Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:04] My new sheets from the “Under a dollar” store 我从”不到一元店”买来的新床单
[00:06] feel so luxurious, 好有奢华风
[00:08] like they could maybe cost over a dollar, 感觉价值超过一元
[00:10] maybe even 2 or 3. 值个两到三元呢
[00:13] Yup. It was a good day over at the “Under a dollar.” 对啊 今天在那店真是走运
[00:17] Steak, bed stuff, and my new steak eatin’ chair. 买到牛排 床品 还有我的吃牛排专座
[00:21] Doesn’t it worry you that you got that meat and furniture 那块肉跟椅子的价格不让你担心吗
[00:24] for the price of an Angry Birds update? 价钱跟愤怒小鸟软件升级一样呢[一块钱]
[00:27] Yeah, it worries me that it’ll never happen again. 我可担心这种好事以后碰不上了
[00:30] Sheets and steak? Never dared to dream it. 床罩加牛排 以前想都不敢想
[00:34] These sheets smell amazing too, 这床罩真好闻
[00:36] thanks to that one little fabric softener ball, 都要感谢那一颗要价不到一块钱的
[00:38] also under a dollar. 衣物柔顺球
[00:40] I dated a guy with one ball once. 我也跟”一颗球[蛋]”的男人约会过
[00:43] He was all self-conscious, but I told him, 他一直很在意 但我告诉他
[00:45] “No big deal. It’s just as ugly as two.” “别担心 一粒跟两粒一样恶心”
[00:48] I am going to get such a good night’s– 我今晚一定能睡一个好…
[00:51] Oh, sheet! 我的床罩[操]
[00:55] “Thread count: Yes. “织物密度 有
[00:58] Washing instructions: Do not wash.” 洗涤注意事项 不能洗”
[01:02] Are you sure you want to sit in that? 你确定你要坐那椅子吗
[01:03] Woman, don’t talk to me while I’m eatin’ my steak! 臭婆娘 老子吃牛排时 少跟我唧唧歪歪
[01:11] “Instructions: Do not sit.” “使用说明 请勿坐”
[01:32] Yay, root beer barrel! 沙士桶糖
[01:37] What? A candy trail. 什么 有糖果指路
[01:40] God, are you just getting to me now? 神啊 你终于要眷顾我了吗
[01:43] You do work in mysterious ways. 你显示神迹的方式果然独特啊
[01:46] I’m not God, but I believe 我不是神 但我昨晚
[01:47] I did answer your roommate’s prayers last night. 的确有满足你室友祈祷的愿望
[01:50] Andy! 安迪
[01:52] So how’d this happen? 这是怎么回事
[01:53] Where’d you guys find each other again? 你们怎么重新勾搭上的
[01:54] Rematch.Com? 再合网吗
[01:57] Empty-vajay date? 还是空虚阴部佳缘网
[02:01] No, last night, I thought, 昨晚我就想
[02:02] “well, these sheets are already ruined, “反正床单都毁[乱]了
[02:03] so I might as well really ruin them with sex,” 那好歹也该来一炮来真正弄乱它吧
[02:06] so I called Andy. 所以我就打给安迪啦
[02:08] And I was obviously flattered, so I came over. 接到电话 我受宠若惊 就来啦
[02:11] Well, I hope you guys spent more than $1 for condoms. 希望你们用的是超过一元的套套
[02:14] Hey, there are two things I never skimp on: 在两种东西上 我从来不省钱
[02:16] condoms and candy. 套套与糖果
[02:18] And Max, did you see what I left over there 麦克斯 你有看到我在厨房桌上
[02:19] on the kitchen counter for you? 留给你的礼物吗
[02:21] Condoms? Candy? Condoms full of candy? 套套还是糖果 还是装满糖果的套套
[02:23] Well, now, you’re going to be disappointed, 你期望值这么高 那这下要失望了
[02:25] because it’s just candy. 因为礼物只有糖果
[02:29] Ooh, all my favorites! 都是我的最爱
[02:31] I wonder if I can get diabetes before breakfast. 我好奇是否在早餐前 我就染会上糖尿病
[02:34] Thanks, Andy. 谢啦 安迪
[02:37] That candy was just a decoy, 那个糖果是为了调虎离山
[02:39] so you didn’t see my push pop when I got out of bed. 这样我下床就不会让你看见我的”口红糖”[鸡鸡]
[02:43] So…are you and Andy back together? 你跟安迪又好上啦
[02:46] No. It was just a one-time thing. 才没有 只单纯来一炮而已
[02:50] Look at you. 瞧你这样
[02:51] You’re like the greek goddess of booty calls. 看起来像希腊的约炮女神
[02:53] Aphro-whitey. 阿芙洛白罩
[02:56] Kind of proud of myself. My very first booty call. 好自豪啊 我的第一次约炮
[02:59] Well, actually, it was a booty tweet. 其实还是网上约炮
[03:01] Booty’s up with the times. 约炮也得约得时尚啊
[03:03] Technically, booty call’s been around 基本上约炮这事
[03:05] since the old-timey times. 几百年前就有了好吗
[03:06] Alexander Graham bell’s 发明电话的贝尔打的
[03:08] very first phone call was “Hey, you up?” 第一通电话就说”你还醒着呢”[经典约炮金句]
[03:13] Hey, so, um, I gotta go. Is that cool? 我得走了 没问题吧
[03:17] Oh, super cool, sure. 当然没问题 走吧
[03:19] What do we do, kiss? High-five? 我们该怎么做 亲一个 还是击个掌
[03:21] Max, what do you do in this situation? 麦克斯 你这种时候都怎么做的
[03:23] I usually wave at him with my arm clenched, 我通常都夹着手臂跟他挥手道别
[03:26] ’cause I’m hiding his wallet in it. 因为我藏着他的钱包呢
[03:30] Well, nice seeing you. 很高兴见到你
[03:36] I don’t usually do the salute, 我通常不会敬礼啦
[03:37] but okay, that can be your thing. 但也没事 能当你的招牌动作
[03:43] Earl, here’s my last check. 厄尔 这是我最后一张单
[03:44] Can you tip me out? I have a possible booty call. 能帮我结了吗 我准备打电话约炮
[03:48] Well, Caroline, 卡洛琳
[03:49] you’ve reached a new place of familiarity with me. 你做这事 让我俩之间又更相近了
[03:53] Unfortunately, I’ve not reached that same place with you. 只可惜我不是跟你一起”做”这事
[03:59] Can you cover my tables? 你能照看一下我这区吗
[04:01] I’ve been doing that since you started working here, 打从你第一天来上班 我就在帮你了
[04:03] so yes. 所以没问题
[04:04] Good, ’cause I’m gonna text Andy 那就好 我要发短信给安迪
[04:05] for another booty call, and maybe this time 跟他再约次炮 这次说不定
[04:07] we can go out and have a booty breakfast. 我们可以共进个炮后早餐呢
[04:10] As the president of the casual sex society, local chapter, 作为约炮地区自治协会的会长呢
[04:15] I call bull on your booty. 我认为你假约炮真谈情
[04:17] What? It’s a booty call. 哪有 只是约炮啊
[04:18] Not with you it isn’t. 约你个大头鬼啊
[04:19] You think that booty breakfast 你想着吃完炮后早餐
[04:21] will maybe lead to a booty dinner 就能约个炮后晚餐
[04:22] then maybe booty engaged and booty married 接着就炮后订婚 然后炮后结婚
[04:24] and have a couple booty kids and a booty retirement home 生几个炮后娃 再一起搬进炮后老人院
[04:26] and then booty die together. 最后炮后一起死
[04:28] That’s not true. He’ll die before me, 才不会呢 他绝对会比我先死
[04:30] then I’ll take a dance class. 然后我再去舞蹈班钓男人
[04:36] What are you doing? Do you have to pee? 你在干嘛 想尿尿吗
[04:39] No, I feel something… down there. 不是 我感觉下面… 有古怪
[04:43] Yeah, you woke it up. Now it’s hungry. 废话 “她”现在觉醒了 “饥渴”着呢
[04:52] But you don’t take it back to the same restaunt. 但你不可以带她去吃”同一家餐厅的鸡”哦
[04:56] What is that and why is it wearing a bow tie? 干嘛穿成这样 还系个领结
[04:59] Maybe because actual tie would drag on the ground. 他如果系个普通领带 会垂到地上吧
[05:05] Speaking of “Dragging on the ground,” 要说”垂到地上”[地面上拖]
[05:07] maybe you could drag an antelope back to your cave 你何不去拖一只羚羊回你的淫窝
[05:09] and have sex with it. 然后跟它爽一下呢
[05:12] See, I have a sense of humor too. 你看 我也是个幽默的人
[05:14] That’s one of the attributes on my online dating profile. 我交友网站上的个人档案就有写这一特质
[05:18] Han, are you all dressed up because you’re expecting a date? 阿憨 你打扮这么帅是因为要见女孩吗
[05:20] Oh, I’m expecting a lot more than a date. 我希望不只是单纯见一下那么简单
[05:22] Our profiles matched us perfectly. 我们的个人档案十分般配
[05:24] – This might be the one. – Which one? -可能就是她了 -哪个她
[05:26] The first one? The only one? 你的第一个她 还是唯一那个她
[05:27] The one that accidentally steps on you? 还是不小心踩扁你的那个她
[05:30] She was supposed to be here a half hour ago. 她半小时前就该到了
[05:33] Well, you know, subways run late, 你懂的 地铁总是晚到
[05:35] especially if you don’t get on them 尤其是人家根本没上去
[05:37] because you don’t really exist 因为那人根本不存在
[05:38] in our money-scamming man in Nairobi. 只是个网上骗钱的而已
[05:43] Hi, I’m looking for Han Lee, the owner. 您好 我想找老板 李憨先生
[05:45] There she is. Pretty, blonde, 她来了 漂亮 金发
[05:47] and clearly not a man. 而且明显不是男人
[05:48] Who’s laughing now? 现在谁爽啊
[05:50] You shouldn’t jump to conclusions. 别太急着下定论
[05:52] I once had a date with a blonde woman. 我也曾经跟一个金发美女约过会
[05:54] Turns out, the curtains matched the penis on that one. 结果我跟他的共同点 就是都有鸡鸡
[06:01] Hello. Are you Ashley? I’m Han Lee. 你好 你是艾希莉吗 我是李憨
[06:04] Hi. Nice to meet you. 你好 幸会幸会
[06:07] I left something in my car I’ll be right back. 我有东西忘车上了 马上回来
[06:12] Is she coming back? 她会回来吗
[06:13] Han, Jesus is coming back before she is. 阿憨 耶稣回来人间救赎都比她快
[06:21] Han, you’re too good for her. 阿憨 她配不上你
[06:22] I don’t understand. 我就不懂了
[06:24] We were 97% compatible on the website. 网站显示我们9成7相配呢
[06:27] Let me see your profile. 让我看看你的个人档案
[06:29] – Who’s that? – That’s me. -这头像是谁 -我啊
[06:31] No, that’s the hot asian star from Hawaii Five-0. 屁咧 这明明是《天堂执法者》里的亚洲帅哥
[06:37] What? We kinda look alike. 干嘛 我们有点像好吗
[06:39] The only thing you have in common 你们俩唯一相像的地方只有
[06:41] with this guy from Hawaii five-0 人家是《夏威夷5-0》[直译]
[06:43] is that you are 5’0″. 而你是5尺0寸
[06:50] And Han, “athletic”? 阿憨 你还填”运动型”啊
[06:51] In school, I ran track. 我以前是田径铁人呢
[06:53] Running under the hurdles doesn’t count as track. 从跨栏下方跑过不算是田径好吗
[06:58] Han, this is totally lame. 阿憨 你这弱爆了
[06:59] Let me help you find the right girl. 让我帮你找个适合你的姑娘吧
[07:01] You give me so much joy at your expense, 你让我建筑无数快乐在你痛苦上
[07:04] I feel like I need to give back. 我觉得我该报答你
[07:06] Thank you, Max, 谢谢你啊 麦克斯
[07:07] I’m insulted and honored at the same time. 让我受辱之余还能倍感光荣
[07:11] Seeing Han and Ashley together for that one second 看到阿憨与艾希莉相会的那一秒
[07:13] made me realize I want to be back in a relationship. 让我发觉我想要一段感情
[07:16] I’m going to text Andy. 我要发短信给安迪
[07:17] I knew it. I called that. I booty called that. 我就知道 我早说中 我早约中了
[07:20] Your casual sex card is being revoked. 你的约炮资格证被取消了
[07:23] Unfortunately, Andy is still an active member. 很遗憾的是 安迪还是个活跃会员呢
[07:26] – Very active. -What are you talking about? -十分活跃 -你这是什么意思
[07:29] I’m saying he has an active member. 他有”根”很活跃的”会员”
[07:31] He told me he’s seeing someone. 他说他有跟别人有交往
[07:33] He’s seeing someone? 他在跟人交往吗
[07:35] Actually, he’s seeing a few someones. 其实 还”交”了不只几个人呢
[07:37] How many someones? 多少个人啊
[07:39] Oh, it’s back. 感觉又来了
[07:41] Do you think this itch has anything to do 你觉得这瘙痒跟
[07:43] with those many someones? 他那”几个人”有关吗
[07:45] Do you think he gave me something? 会不会是他传染了什么病给我啊
[07:47] Well, if he did, you just gave it to the counter. 如果他真传染给你 那你也传染给这柜台了
[08:00] What did poor people do before WebMD? 穷人在有线上医生网前都怎么过的啊
[08:03] They died. 病了就死了呗
[08:07] Ooh! What is that? 靠 那是什么啊
[08:08] It’s all red and chunky. I hope that’s not what you have. 红红稠稠的 希望你别中了这个啊
[08:12] Max, that’s salsa. 麦克斯 那是你的莎莎酱
[08:18] – But look. – Oh! What the hell is that? -但你看 -哇 这又他妈是啥啊
[08:22] What the hell does Jen from New Rochelle have? 新罗谢尔市的珍得的是啥鬼玩意啊
[08:25] It’s a rash. Jen says 只是皮疹 珍说
[08:26] “It was bad for awhile, then disappeared.” “有段时间挺糟的 后来又消失了”
[08:29] So Jen came down with a case of “My father”? 所以珍的病 基本就是”我老爸”嘛
[08:33] A rash. That doesn’t sound so bad. 皮疹而已 感觉还好啊
[08:35] I could live with a rash. 我可以接受皮疹
[08:36] Except Dr. Web thinks it might be herpes. 但网上医生认为是疱疹呢
[08:39] Trust me, I don’t have it. 相信我 我没得那个
[08:41] Jen’s obviously a whore. 这珍一看就是个骚货
[08:44] Well, does it look like this? 那你那里看起来像这样吗
[08:46] I don’t know, I can’t quite bend over far enough to see it. 不知道啊 我没这么柔软可以自己弯腰看到
[08:49] Fine. I’ll look at it. 好吧 那我帮你看
[08:51] What? No! 什么 不行
[08:53] What? Jen showed me hers. 有何不可 珍都让我看她的了
[08:57] I’m sure mine is just a rash. 我肯定我只是得了个皮疹
[08:59] Cathy from Colorado says, 科罗拉多的凯西说
[09:01] “I thought it was just a rash, but guess what? “我以为只是个皮疹 结果呢
[09:03] Rashes are always herpes.” 皮疹永远都是疱疹”
[09:08] I can’t have herpes. 我不能得疱疹
[09:10] Sex is the only fun thing poor people can afford. 性爱是穷人唯一玩得起的娱乐了
[09:13] Oh, my God. Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 天啊 神啊 菩萨啊 观音啊
[09:17] Just let me see it. 就让我帮你看嘛
[09:19] Max, I could not continue to live here if you ever saw it. 麦克斯 让你看 那我就没脸住下去了
[09:21] Well, then definitely let me see it. 那我绝对要看了
[09:24] It’s okay, I have one too, 怕啥啊 你有的我都有
[09:26] except mine has a “Welcome” mat. 除了我的那里有个”欢迎进入”的脚踏垫
[09:32] I know, I’ll just take a picture of it. 我知道了 我拍张那里的照片就行了
[09:34] And that’s how Kim Kardashian became famous. 这就是金·卡戴珊出名的原因
[09:37] It’s bad enough I’m taking a picture of my vagina, 拍我”小妹妹”的照已经够惨了
[09:39] I’m doing it with an Iphone 3. 更惨的是我还得用Iphone 3来拍
[09:46] Too dark. Needs a flash. 太暗了 要闪光灯
[09:48] All right, but watch out for red-eye. 行 但注意红眼啊
[09:57] Ohh…There she is. 这下瞧见她了
[10:01] Yeah, that’s definitely something. 看样子绝对有问题
[10:02] – Let me see it. – Wait, it needs a filter. -让我看看 -等等 这得加个滤镜
[10:06] Lo-fi, no. Valencia, no. 低保真度 巴伦西亚滤镜 都不要
[10:09] – Oh, maybe just a border. – Just give it to me. -还是加个边框啊 -快给我看
[10:13] Oh ho, that’s not good. 哎哟 这绝对有问题
[10:16] I just want to go on the record. 我就想声明一下
[10:17] It doesn’t always look like that. 她平常不是这样的
[10:18] It’s actually quite pretty. 平常还挺美的呢
[10:21] Well, now it has a good personality. 现在她则是丑得很有个性
[10:26] Oh, that’s probably the center for disease control 估计是疾病管理局的人来敲门
[10:28] coming to get me with their van. 开着隔离车要把我带走了
[10:30] I’ll get it. The walking helps. 我去开吧 走路时舒服点
[10:33] Oh, my God. 我的老天啊
[10:34] Oh, my God, oh, my God, oh, my God, oh, my God. 神啊 菩萨啊 观音啊 亲娘啊
[10:37] Hi, girls! I got chinese food. 姑娘们 我打包了中餐
[10:39] You want to hang out? 要不要一起玩啊
[10:41] Sophie, this isn’t a good time. 苏菲 现在不是时候
[10:46] Uh-ohh, someone’s got the herp walk. 惨了 有人在走疱疹步
[10:51] Sophie, we don’t know what it is. 苏菲 还不知道是什么病呢
[10:53] It could just be a rash. 可能只是个皮疹而已
[10:54] Yeah, it could, but it probably isn’t. 的确有可能 不过基本不会的
[10:57] – Yeah, let me see. – Stop it. -来 让我看看 -住手
[10:58] What? It’s okay, I was a nurse back in Poland. 干嘛 没事的 我以前在波兰是个护士呢
[11:03] You’ve heard of “Doctors without borders”? 你听说过”无国界医生”吗
[11:05] Well, we were “Nurses without credentials.” 我当年则是”无执照护士”
[11:10] Yeah. Our motto was: “What? We want to help.” 我们当年的口号是”干嘛 我们就想帮忙嘛”
[11:13] Quit–stop it! 不 不许
[11:15] Max, don’t show Sophie– 麦克斯 不准给苏菲看…
[11:17] Oh, my God! 我的天啊
[11:21] Oh, I mean, come on, slap a filter on this thing. 拜托哦 你好歹也给这图上个滤镜吧
[11:27] Okay. I’m done. 好了 我受够了
[11:29] I’m done with nurses without credentials 我受够无执照护士
[11:31] Or doctors without faces. 也受够远端线上医生了
[11:32] Tomorrow, I’m going to a free clinic. 明天 我要去免费诊所
[11:34] Well, is real bad. 你真的挺严重的
[11:36] You better run, don’t herp walk. 你最好跑着去 别走疱疹步了
[11:41] Whoa, this thing says one out of six people have herpes! 这上面说平均每六个人就会有一个得疱疹
[11:49] Max, anyone in here could be the “one in six.” 麦克斯 这里任何人都可能是那”六分之一”
[11:52] Are you sure you don’t want to get tested while we’re here? 既然我们都来了 你不顺便测一下吗
[11:54] Nah, I’m bad at tests. 不了 我任何测试成绩都很烂
[11:56] Besides, if you can’t afford a doctor, 再说了 如果花不起钱看医生
[11:58] it’s better to just spend whatever money you got on weed 那你最好把所有钱花在大麻上
[12:00] to help you forget whatever you got. 这样有助于让你忘记病痛
[12:03] Caroline Channing. 卡洛琳·钱宁
[12:04] That’s so embarrassing. 太尴尬了
[12:05] Could she say my name any louder? 她还能再大声点叫我名字吗
[12:07] Caroline Channing! 卡洛琳·钱宁
[12:10] – I guess she could. – Miss channing, -看来她能 -钱宁小姐
[12:12] now, you wrote here the reason for your visit 你这里写来看病的原因是
[12:14] is an “uncomfortable sensation in your nether regions.” “私处有不舒服的感觉”
[12:18] Could you be more specific? 你能说得更详细点吗
[12:20] Is there a more private area 我们能去更私密处
[12:22] we could discuss my private area? 讨论我的私密处吗
[12:25] Oh, I’m sorry! 真是抱歉
[12:26] Let me bring out my hot air balloon 让我把我的热气球拿出来
[12:28] and we’ll take a tour of the city… 我们边来一趟环市之旅
[12:33] while we discuss your uncomfortable lady sensation. 边讨论你不舒服的女人”位”
[12:37] Shirley, the only lady sensation 雪莉 我觉得这办公室
[12:39] I’m seeing in this office is you. 唯一有女人”味”的就是你
[12:41] Oh, well, I appreciate that, girl. 谢谢夸奖 妹子
[12:44] I try to lighten the load with a little humor. 我试着用幽默感减轻工作负担
[12:46] Well, I don’t need the jokes. Thank you. 我不需要你的冷笑话 谢谢
[12:48] Oh, they not for you. They for us. 笑话不是说给你听的 是我们自娱自乐的
[12:52] I need to be tested for… herpes. 我是来做疱疹测试的
[12:55] Girl, you sound like you’re doing a perfume ad for herpes. 你的声音听起来就像在做疱疹香水广告
[12:59] Just give her the phone. 把手机拿给她看
[13:05] Well, this is either herpes 这要么是疱疹
[13:06] or something I ain’t never seen before. 要么就是我没见过的怪病
[13:09] Now, the HSV-2 is not a standard pap. 单纯疱疹病毒2型不属于普通标准检测
[13:11] It is a specific blood test, and it is $250. 这是专门的血液检测 需要250块
[13:16] Well, the only way I know how to get money for that test 我知道能在接下来一小时挣到钱的
[13:18] in the next hour will probably give me an STD. 唯一办法会让我染上性病
[13:21] Can we maybe work out a cheaper price? 或许我们可以讲讲价便宜点
[13:24] We’re waitresses nearby at the Williamsburg diner. 我们是附近威廉斯堡餐厅的服务员
[13:26] I can give you free food for as long as I work there. 只要我在那上班一天 你来吃饭都不要钱
[13:28] And now that I may have this, I mean, where else am I going? 如今我可能得这种病 我还能有什么出路
[13:32] Blood test or denial? 验血还是否认
[13:35] Blood test. 验血
[13:37] I’ll just ask Andy for a loan. 我去管安迪借钱好了
[13:39] But it’s actually more of a buy, 但这其实是照价赔偿
[13:40] since he already ruined the property. 因为他毁坏了物业
[13:42] Classic “you break it, you buy it.” 经典的”损坏了就要赔偿”
[13:45] Hey, Max. 麦克斯
[13:47] Good to see you. 很高兴见到你
[13:55] I hooked up with that guy once. 我跟这男的搞过一次
[13:57] Um, do you know what he was here for 你知道他是来这是看什么病
[13:59] and how long he’s had it? 得病了多久吗
[14:02] You know what, give me one of those sexual history forms. 算了 给我个过往性史表格吧
[14:07] This sexual history list is hard. 这个性史名单太难填了
[14:09] Can’t it just be a top ten? 不能直接选个前十名吗
[14:11] Well, Andy’s not here yet. 安迪还没来
[14:12] He’s probably busy getting busy 他可能忙着周旋于
[14:14] with his ragtag team of gutter skanks. 他那帮下贱反社会骚货吧
[14:17] “Gutter skanks”? “下贱反社会骚货”
[14:18] Didn’t I see them open for Cannibal Corpse? 她们不是最爱死亡金属乐队吗
[14:21] Look, you need to relax. 你要放轻松
[14:23] Why don’t we just get a drink, or nine? 我们何不喝一杯 或连喝九杯
[14:25] Two double Jack and Gingers. 两杯双份的杰克姜味鸡尾酒
[14:27] Oh, yeah, Jack. Number 38. 对了 杰克 第38位
[14:30] Oh, and that ginger. Number 39. 还有那位姜色头发男 第39位
[14:33] Max, look, Jen from New Rochelle 麦克斯 瞧 新罗谢尔市的珍
[14:35] put up a new update on WebMD. 在线上医生网站上更新状态了
[14:37] She says her life has gotten so much better 她说在加入一个叫做”疱男疹女”网站后
[14:39] after joining a site called “His-and-herpes.” 她的人生比以前好多了
[14:44] Hi, Andy. Have a seat. 安迪 请坐
[14:46] Remember, you don’t know that he gave it to you, 记住 你不知道是不是他传给你的
[14:48] and you don’t know that you have it, so be cool. 你也不知道你是否中招了 所以要淡定
[14:50] Don’t worry, Max, I got this. 别担心 麦克斯 我有分寸
[14:52] And Andy, I got that! 安迪 我得病了
[14:57] I thought it was annoying 我曾经认为
[14:58] when people took pictures of their food. 人们拍下自己的食物挺讨人厌的
[15:00] When were you gonna tell me, Andy? 你打算什么时候跟我说实话 安迪
[15:02] When my vagina burst into flames 要等我的阴道瘙痒炙热
[15:04] and became an actual burning bush? 转成怒火燎原的”森林”大火时吗
[15:08] Wait, that’s yours? 慢着 那是你那里吗
[15:09] Worst selfie ever, right? 史上最烂的自拍照 对吗
[15:12] Wow, I didn’t recognize it. 我完全认不出来
[15:15] Was it out in the sun? 是不是被太阳晒焦了
[15:18] You owe me $250 for the blood test, Andy. 你欠我验血费250块 安迪
[15:21] And $9 for that drink. 还有9块钱酒钱
[15:24] Look, everybody just calm down. 你们俩先冷静下来
[15:26] Andy, you may or may not have given her herpes. 安迪 你可能有或没有传染疱疹给她
[15:29] She may or may not be overreacting. 她可能有或没有反应过度
[15:31] I may or may not have slept with that bartender. 我可能有或没有睡过那位酒保
[15:34] He is my type, 他虽然是我喜欢的型
[15:35] and yet, he has a job, so he’s not, 但他现在还有工作 所以应该没有
[15:38] and he goes in the “Maybes.” 那就把他归为”可能”那一类
[15:41] Look, Caroline, I’m really sorry, 卡洛琳 真的很抱歉
[15:43] but I am totally clean. 但我干净得很
[15:45] Since we broke up, I have only had safe sex 分手之后 我只跟两个女人发生过安全性行为
[15:47] with a special ed teacher and a dental hygienist. 一个是专科教师 一位是牙科清洁师
[15:49] I mean, that job has “hygiene” right in the title. 她的工作名都有着”清洁”两个字了
[15:53] Wait, oh, there were a couple of times 等等 是有那么几次
[15:55] where I did have unsafe sex with myself. 我跟我的手有过危险性行为
[15:58] But only when I couldn’t sleep. 但只有在我睡不着的时候
[16:00] And a lot of other times. 以及其他很多时候
[16:02] I will go get tested tomorrow, 我明天就去做检测
[16:03] but please, in the meantime, 但拜托 与此同时
[16:05] try not to go to the worst-case scenario. 不要总往最坏的情况想
[16:06] I’m not going to the worst-case scenario, 我没有往最坏的情况想
[16:08] but if we both have it, no one else is going to want us, 但如果咱俩都中招了 那没人会要咱俩了
[16:10] so we should just get married. 那我们只好结婚了
[16:12] “You gave me herpes, now you have to marry me.” “你若传我疱疹 我必生死相依”
[16:14] You want to save that gold for our wedding vows? 你想把这句金言当成我们的结婚誓词吗
[16:17] Well, if you don’t use it, I will. 如果你们不用 那给我用吧
[16:26] I can’t wait till tomorrow for my test results. 我现在就想知道测试结果 等不到明天了
[16:28] I’m going to call the clinic. 我要打电话给诊所
[16:30] You’ve left, like, ten messages. 你都留了10通留言了
[16:31] You’re acting like the clinic’s crazy ex-girlfriend. 你就像诊所的疯狂前女友
[16:35] Well, I’m leaving another message. 我要再留一通留言
[16:36] Hand me my phone. 把我手机给我
[16:42] What? 干嘛
[16:43] I have to stay healthy in case you have it. 万一你真中招了 我可不能病倒
[16:45] Someone’s got to pick up your welfare checks. 总得有人去帮你领福利救济金吧
[16:49] Well, this is my life now. 这就是我现在的人生
[16:50] Working at a diner with herpes. 身染疱疹 在一家不入流的餐馆工作
[16:52] The very best I can ever hope to be 我仅剩的最大希望就是
[16:54] is a mentor for a younger girl with herpes. 当一位身染疱疹的年轻姑娘的良师益友
[16:59] Hi. Maybe you can help me. 你好 或许你可以帮我
[17:01] Well, with that smile and my bad heart, 你的笑容配上我有病的心脏
[17:03] I’ll die trying. 我会拼死帮你的
[17:07] I’m looking for the overly-emotional girl 我是来找在这家餐厅工作的
[17:09] that works here as a waitress. 一位过度情绪化的女服务员
[17:11] Oh, my god! What are you doing here? 天啊 你来这里干什么
[17:13] Am I dying? Are you the angel of death? 我要死了吗 你是带我走的死神吗
[17:17] I think I found her. 我找到她了
[17:19] Can we have a seat for a minute? 我们能坐下来聊一句吗
[17:21] Max, Max, she wants to sit down. 麦克斯 她要坐下来谈
[17:23] Come here and hold my hand. 快过来拉住我的手
[17:25] Oh, I’ll hold your hand after I find out what you have. 等知道结果后 我会拉住你的手的
[17:30] No need to be all dramatic. 没必要这么小题大作
[17:31] I just came to tell you that your blood test came back, 我是来告诉你 你的验血结果出来了
[17:34] But I am not allowed to give you the results without a doctor. 但我不能在没有医生的情况下透露结果
[17:39] – You’re not? – No, I am not. -不可以吗 -不可以
[17:42] That’s a neg-a-tive, a neg-a-tive. 绝对是不行不行[阴性 阴性]
[17:46] Wait. Are you saying it’s negative? 等等 你是说我没有得吗
[17:48] I could not tell you that. 我可没有这么说
[17:52] I also could not tell you that it was probably 我也不能告诉你不舒服可能是
[17:54] an allergic reaction to soap or laundry detergent. 因为对肥皂或对洗衣粉过敏
[17:58] Oh, my god! Max, it was that fabric softener ball 天啊 麦克斯 罪魁祸首是
[18:01] from the “Under a dollar” Store. 不到一元店的衣物柔顺球
[18:03] I’m not a cheap whore. I’m just poor. 我不是个廉价的妓女 我只是个穷鬼
[18:08] Shirley, it was really cool of you to come all the way in, 雪莉 你人真好 还特意过来一趟
[18:11] because we were really very upset, 因为我们刚才真的很沮丧
[18:13] so upset that a caring medical professional like you 沮丧到像你这么专业有爱的医务人员
[18:16] would probably help us out 很可能会给予我们某物[大麻]
[18:17] with something for our anxiety or parties. 来缓解我们的焦虑 或让我们派对更尽兴
[18:22] Nice try. 想得美
[18:24] But I’m not here just out of the goodness of my heart. 但我来这里不是因为我心肠好
[18:26] I’m here for my free fries. 我是来这里吃免费的薯条的
[18:29] I’m starving. 我快饿死了
[18:30] I haven’t been able to eat since you showed me 自从看了你手机那张惨不忍睹的照片后
[18:31] that phone picture of your bits and pieces. 我就没胃口吃过东西
[18:37] – Fries coming right up. – And thank you so much. -薯条马上来 -真是太谢谢你了
[18:39] Oh, it’s nice to give out good news. 给人们传递好消息的感觉真不错
[18:42] What about you? When can I give you some good news? 你呢 我何时能给你带去好消息
[18:45] I’ll be in tomorrow, I’m just waiting 我明天就去 我在等
[18:46] for a call back from John Mayer. 约翰·梅尔回我的电话
[18:52] Hi, I’m looking for Han Lee. 你好 我来找李憨
[18:54] Oh, that’s the girl I set up Han with. 那是我要介绍给阿憨的女孩
[18:56] No visible adam’s apple. Go for it. 看不见有喉结 你可以上了
[19:00] Oh, Max, she’s very pretty. 麦克斯 她很漂亮
[19:02] Are you sure she’ll go for me? 你确定她会喜欢我吗
[19:03] I think she might. Let’s go say hi. 我觉得有可能哦 过去打个招呼吧
[19:06] Hi, you must be Jen. Jen, this is Han. 你是珍吧 这位就是李憨
[19:09] Han, this is Jen from New Rochelle. 阿憨 这位是新罗谢尔市的珍
[19:12] – Hi. – Hello. -你好 -你好
[19:13] – Jen from New Rochelle? Max, no! – What? -新罗谢尔市的珍 不是吧 -怎么了
[19:16] It could just be a reaction to her laundry detergent. 她也可能只是对洗衣粉过敏而已啊
[19:24] I’m clean! Totally clean! 我没病 干净得很
[19:30] Shirley was as surprised as I am. 雪莉跟我一样惊讶呢
[19:33] Oh, Max, I’m so happy for you. 麦克斯 我真为你开心
[19:36] Yep, I dodged a bullet, but from now on, 对啊 我躲过这一劫 但从今开始
[19:38] I’m going to be a little more discerning. 我要变得更加小心谨慎
[19:40] I’m not 13 anymore. 我不是13岁的花痴妹了
[19:42] So I just texted Andy and told him it was a false alarm. 我刚发短信告诉安迪 这是虚惊一场
[19:45] – I didn’t have it. – What did he say? -我没有中招 -他怎么说
[19:47] He said, “hey, you up?” 他说”你还醒着呢”
[19:50] But I’m definitely not gonna go. 但我肯定不会去他家的
[19:52] Am I? 我会吗
[19:53] All right, here’s the thing. 好吧 我就直说吧
[19:55] This is about something bigger than Andy. 这件事比安迪还重大
[19:57] – Actually, Andy’s quite– – Oh, I know. -其实安迪蛮大… -我知道
[20:00] Came out to get a drink of water. 我出来喝杯水
[20:02] Saw it, loved it. 不小心看见 爱死了
[20:05] Look, I’m going to keep this simple. 我就长话短说吧
[20:07] You are using Andy to fill a hole. 你在利用安迪来填满你的空洞
[20:13] Yes, Max, that’s how sex works. 是啊 麦克斯 做爱不就是这样吗
[20:17] Ever since the business closed, 自从小蛋糕店倒闭后
[20:19] you’ve got all this free time, 你多出了很多空余时间
[20:20] and you don’t know what to do with yourself. 你不知道自己该干些什么
[20:23] I hear you. 我懂你的意思
[20:24] You’re right, ever since the business closed, 你说得对 自从小蛋糕店倒闭后
[20:26] – I do have a huge hole. – I know. -我的确有个大洞 -我知道
[20:29] Came out to get a drink of water. 出来喝水
[20:30] Saw it, loved it. 不小心看见 爱死了
[20:33] Max, I know we said we were gonna 麦克斯 我知道我们曾说过
[20:34] do the cupcake business again, 总有一天会东山再起
[20:36] but now we have to make it real. 但现在我们必须要付诸行动
[20:37] I mean, I’m a businesswoman. 我是个商业女强人
[20:39] I need to have a business, or apparently, 我得开店做生意 否则
[20:40] I’m gonna put someone else’s business into my business. 我会让别人的”生意”来入侵我的”店面”
[20:44] So Max, tomorrow, we start again, 麦克斯 明天我们就开工
[20:45] and this time, we have to give it our all. 这一次 我们一定要全力以赴
[20:48] Clear vaginas, full hearts, can’t lose. 洁净私处 全心全意 十拿九稳
[20:52] Hey, girls. 姑娘们
[20:54] I came down with a solution 我特意下来告诉你
[20:56] to your herpes problem, Caroline. 我想到解决你疱疹的问题了 卡洛琳
[20:59] Just don’t tell anyone! 千万不要告诉任何人
[21:02] – Sophie, I don’t have it. – That’s it! -苏菲 我没有疱疹 -就是这样
[21:04] That’s the way to do it! 坚决抵死不认
[21:06] Problem solved. All right, bye-bye. 问题解决 好啦 再见啦
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号