you know New York. 纽约嘛 你懂得
[16:45] not exactly the cutting edge. 完全不在时尚的尖端
[16:47] So, after Max and I left you, we had a thought. 下午跟你分开之后 我们俩有了个主意
[16:48] We got you a puppet. 我们给你买了个布偶
[16:51] And, yes, I was stoned. 没错 我是有点喝高了
[16:53] But Caroline was laughing just as hard as me. 但卡洛琳看了也笑个不停哦
[16:57] You got me a what? 你们买了什么给我
[16:58] A puppet. We got you a puppet. 布偶 买了个布偶给你
[17:00] But I don’t use a puppet. 我从不用布偶的啊
[17:02] Until you do. 用过一次就知道啦
[17:04] Just imagine, at the end of your act 想象一下 你说完个段子
[17:06] – or in the beginning… – Or all the way through. -或段子开头 -甚至是整个段子中
[17:08] Ladies and gentlemen, Darius the hilarious 先生女士们 笑星达叔
[17:10] and his partner, Justin Beaver! 与他的搭档 贾斯汀·逼勃
[17:17] “Damn, girl. And I mean dam.” “哇靠 女孩 哇靠啊[水坝]”
[17:20] “As in, I built one.” “我盖了一个水坝哦”
[17:24] And you don’t even have to be funny because 你就算不好笑也无所谓
[17:26] Justin Beaver does the work for you. 贾斯汀·逼勃就已经够好笑了
[17:28] Show him, Max. 你也来一次 麦克斯
[17:31] “I’m straight”. “我是直男”
[17:35] You gotta laugh! 你不笑不行啊
[17:37] Do I? 是咩
[17:40] I mean, honestly? 真的该笑吗
[17:42] Making fun of Justin Beaver’s sexuality? 取笑他的性向吗
[17:44] I find that a tad offensive. 这过火了吧
[17:51] This next act comes to us from the Motor city. 下一段演出 由来自汽车之城的表演者
[17:55] Please give it up for Mr. Darius the hilarious. 大家请掌声欢迎 笑星达叔
[18:03] All right. How’s everybody doing tonight? 台下的观众今晚好吗
[18:07] Who out there has a smart car? 台下的观众有人开斯玛特吗
[18:09] Because I don’t think it’s smart to drive a half a car. 开”半台车”在街上溜达 车主肯定不聪明
[18:13] You gotta laugh. 这不笑不行啊
[18:17] Oh, no. I ran out of fake laughter. 惨了 我逼真的假笑用完了
[18:22] Yeah, I mean, smart car. 拜托哦 斯玛特
[18:23] Have you seen this thing? 你们看过这种车吗
[18:25] It’s like you driving around in a backpack. 这车就像个背包一样的大小
[18:30] You gotta laugh. 这不笑不行啊
[18:32] Do we? 是咩
[18:33] Why don’t we have a smart car write some jokes for you? 你叫斯玛特帮你编段子可能还好笑些
[18:38] Yeah, well, I can see why you would defend the smart car. 你替斯玛特辩护我也能理解啦
[18:41] It’s the only car your feet can reach the pedals in. 只有这种车你的小短腿才够得着踏板
[18:48] Yeah, but that’s so true. He’s very short! 说得好对啊 他真的很矮
[18:54] As is the car. It all lines up. 车也矮小 非常合理啊
[18:58] Look at this gray-haired scrub, man. 大家快看这个灰发老鬼
[19:00] Apparently black do crack. 原来黑人还会显老
[19:03] Hey, Don Kng called. 唐金都打电话来了
[19:05] Said he want his whole head back. 叫你把他的头还给他
[19:09] Max, look. Look how proud Earl is. 麦克斯 你看 厄尔好以儿为傲
[19:12] Hey, hey, hey, blondie. 喂喂 金发妞
[19:13] You mind not talking until I finish? 能等我表演完了再说话吗
[19:15] Wait, a minute. You’re probably just thinking, 等等 估计你脑子里也只在想着
[19:17] “Oh, my god. Shoes, shoes, hairbrush, shoes.” “我的老天 美鞋 美鞋 梳子 美鞋”
[19:23] Oh, my God. 我的老天啊
[19:24] I actually was thinking about shoes! 我刚的确是在想美鞋呢
[19:28] I’m sorry, there’s a problem with your card. 抱歉 您的卡有点问题
[19:31] It’s been declined. 显示支付失败
[19:39] Max. 麦克斯
[19:40] Darius told me what you did and that was awful nice of you. 小达跟我说了你们的做的事 太有心了
[19:43] Now, here. I am reimbursing you 给 我要还你那些
[19:46] for all of the clothes and for that damn puppet. 衣服以及那个白痴玩偶的钱
[19:49] Although I swore I would never pay for beaver. 即使我曾经发过誓 绝不花钱买海狸[逼]
[19:53] Do you think he’ll ever make it, Earl? 你觉得他会成功吗 厄尔
[19:55] Who’s to say nowadays, Max? 现在这年头 谁说的准啊
[19:58] America’s got talent. Do they? 美国达人[有才] 真有咩
[20:03] All I know is he’s my kid, and you went out of your way 我只知道他是我的孩子 而你特别费心地
[20:06] to try and help him. 努力去帮他
[20:07] Well, I just wanted you to be proud. 我想你能以儿为傲嘛
[20:10] I am, Max. Very proud. 麦克斯 我十分以你为傲
[20:17] I just talked to VISA. 我跟信用卡公司通了电话
[20:18] I think they were disappointed they had pre-approved us. 他们可能挺后悔预先核准了我们的卡
[20:24] Look, I killed it. I had to. 我剪卡了 不剪不行啊
[20:26] It was telling me to buy a Harley. 它在引诱我去买台哈雷摩托车
[20:29] Okay, open dialogue. 开诚布公地说
[20:31] I used the credit card for one more thing yesterday. 我昨天用信用卡又买了件东西
[20:34] Open dialogue. So did I. 开诚布公地说 我也是
[20:36] It’s the fanciest lipstick Payless had. 这是平价商店里 最好的口红了
[20:40] And here. 给
[20:42] Max, are there lizards in that bag? 麦克斯 袋子里不会是蜥蜴吧
[20:44] I wish. 我倒希望
[20:48] They’re as good as new and no bows. 跟新的一样 还没有蝴蝶结
[20:52] Max, where’d you find a cobbler? 麦克斯 你上哪找的补鞋匠
[20:54] A cobbler? 这年头哪有补鞋匠
[20:56] I took a time machine. 我是坐了时光机回过去
[20:59] I was supposed to kill Hitler, 本该去宰了希特勒的
[21:00] but I thought your shoes were more important. 但想到你的鞋子更重要就没去了
[21:03] Okay, let’s cut up your card. 来 剪了你的卡吧
[21:05] We should keep one for business emergencies. 还是得留着一张 以防生意急需吧
[21:07] We just have to have to put it someplace where 放到一个我们永远也不会
[21:08] we’ll never be tempted to reach for it. 想去碰的地方就行了
[21:10] Oleg, would you put this down your pants? 奥列格 能把这个收你裤裆里吗
[21:12] No problem. 没问题
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号