Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:02] Earl, time to play “Marry, sleep with, or kill: 厄尔 来玩”结婚 上床 或杀掉游戏之
[00:04] Diner edition.” 餐厅版吧”
[00:06] Ladies, booth one? 一号卡座的妞们
[00:07] Sleep with, sleep with, slept with. 上她 上她 上过她
[00:11] Nice. 厉害
[00:12] Okay, Max, the dude at table ten. 到你了 麦克斯 十号桌男的
[00:15] Is there a “throw food in the cage and run” category? 有”丢食物进笼后就跑”的选项吗
[00:19] Hey, jump in. 过来参一脚
[00:20] We’re playing “Marry, sleep with, or kill: 我们在玩”结婚 上床 或杀掉游戏之
[00:21] Diner edition.” 餐厅版”
[00:23] No, if I slept with anyone in this diner, 不 如果我跟这餐厅里任何一人上过床
[00:25] I’d kill myself. 我会想杀了自己
[00:28] Even in a fictional scenario, 就算只是假设一下
[00:29] I cannot permit myself to go there. 我也不能这么无下限
[00:32] Girl, you’d take the fun out of the punch bowl full of cocaine. 妹子 嗑药再兴奋都被你一扫而光了
[00:36] Okay, fine. 好吧 玩就玩
[00:38] Sleep with Earl, marry you. 上厄尔 娶你
[00:40] Not us! Jeez. 靠 别说我们啊
[00:42] What are you, a freak? 你是怪胎还是变态啊
[00:44] I feel uncomfortable, Caroline. 卡洛琳 你弄得人家好不舒服
[00:47] Like, I don’t know how to look at you anymore. 人家都不知道怎么面对你了
[00:50] Now, I can only see you in a creepy lady tux. 你在我心里变成穿怪怪女燕尾服的怪人了
[00:54] You said it was just a game! 你自己说只是个游戏的
[00:56] I’m not in love with you. Back off! 我一点都不爱你 离我远点
[01:01] It was just a joke, Earl. 厄尔 只是说着玩而已啦
[01:02] The things we say in jest, darling. 亲爱的 开玩笑也要有个度
[01:04] The things we say in jest. 没度就是无下限啊
[01:23] Oh, my God, 天啊
[01:24] look at the RSVP list for our opening party. 你看同意出席开幕派对的人数
[01:26] Max’s homemade cupcakes is at capacity. 麦克斯自制小蛋糕店要塞不下啦
[01:28] Hey, we might even be overbooked, 出席人数可能不止这些
[01:30] because in my experience, even when guys 根据我的经验 很多男的
[01:31] say they’re not going to come, they do. 都说不会来[不射] 最后还不是都来了
[01:36] Caroline, booth two has been waiting 卡洛琳 二号卡座等上菜
[01:38] for service for ten minutes! 都等了足足10分钟了
[01:40] And Han knows how frustrating that is, 阿憨绝对了解那烦躁感
[01:42] ’cause he’s been waiting to be serviced for years. 因为他多年一直都等不到人”上”菜
[01:46] Not that it’s any of your business, Max, 虽然这完全不关你鸟事
[01:47] but I have a very active sex life. 但我可是有着丰富的性生活呢
[01:52] So then, Han, will you be bringing a date tomorrow night? 既然如此 阿憨你明天会带妞出席吗
[01:56] Ah, no. 不会…
[01:59] You do understand that sex involves two people, right? 你知道”性爱”这事得有两个人吧
[02:03] And that one of those people has to be you? 而且你自己得是其中一个哦
[02:08] What is all this dirty talk? 一直说这些龌龊言语干嘛
[02:09] This is a diner, not a dirty talking place. 这里是餐厅 不是龌龊言语之地
[02:12] Sorry, Han, I know we still work here at night. 抱歉 阿憨 我们知道自己还是员工
[02:15] I’ll go right over to the booth. 我立刻就去上菜
[02:16] We were just talking about our big opening party. 我们刚是在谈我们盛大的开幕派对
[02:18] All you ever talk about is your big opening. 你们整天就会说那”大开”幕
[02:22] Now who has the potty mouth? 到底谁才龌龊啊
[02:29] Max, I need your guest list names. 麦克斯 给我你的宾客名单
[02:31] Oh, okay, I’m still waiting for them to confirm, 我还在等他们确认出席呢
[02:33] so just put me down for ten. 先算个10个人吧
[02:34] Okay, but I need their names ASAP. 行 但是你得尽速给我名单
[02:36] I’m running a tight door. 我会把门禁搞得很严
[02:37] I got a bouncer from a local club to donate his time. 我请了附近酒吧的保安来免费帮忙
[02:40] I told him it was a charity event for eczema. 我说我们是为湿疹病人做慈善募款
[02:43] What? We’ll make a big donation when we’re successful, 干嘛 哪天功成名就了再捐一大笔钱嘛
[02:46] But, for tomorrow, every now and then, scratch a little? 不过明天记得 有空就抓个几下痒哦
[02:50] Hi, everybody! I got great news. 各位 我有个大好新闻
[02:53] What? You finally found the thing we lost in there? 你找出我们弄丢在”里面”的东西了吗
[02:58] No. I knew we should’ve tied a string on it. 没呢 我当时就知道该拿线绑上
[03:03] No, look. I got a fax from Poland. 我收到了来自波兰的传真
[03:06] My dream house is done! Isn’t it amazing? 我的梦想豪宅盖好了 很厉害吧
[03:09] It is amazing. 的确很厉害啊
[03:10] I haven’t seen a fax in, like, five years. 我都好几年没见过传真了
[03:13] Sophie, it’s so pretty! 苏菲 好漂亮啊
[03:15] Look at all this sweet gingerbread woodwork on the porch. 你门廊上的那些木工活 超棒的啊
[03:18] Oh, I’m so excited. 我超兴奋的呢
[03:19] I’m going to be on Air Poland flight right after big party. 等明天派对结束 我就搭机回国
[03:23] You are going to Poland? That’s news. 你要回波兰 “新”闻啊
[03:25] And when were you going to tell me? 你打算何时跟我说这事呢
[03:27] Um, now, yeah. 现在啊
[03:29] Um, I’m going to be gone for a month. 我会回去一个月
[03:31] Oh, okay. 好吧
[03:32] It will be good to have some time away 休息一阵 不玩老玩的那
[03:34] from the old ball and chain. 球加链也好
[03:37] Yah, he’s not talking about me. 他不是在说我
[03:39] We use a ball and chain in our lovemaking. 是说我们做爱时用的链球
[03:43] That’s the thing I can’t find. 弄丢的就是那个玩意
[03:49] Okay, yeah. 就这样吧
[03:52] Well, buh-bye. 好啦 我走了
[03:53] I’ll see you tomorrow night at my big going away party! 明晚我的盛大告别派对上见啦
[03:56] Sophie, the party’s for our cupcake business. 苏菲 明晚是小蛋糕店的开幕派对
[03:59] Oh, see, this is why I don’t like you so much. 瞧 所以说我太不喜欢你嘛
[04:07] Guys, thanks again for donating your time. 各位 谢谢你们的义务帮忙
[04:09] It’s fundraisers like this that will help 举办这样的隐睾症募款会
[04:11] put an end to undescended testicles. 病友们才能有免受苦难的一天
[04:16] H! 你好
[04:17] I’d like to meet the owner of this awesome 想见见这超牛逼 又超酷的
[04:18] and totally cool cupcake shop? 小蛋糕店的老板
[04:20] Oh, nevermind! That’s me. 不用麻烦 因为老娘就是老板
[04:22] Max, you got a blow-out! 麦克斯 你让人给你吹了头
[04:24] Yeah, I’d figured I finally see 是啊 我就想着去见识一下
[04:26] what all the fuss about getting blown is. 别人老说着的 去给人”吹”是怎样
[04:30] Oh, hi, we’re not quite ready for guests yet. 您好 还没到我们开始宴客的时间呢
[04:33] Girl, I’m your doorman, Nevel. 女孩们 我是你们的门卫 涅维尔
[04:37] Oh, I’m confused. I thought my doorman was– 抱歉 我还以为我们的门卫是…
[04:38] Straight, white, and boring? He was. 无聊白人直男吗 本来是的
[04:41] Then, boring came down with the flu. 但是无聊男染上了流感
[04:43] Now, you’ve got gay, black, and definitely not boring. 所以就换成了又黑又基又不无聊的我啦
[04:46] So what’s the charity tonight? 今晚是为什么疾病募款呢
[04:48] – Eczema. – Undescended testicles. -湿疹 -隐睾症
[04:50] People with eczema and undescended testicles. 为身染湿疹与患有隐睾症的人募款
[04:54] Lord, child. That is a cross to bear. 神啊 这也太悲催太凄惨了吧
[04:59] Get me the door list, 把宾客名单给我
[04:59] and let’s make those poor, itchy boys some money. 赶紧帮这些可怜的蛋痒男募款治病吧
[05:04] Another fake charity? 又瞎编了一个慈善项目啊
[05:06] You’ve got some balls, even if they aren’t descended. 你真有种[睾丸] 还是隐睾症的睾啊
[05:09] Max, we so lucked out. 麦克斯 我们太幸运了
[05:11] Nothing says “successful party” 有个毒舌基佬门卫
[05:13] like a bitchy, gay doorman! 最能显现派对办得很成功了
[05:16] Give me your guest names. I’ll write them down. 给我你邀请的宾客名单 我写下来
[05:17] Okay, fine. 好吧 念给你
[05:19] Put down Tommy, Dylan, Robbie, Johnny– 帮我写下 汤米 迪伦 罗比 强尼…
[05:23] Robbie and Johnny? 罗比跟强尼吗
[05:25] Wait, Max, are these all your ex-boyfriends? 等等 麦克斯 这些全是你的前男友吗
[05:28] Perhaps. 大概吧
[05:31] Max, the invited guests 麦克斯 邀请的宾客
[05:32] were all supposed to be business contacts. 应该全是有生意往来的朋友啊
[05:35] See, this is why I didn’t tell you sooner. 你看 所以我才不想太早告诉你
[05:36] You’re a control freak. 你是个超级控制狂
[05:38] And for the record, these guys have all had contact 而他们也都跟我的”生意本钱
[05:41] with my business. 有过往来”啊
[05:44] You’re using our launch party 你是在用开幕派对
[05:45] to get back at ex-boyfriends? 来羞辱你前男友们吗
[05:47] Uh, yeah! 废话
[05:49] That’s what success is for, 成功不就是为了这个吗
[05:50] to say “suck it” to people who dumped you. 让你可以对甩掉你的人说 “你去死吧”[吸它]
[05:53] “See my blown-out hair? Suck it! 看到姐这美爆的秀发了吗 “你去死吧”
[05:55] “See my cool cupcake shop? Suck it! 看到姐的超酷小蛋糕店了吗 “你去死吧”
[05:57] See these in this blouse? You wish you could suck it.” 看到姐衣服下的胸器了吗 你死都没得吸了
[06:03] And here, it is not just boyfriends on my list. 而且名单上不是只有我的前男友们
[06:06] I also invited the lady from Staples 我还邀请了文具店那
[06:08] who gives me attitude. 狗眼看人低的店员
[06:10] She can suck it too. 顺便也让”她去死吧”
[06:13] Fine, but how is inviting Johnny 行行行 但你邀请强尼夫妇来
[06:15] and his new wife a victory? 你是哪里比人家成功呢
[06:16] Oh, like this. 就像这样
[06:18] “Hi, Mrs. Johnny. Nice to meet you. “你好啊 强尼太太 幸会幸会
[06:20] You got him, but I got these 你有渣男 姐有逼人胸器
[06:21] and all this, so suck it.” 跟超酷小店 所以你去死吧
[06:25] I’m not so sure this is healthy. 你这样有点神经吧
[06:26] Are you kidding me? 拜托哦
[06:28] This is the healthiest thing I’ve done in my life. 这是我这辈子最不神经的一件事了
[06:31] I even thought about inviting my mother to come and suck it, 我还想过邀请我妈来让她”去死吧”
[06:34] but then she’d realize maybe I didn’t commit suicide 但这样她就知道我两年前留下的
[06:36] two years ago like my note said. 自杀遗书是骗人的了
[06:39] I’m about ready to open. 我准备好放人进来了
[06:41] Shouldn’t we be putting up some testicle banners, 但我们不挂一些睾丸横幅
[06:43] or scrotum posters, or something? 或阴囊海报之类的吗
[06:46] Also, there’s a cute blonde boy out here asking for you 对了 外面有个超可爱的金发男找你
[06:49] that I’m about to eat alive. 我都想”饿基扑男”了
[06:52] That’s Andy with the free bar stuff. 安迪带免费酒吧的东西来了
[06:54] Go, I’m gonna stay here 你先去吧 我在这待会儿
[06:55] and practice my “Suck it” face for a while. 多练习下等会要用的”你去死吧”脸
[06:56] How’s this? 如何
[06:59] That look is so much more “suck it” 新弄的直发搭配你那脸
[07:01] with the straight hair. 真是绝配啊
[07:02] I know, right? 我也这么觉得
[07:06] There’s my cute boyfriend. Hey. 我可爱的男人来啦
[07:08] How did everything go at spike’s liquor? 去酒店买酒的过程如何
[07:09] Well, I got a little bit confused 我去买的时候有点搞不清
[07:11] about what charity we’re pretending to help, 我们要假装是哪种慈善活动
[07:12] so I told them my sister’s homeless 我就跟店员说 我姐妹是流浪汉
[07:14] and my balls are up inside me. 隐睾症让我的蛋缩得老高
[07:17] Now, we just gotta hope spike’s not the chatty type. 只希望店员是真懂行 不是乱瞎扯了
[07:21] Oh! They just dropped. 蛋蛋都回归原位了
[07:24] Hey, Andy, question. 安迪 问你个问题
[07:26] What does this face say to you? 你觉得我这是什么表情
[07:29] I don’t know, like, “I’m cool.” 不知道 “我很酷”吗
[07:31] So close! Guess again. 很接近了 再猜一次
[07:33] Okay, like, “I’m better than you.” 那是不是”我比你强”
[07:35] No, like, “I’m it, and you can suck it.” 不对 是”老娘超屌 你去死吧”
[07:38] Yes! Yes! They can suck it! 没错没错 他们去死吧
[07:42] Is that what you’re wearing tonight? 你今晚就穿这样吗
[07:44] Yeah. No? 对啊… 不行吗
[07:46] A sweater? 毛衣啊
[07:47] I always saw you in a suit tonight. 我一直想着你今晚穿西装呢
[07:49] Run home real quick and put on a suit. 快跑回家换套西装吧
[07:50] Hurry, people are starting to come. 快点 宾客很快要来了
[07:53] Uh, Max is still making the face. 麦克斯还在做那副表情呢
[07:55] I know. I can’t stop. 我知道 人家停不下来嘛
[07:57] I’ve waited my whole life to make this face. 我这辈子都在等着做这表情呢
[08:03] Max, look. 麦克斯 你瞧
[08:04] Our business is open. 我们的生意开张了
[08:06] Wait, wait, wait. Not quite. 等等 还差一点呢
[08:09] In five, four, three, two. 倒数 五 四 三 二…
[08:17] – Name, please? – Sophie Kuchenski. -您的名字 -苏菲·科臣斯基
[08:19] Guest of honor. 荣誉贵宾哦
[08:22] How many in your party? 您带了多少位[您派对有多少人]
[08:23] See, I knew it was my party! 看 我就知道是我的派对
[08:35] Max, there’s a line all the way down the hall 麦克斯 队伍排满了整个走廊呢
[08:38] And I’ve given out, like, a hundred business cards! 我都发出去快一百张名片了
[08:39] You know what that means? 你知道这代表什么吗
[08:40] Being poor can suck it! 贫穷去死吧
[08:44] Girl, the fire marshal just dropped by, 女孩们 消防局的人刚来了
[08:46] and told me we can’t let anymore people in 说法规限制 里面宾客过多
[08:48] till some of these folks go out. 得走一批才能再进新的人
[08:50] Nevel, none of my guests are even here yet. 涅维尔 我邀请的人都还没进来呢
[08:53] It is very important to let in any guy who looks hot, 所以你只能放那些看起来超帅
[08:55] but you know would screw you over. 但一看就会让你伤心的渣男进来
[08:57] Is there any other type? 帅哥不都这么渣吗
[09:00] I’ll go get some more cupcakes. 我再进去拿点小蛋糕
[09:03] Hey! How’s it going so far, babe? 宝贝 活动如何
[09:04] Andy, what are you doing? 安迪 你这是干嘛
[09:05] I told you to come back in a suit. 我不是叫你回家换西装吗
[09:07] yeah, I know, but I like what I’m wearing. 是啊 但我就喜欢我身上这套
[09:09] So you’re telling me you’ll just go and do what you want, 你的意思是说 无论我多用力逼你
[09:12] no matter how much I try to control you? 你就是打算不听话 随心所欲吗
[09:14] Yeah. 是的
[09:16] That is so freaking hot. 你这样真是帅爆了
[09:19] Caroline! 卡洛琳
[09:21] Caroline, I can’t get in! 卡洛琳 他不让我进来
[09:25] Caroline! 卡洛琳
[09:26] Less kissing, more noticing me! 少接点吻 多注意我啊
[09:30] See, I know her, and my name’s on the list. 我认识她 我的名字就在名单上
[09:32] Han Lee. 李憨
[09:34] Honey, if I was a fat girl, 小可爱 就算我是个肥妞
[09:35] and your name was Sara Lee, 而你的名字是叫李莎拉
[09:37] You still wouldn’t be getting in. 我也不会发情放你进来
[09:39] We are at capacity! 里面满员了
[09:42] Hey, Robbie. On the list. 我叫罗比 在名单上
[09:44] Go right on in, child. 快请进 小宝贝
[09:49] Uh, hello? 不是满员吗
[09:53] Do you need a dictionary to define the word “Capacity?” 要给你本字典 让你看看”满员”的意思吗
[09:56] I have clear orders: 我收到明确指示
[09:58] Only very hot men who look like trouble. 性感的超帅渣男才放行
[10:07] Excuse me, you know where I can find Max? 抱歉 请问麦克斯在哪
[10:09] – Yes, she’s in the back. – Cool. -她就在后头 -好的
[10:11] Robbie, it’s me, Caroline. 罗比 是我啊 卡洛琳
[10:14] Oh, sorry. 抱歉 没认出来
[10:15] Did we have sex? 我们是不是上过床啊
[10:17] What? No! 什么 才没有呢
[10:18] I’m Max’s roommate. 我是麦克斯的室友
[10:20] Oh, Max had a roommate? 麦克斯有过室友啊
[10:22] I was pretty much wasted the whole time. 我当初真是整天都烂醉啊
[10:24] I remember, like, nothing, 我几乎什么都记不得了
[10:26] But I’m in the program now, so it’s one day at a time. 我加入了戒酒协会 现在一天去一次
[10:30] – Well, Max is through there. – Cool. -好吧 麦克斯就在里面 -谢了
[10:33] But we did have sex, right? 但我们是上过床的对吧
[10:35] No! We did not have sex. 才没有 我们没上过床
[10:37] You offered, but I wasn’t into you. 你邀过我 不过我对你没感觉
[10:40] Yeah, right. 我会信才有鬼
[10:46] – Hey, Max. – Robbie! -麦克斯 -罗比
[10:50] Why are you making that face? 你干嘛摆这副表情
[10:51] You have a toothache or something? 你牙疼还是怎么了嘛
[10:53] No, it’s-I’m successful now 不是啊 只是我现在功成名就了
[10:56] and this is my shop. 这是我开的店呢
[10:58] Wow. Cool. 哇 厉害啊
[11:00] So listen, I’m an alcoholic now, 我知道我之前是个酒鬼
[11:03] and I did a lot of stuff that wasn’t cool, 做了很多不应该的事情
[11:05] and I came here because the program 我来是因为戒酒会让我来
[11:07] says that I have to make almonds. 为我以前的所作所为”餐会”
[11:12] “Almonds”? “餐会”
[11:13] You mean “Amends”? 你是说”忏悔”吗
[11:16] Cool. 好
[11:17] So, look, I cheated on you 我知道我以前对你不忠
[11:20] behind your back, like, every day. 每天都趁你不在时跟人乱搞
[11:24] Well, um, we don’t have to go into all this now. 我们可以不用现在搞忏悔
[11:26] It’s kind of a big night for me. 我今晚很多事呢
[11:28] And I stole money from you too, 还偷了你的钱
[11:30] like, every time we had sex. 每次做爱完都偷你的钱
[11:33] but we had a lot of sex. 我们”做”了很多呢
[11:35] I know. 是啊
[11:36] Well, I stole a lot of money. 所以我也偷了你很多钱
[11:39] Well, this just went from “suck it” to “it sucks,” 这下从”你去死吧”变成”我去死吧”
[11:43] So lift up your shirt. 把衣服掀起来
[11:44] I gotta get something out of tonight. 今晚总得捞点本回来
[11:48] Money well spent. 我那些钱也算花得值了
[11:54] Just found out I paid for more sex 刚刚才知道我花在做爱上的钱
[11:55] than an arab businessman. 比一个阿拉伯商人还多
[11:59] Maybe this wasn’t the healthiest thing I could’ve done tonight. 或许我今晚不应该做这么神经的事
[12:02] So what do you wanna do? 那你打算怎么做
[12:03] Should I tell Nevel to keep Johnny out? 要不要让涅维尔别放强尼进来
[12:06] Too late. Way too late. 晚了 来不及了
[12:09] Max. 麦克斯
[12:10] Hi. 好久不见
[12:13] You look even better than I remember. 你今晚比我记忆中的你还美
[12:15] Well, I should. I just got blown. 应该的 才让人吹的头呢
[12:19] Suck it, suck it, suck it, suck it. 你去死吧 你去死吧 你去死吧
[12:22] Max, this place is so awesome. 麦克斯 你这小店太棒了
[12:23] It’s like you’re telling everybody 棒到像是在跟所有
[12:25] who ever doubted you to suck it. 怀疑过你的人说 “你们去死吧”
[12:27] No, we’re not petty like that. 才没有 我们才没这么可悲
[12:30] Hey, it’s a little loud in here. 里面有点吵
[12:32] You wanna talk in the hall? 要不要去走廊上聊聊
[12:33] Uh, wait, let me take a look around my big, successful shop. 让我看一眼我偌大的成功店面一眼
[12:36] Yeah, I can go. 行 可以去一会
[12:39] Keep your eye on Max. 注意好麦克斯
[12:40] That guy in the Brad Pitt glasses broke her heart, 那戴着布拉德·皮特眼镜的男人伤过她心
[12:42] and I don’t trust him. 我不信任那家伙
[12:45] Max, you look insanely good. 麦克斯 你今晚真美
[12:47] Thanks. 谢谢夸奖
[12:47] Now, maybe you could repeat that to your wife, 要不要把这句话对你老婆复诵一遍啊
[12:49] And where is she? 她人呢
[12:51] We never got married. 我没有跟她结婚
[12:53] Max! Max! I can’t get in! 麦克斯 麦克斯 我进不去
[12:56] Wait, what do you mean you didn’t get married? 什么 你这没结过婚是什么意思
[12:59] Johnny! Hey, Johnny, I’m back here! 强尼 强尼 我在这呢
[13:03] I didn’t know if I was gonna tell you, 我不知道该不该对你说
[13:04] but then I got your invite– 然后又接到你的邀请函
[13:06] Max! Johnny! I’m back here! 麦克斯 强尼 我在这呢
[13:10] Should we just go say “hi”? 要不要过去打个招呼
[13:11] Uh, no, not right now. 不必 现在没空
[13:13] Max! Max! I can’t get in! 麦克斯 麦克斯 我进不去
[13:17] Max! Johnny! 麦克斯 强尼
[13:19] Max, I’ve been thinking about you a lot. 麦克斯 我一直很想你
[13:22] Stop. Before you say anything else, 停 在你说任何话之前
[13:24] I just have to say 我想说…
[13:27] I need candy. 我要先吃糖
[13:31] All right, what were you saying? 好了 你刚要说什么来着
[13:33] I called off the wedding because she wasn’t the one, 我取消了婚礼 她不是我的真命天女
[13:37] And you wanna know how I know that? 想知道我从何得知吗
[13:40] Max! Johnny! 麦克斯 强尼
[13:43] I can’t get into the party! 我进不去派对现场
[13:45] Come here. 过来
[13:47] Help me out! 帮帮我
[13:48] Seriously! 求你了
[13:50] That doorman is a biatch! 那门卫就是一贱货
[13:56] Okay, so, uh– 好了 所以…
[14:01] Wait, what are we doing? 等等 我们在干嘛
[14:02] Making out in a room full of candy. 在放满糖果的房间里亲热
[14:04] Right. 对哦
[14:07] No, no, this can’t happen. 不行 不能这样
[14:08] I was gonna give you my “suck it” face. 我本来要给你我的”你去死吧”脸呢
[14:10] Okay, give it to me. I deserve it. 行 对我做吧 我应得的
[14:15] Your “suck it” face is hot. 你的”你去死吧”脸好性感
[14:18] It’s the hair. 是发型的功劳
[14:35] Greatest night of my life! 我人生中最棒的一晚了
[14:53] Disclaimer: this is not my T-shirt, 我声明 这不是我的T恤
[14:55] Though I am all about the girl power. 当然 我也很支持女力的啦
[14:59] Disclaimer: it’s not my T-shirt either. 我声明 这也不是我的T恤
[15:01] Some nerd left it in the dryer at the laundromat. 是某个书呆忘在洗衣店的
[15:04] It’s mine. 那件是我的
[15:07] Girl power! 女力哦
[15:09] No way. No way! 不是吧 不是吧
[15:11] Do I smell chocolate chips? 我闻到的是巧克力碎吗
[15:13] And is uncle Andy making pancakes? 是安迪叔叔在做煎饼吗
[15:16] You do, and I am. 你没闻错 我也做了
[15:18] Dude, I don’t know you, 兄台 虽然我不认识你
[15:19] but chocolate chip pancakes are the balls. 但是巧克力碎煎饼超屌啊
[15:24] How did you two sleep? 你们俩睡得如何
[15:25] Did we sleep? 哪有时间睡呀
[15:27] Great! So what’s gonna happen now? 很好 那接下来会如何呢
[15:30] I meant today, at the shop, 我是说今天店里的事
[15:32] our big first day in business! 我们隆重开业的首日呢
[15:33] You thought I was talking about you two? 你们以为我是在说你们的关系吗
[15:34] Plbbt! I don’t care about you two. 噗 我才懒得管你们俩
[15:36] Plbbt! Nobody cares about you two. 噗 谁有空管你们俩啊
[15:39] Well, first, we have to clean the party mess up. 首先 我们得先清理昨晚派对的垃圾
[15:41] Andy and I did it last night 昨晚我跟安迪打扫完了
[15:42] when you didn’t come back. 在你不知去何处鬼混的时候
[15:44] Um, can someone here mellow out 某人是不是该放轻松点
[15:47] and put some pancakes in her pancake hole? 塞点煎饼进她的”煎饼洞”里啊
[15:50] No, Caroline, I get it. 没事 卡洛琳 我明白
[15:51] It’s been a rocky ride for Max and me. 我跟麦克斯一路以来的情路不顺
[15:54] See, when we met, I had a girlfriend. 我跟她刚认识时 我有个女朋友
[15:55] Which he never told her about, and– 但他从来没告诉过她 然后…
[15:57] And keep eating. 然后接着吃啊
[15:59] and because of that, 因为这样
[15:59] Max and I never really got together, 我和麦克斯没有真正在一起过
[16:01] and then that girl and I broke up, 而我也跟那女人分手了
[16:03] and by the time I saw Max again, I was– 后来再见到麦克斯时 我…
[16:05] Engaged to be married? 订了婚准备结婚
[16:07] Yeah, yeah, I was gonna get married. 是的 我当时准备结婚了
[16:09] Wait, to that same girlfriend? 等等 是跟之前那女朋友吗
[16:11] Different one. Different one. 不是的 另外一个
[16:14] Yeah, but that didn’t work out either, 但那事后来也没成
[16:16] and I’ve had a couple girlfriends since– 之后我也再交过几个女朋友
[16:17] Oh! Only a couple! 哟 还”几个”呢
[16:20] Yeah, none of them seemed to work out. 是啊 但是跟她们也一个都没成
[16:22] None of them are Max. 她们都取代不了麦克斯
[16:27] Hey, save me a pancake. 帮我留一个煎饼
[16:28] It looks like Caroline has plans to eat them all. 卡洛琳好像想把它们统统吃光
[16:33] Well, Max, as far as the “suck it” plan goes, 麦克斯 你这个让人”去死吧”计划
[16:35] it looks like somebody sucked something. 没让某人死成 还自己成了”你去吸吧”
[16:43] Pancakes, pancake hole. 煎饼 煎饼洞
[16:45] He’s a good guy. 他是个好人啦
[16:47] Yeah, he seems cool. 他看起来不错啦
[16:48] Kinda falls in love a lot, but hey… 虽然常常坠入爱河 不过…
[16:51] And I did not tell him to say that. 我没叫他说这些
[16:52] He never does what I say. It’s hot. 他从来不听我指挥 太性感了
[16:55] “But hey” what? “不过”什么
[16:57] Oh, we’re continuing? 还继续说啊
[16:59] Um, I don’t know. 我不知道怎么说
[17:00] Maybe I’m partial, but Max, 我说可能有些偏颇 但麦克斯
[17:02] You’re an “A.” 你是个”A”级姑娘
[17:03] He kind of seems like a “B.” 而他感觉只是个”B”级男
[17:05] Minus. 是”B-“
[17:06] First of all, look at me. 首先 看好了
[17:08] I am clearly a “D,” 我这是”D”级胸器
[17:12] and I don’t think he falls in love a lot. 而且他也没有整天坠入爱河好吗
[17:14] Man, I love, love, love pancakes. 天啊 我对煎饼爱爱爱不完
[17:18] If I could, I would marry a pancake. 如果可以 我真想娶个煎饼
[17:29] What time is it? 几点了
[17:32] 10:20. 十点二十
[17:36] Well, it’s the first day open. 开业首日嘛
[17:37] All those people are probably tired from the party. 大家可能昨晚都玩太累了
[17:39] Yeah. 有道理
[17:40] Oh, and look! We forgot to light it up. 你看 我们也忘了打开这个
[17:41] People don’t know we’re open. 人家不知道我们开门了
[17:45] In five, four, three, two. 倒数五 四 三 二…
[17:51] Go to work. 上班吧
[17:59] – First day! – Yep. -第一天嘛 -是的
[18:03] No one’s here. 没人来
[18:06] Remember: all we have to sell is 70 cupcakes a day 记得 我们一天只要卖70个小蛋糕
[18:08] to keep on track. 就能开下去了
[18:09] 70 cupcakes? That’s not so hard. 70个小蛋糕 不难嘛
[18:14] Maybe we should do the light again. 我们再重开一次那灯吧
[18:18] In five, four, three, two. 倒数五 四 三 二…
[18:27] What time is it now? 现在几点了
[18:33] Tomorrow, we only need to sell 140 cupcakes. 明天 我们只需卖掉140个小蛋糕就行
[18:35] 140 cupcakes! That’s not so hard. 140个小蛋糕 不难嘛
[18:38] How many did we sell today? 我们今天卖掉了几个
[18:40] Four. 四个
[18:42] And all were to Johnny. 都卖给强尼了
[18:44] I think I’ve made a terrible mistake. 我觉得我犯了大错
[18:47] It’s only been three days. 才刚开始三天而已
[18:48] Business will pick up. 生意会慢慢起步的
[18:49] No, with Johnny. 不 是跟强尼的事
[18:51] It’s different now that he’s available. 情况不同了 他现在是单身
[18:53] Maybe I’m the kind of person 说不定我是那种人
[18:55] who only wants something they can’t have, 只喜欢得不到的东西
[18:56] and then when they get it, they don’t want it anymore. 然后一旦得到又不喜欢了
[18:59] Okay, but do you feel that way about the cupcake shop too? 那你对我们的小蛋糕店也有这种感觉吗
[19:02] No, I love our cupcake shop. 没有 我爱我们的小蛋糕店
[19:04] Wow, that’s the first time I’ve ever said 哇 这是我第一次脱口说出
[19:06] I loved anything out loud, 我爱某样东西呢
[19:08] except for robitussin. 我只对感冒糖浆说过[喝多会上瘾]
[19:12] It’s Johnny. 强尼来了
[19:13] Well, I know what I have to do. 好吧 我知道我该怎么做
[19:15] Max, you can’t change your mind about him now. 麦克斯 你不能现在反悔啊
[19:17] He’s our only customer! 他是我们唯一的顾客
[19:19] By the way, I’ve always loved him. 我一直以来都很喜欢他呢
[19:23] Hey, guys. 你们好啊
[19:24] Um, could we talk in the kitchen? 我们能进厨房里谈谈吗
[19:27] Wait, before you go, I just wanna say 等等 在你进去之前 我想说
[19:29] that no matter what goes down in life, 无论生活中发生了多少挫折
[19:31] we are always open to your business. 我们的店永远对你敞开
[19:37] We’re either gonna have crazy kitchen sex 我们不是要在疯狂地在厨房搞一炮
[19:39] or I’m getting expelled. 就是我要被甩了
[19:41] We’re not having kitchen sex. 我们不会在这搞一炮的
[19:42] It’s way too dirty in here 这里太脏了
[19:45] from other people having kitchen sex. 被其他在这搞过的人弄得太脏了
[19:48] So I’m getting expelled? 所以就是我要被甩了
[19:50] It’s weird, right? Between us? 我们俩很怪 很纠结对吧
[19:53] Yeah, I don’t know what it is. 是啊 我也不知道这算什么
[19:55] Maybe it’s an absence of a lot of candy… 可能是现在没有糖果雨之类的吧
[20:00] but it’s not the same. 但感觉就是不同了
[20:01] Max! Johnny! I thought I heard you. 麦克斯 强尼 我就觉得听到你们声音了
[20:06] Max! 麦克斯
[20:07] I can’t get out! 我出不来啊
[20:08] Maybe we’re only at our best 或许只有在你有个女朋友时
[20:10] when you have another girlfriend. 才是我们最适合的时候吧
[20:12] Maybe give me a call when you get that going 等你泡到新妞了再打给我吧
[20:14] in, like, ten minutes. 大概也就十分钟后的事
[20:17] Or I could just call you on my actual wedding day. 或者在我婚礼当天打给你
[20:19] Oh, cool! 那也行啊
[20:20] Yeah, just call me 30 minutes 仪式前30分钟
[20:22] before the service, and I’ll be there. 打给我 我会准时到场的
[20:23] Or better yet, call me at, like, your 50th wedding anniversary. 或者在你五十周年结婚纪念日打给我吧
[20:26] Yeah, now that’s hot. 你这样才迷人嘛
[20:29] Max! 麦克斯
[20:30] Johnny! I’m cold! 强尼 我好冷
[20:35] Kiss good-bye? 吻别吗
[20:38] Seriously, guys, I can’t feel my toes! 你们俩 我脚趾冻得没感觉了
[20:43] See, it’s hot again ’cause we broke up! 你看 我们一分手 又来电了
[20:47] I’ll see you at my 50th, 我的五十周年纪念见吧
[20:49] If not before. 或在那之前也行
[20:56] First the party, now this. 派对这么搞 现在又来
[20:58] When I have a party, you won’t be on the list. 哪天我办派对 绝对不邀请你
[21:02] You’re right. I deserve that. 你说得对 那是我应得的惩罚
[21:04] No, I was doing a power move. 别啊 我打算办一个街舞派对
[21:05] Please, I’m begging you to come. 求你了 你一定得来啊
[21:09] we’ll see. 再说吧
[21:10] I might be a little too busy 到时候我可能没空
[21:11] with my big, successful cupcake shop, 得忙我成功的小蛋糕店事业呢
[21:14] So suck it. 所以你去死吧
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号