Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:04] That’s it for tonight. 打烊啦
[00:05] Time to count the tip jar. 是时候来数数小费了
[00:06] Hand condom. 手部避孕套
[00:10] I can’t believe you. 你真是让人咋舌啊
[00:11] Using protection is so five years ago. 直到现在还采取安全措施
[00:14] This is Williamsburg. 这里是威廉斯堡
[00:16] There’s a good chance even the dollars have herpes. 连钱都可能携带性病病毒的
[00:18] Well, if those singles have herpes, 如果那些单身钱都有性病
[00:20] They should just lie about it till they get married 那他们应该把病情隐瞒到结婚之日
[00:21] Like everybody else does. 就像所有人一样
[00:24] Oh, good, you’re still open. 噢 太好了 你们还没打烊
[00:26] Oh, yes, we are. What can I get you? 噢 是的 还没 您需要什么?
[00:27] Everything in the register. 收银机里的全部钱
[00:30] Oh, my god. It’s a hipster hold-up. 噢 我去 潮人都来打劫了
[00:32] Hand it over. I have a gun. 把钱交出来 我有钱枪
[00:36] Well, I have a death wish so that’s not gonna work. 我就想死 所以你这招不管用
[00:41] Look, pal, we work at this cupcake window 朋友 我们在这蛋糕窗口
[00:44] from 2:00 to 4:00, six nights a week, 从两点工作到四点 每周工作六晚
[00:46] and that is after eight hours of slinging hash 而且还是在旁边家破餐厅辛苦工作
[00:48] at the diner next door for lousy minimum wage, 八小时后 就赚那么点点的钱
[00:50] which a bunch of rich politicians out in… Help me out. 可是那群有钱的政客 身处… 帮帮我
[00:53] Washington. 华盛顿
[00:54] What she said… don’t wanna raise. 就她说的那地方… 不给我们涨薪
[00:56] Then, we walk home to our illegal one bedroom apartment, 然后我们还得走回自己的非法单间
[00:59] get three hours of nyquil induced sleep 靠着吃感冒药才能睡上三小时
[01:01] before we have to get back up and share a bowl 之后起床 我们只能分食一碗
[01:03] of spanish language cheerios. 西班牙语版的脆谷乐
[01:07] It’s the same thing but the “C” Wears a sombrero. 都是脆谷乐 只是包装盒印有墨西哥帽
[01:10] So, no, I am not about to give you our hard-earned money. 所以 我不会把这血汗钱给你
[01:14] And if you’re gonna shoot me, better aim good. 如果你要开枪打我 最好瞄准点
[01:17] ’cause if you miss, I will climb over this counter, 否则 如果你失手了 我就会翻出这个柜台
[01:20] tear off your head, and it’ll be our new tip jar. 揪下你的脑袋 用来做新的小费瓫
[01:27] Yeah, I just robbed pizza pizza. 好吧 我刚打劫了披萨店
[01:28] Here’s a $20. 这是二十块钱
[01:30] Have a good night. 祝你晚上愉快
[01:37] I have a way with people. 我对付人很有一套
[01:57] Look, I just saw that our cupcake competition, 我刚看到咱们纸杯蛋糕的竞争对手
[01:59] “Brooklyn Bitty Bites,” went out of business. 那家布鲁克林的美味结业了
[02:02] Yup, it’s being changed into a medical marijuana store. 是啊 那变成了一家卖药用大麻的
[02:06] I already have my hole-punch card. 我这还有一张集孔卡
[02:10] Buy four brownies and the fifth buzz is free. 布朗尼蛋糕买四赠一
[02:14] Brooklyn Bitty Bites beat it! 布鲁克林的美味倒闭啦!
[02:16] Yeah! We won! 耶! 我们赢了!
[02:18] Eat it, red haired lady and your asian daughter! 见鬼去吧 红毛女还有你的亚洲闺女!
[02:21] Max, them going down right after the death Max 这店是紧跟着纸杯蛋糕巨头
[02:24] of the cupcake giant, “Crumbs,” is scary. 克兰布斯店倒闭关门的 太吓人了
[02:27] It’s like there’s a serial killer out there 就像是一个连环杀手在追杀
[02:28] coming after cupcakes. 纸杯蛋糕
[02:30] Well, he should be easy to outrun, 那他应该很容易逃脱
[02:33] ’cause that’ll be one fat dexter. 因为有个胖胖的嗜血法医
[02:35] Seriously, we have a big problem. 严肃点 我们要摊上大麻烦了
[02:38] I’m back! 我回来啦!
[02:40] And there’s our little problem. 我们的小麻烦来了
[02:43] Wow, you don’t usually see the ventriloquist’s dummy 一般很难看到腹语表演者的玩偶
[02:44] out of his suitcase alone. 独自从箱子里跑出来的
[02:49] Hello, Earl. Hello, Caroline. 哈喽 Earl 哈喽 Caroline
[02:51] Hello, reason I do two hours of phone therapy 你好 你这个劝我在上班前要接受三小时
[02:53] every Wednesday before work. 电话治疗的人
[02:57] So, did you all miss me? 大家想我吗
[02:58] You were gone? 你有出门吗?
[03:00] ’cause I swear I just saw you yesterday. 我发誓我昨天还见到你
[03:01] Wait, maybe that was a cat. 等等 有可能我见到的是猫
[03:04] I was gone, people! 我出门了 同志们!
[03:05] To San Francisco for a convention. 去旧金山参加一个会议
[03:07] The restaurant and diner association. 餐饮协会
[03:09] “RADASS.” 简称为”拉丝”
[03:11] You were at something called “RADASS” In san francisco? 你在旧金山参加了一个叫”拉丝”的东东?
[03:16] Are you sure it wasn’t “Redass”? 你确定它不是叫拉稀?
[03:20] I am not gay. I’m restaurant curious. 我不是去搞基 我只是关心餐厅发展
[03:24] I discovered an exciting new item for our menu. 我找到了一个适合咱们餐厅的新菜
[03:27] No way. No new menu additions. 不要 菜单已经满了
[03:29] I already lie awake in bed 我都担心得睡不着觉了
[03:31] worrying about how high the food bar is here. 担心食物堆积得过高
[03:35] Pick up! Pulled pork. 端菜! 手撕猪肉
[03:37] And it’s good ’cause before I pulled it, 这道菜味道会很好 因为我在撕之前
[03:39] I gave it a dry rub. 因为我已经给它做了个干擦
[03:44] It’s $4 toast. 新菜是标价四美元的土司
[03:46] $4 toast? 四美元的土司?
[03:48] That’s $5 more than our toast is worth. 比我们现在的土司还贵五美元
[03:51] Delicious, homemade artisan bread. 美味的手工面包
[03:54] At first, I was reluctant to put something so big in my mouth. 起初 我有点人抗拒把这么大的玩意塞进嘴里
[04:01] But the hot butter drizzling down my chin 但是当那热呼呼的奶油顺着我的下巴流下
[04:06] was my sticky reward. 是我黏糊的嘉奖
[04:11] Han, that toast is trendy foodie food. Han 这个土司太前卫了
[04:14] It’ll die here, like my soul did. 它会死在这里的 正如我的灵魂
[04:18] Our customers are just plain, normal people. 我们的顾客都是些庸人 凡人
[04:21] Hey, everybody! 嘿 同志们!
[04:26] And Sophie. 以及苏菲
[04:27] Guess what? 你猜怎么着?
[04:29] 78 guys want me on Tinder. 有78个人在交友应用上给我点喜欢
[04:32] Oh, 79! 噢 79!
[04:35] Now it’s 80! 现在是80!
[04:37] How long have you been on Tinder? 你用交友应用多久了?
[04:39] Ten minutes! 10分钟!
[04:41] Oh, look, oh, my gosh! 噢 看啊 噢 我的天啊!
[04:43] This guy’s a plumber. Are you kidding me? 这家伙是个水管工 是真的吗
[04:45] Yes, that’s a match! 好的 牵线成功!
[04:48] And this guy isn’t even wearing a shirt! 这男人连衣服都没穿
[04:50] That’s another big yes! 又一个成功!
[04:53] Oh, gosh, girls, I’ll be over here, 天啊 姑娘们 我要去自己的专座
[04:55] Looking at boys in my booth. 坐着欣赏这些小鲜肉们
[04:59] Hey, I know a girl who met her husband on Tinder. 嘿 我知道有个女的在交友应用上遇到她老公
[05:02] No, wait, she saw her husband on Tinder. 不对 她是在那看见她老公
[05:06] Hey, are wheelchairs sexy? 嘿 轮椅是不是也很性感?
[05:09] I guess it depends on who’s in one. 我觉得这得看是谁坐在那上面
[05:11] I say no. 我拒绝了
[05:15] Hold the presses. 先不点了
[05:17] I just got a new tweet from my gal, 我刚收到我闺蜜发的新推特
[05:20] Kim Kardashian. 她叫金·卡戴珊
[05:21] Oh, she just bought her some new boots in Manhattan. 噢 她刚从曼哈顿买了好多靴子
[05:25] Kim Kardashian is epic. 金·卡戴珊是个传奇
[05:26] She was on the cover of Vogue. She’s on fire. 她上了”服饰与美容”的封面 火到不行
[05:29] So? I’ve been on fire. 那又怎样? 我也曾经火过
[05:31] That’s the last time I try witchcraft for the free snacks. 那是我最后一次试图用魔法获得免费零食
[05:36] I love the Kardashians. 我爱卡戴珊家族
[05:39] They’re like the Kennedys but with bigger asses. 她们就像肯尼迪家族一样 只不过屁股更大
[05:46] Text me next time. 下次给我发信息
[05:48] This whole talking thing is insane. 打电话会让我抓狂
[05:52] Hi! 嗨
[05:54] Who would I talk to about finding the owner 请问一下我要怎么才能联系
[05:55] of Max’s homemade cupcakes? Max手工蛋糕店的老板
[05:57] That’s Max. I’m Caroline. 这位就是Max 我是Caroline
[05:58] We’re the owners of this store. 我们是这家店的老板
[05:59] And about four pairs of socks. 穷得只剩四双袜子
[06:02] Great. Wonderful. Such a cute shop. 好极了 非常好 这家店很可爱
[06:05] Would you be interested in having a popular… 你们是否有兴趣让一个很受欢迎的…
[06:07] Yes. 好的
[06:08] I didn’t finish my sentence. 我还没说完
[06:10] Sorry, I just haven’t heard the word “popular” in so long. 抱歉 我只是很久没听到”受欢迎”这几个字眼了
[06:11] Oh, yeah, she’s over. 嗯 是啊 她太老土了
[06:13] She’s the Blockbuster video of people. 她是那种会去租录像带的人
[06:16] Would you be interested in having 请问你们是否有兴趣让一个
[06:19] a popular reality show filmed here? 很受欢迎的真人秀在本店拍摄?
[06:21] Y… 好…
[06:24] I’m so sorry. I have to take this. 非常抱歉 我得接个电话
[06:25] Just a minute. 一分钟
[06:27] What? 搞毛啊
[06:28] Just say it already. Come on. 说吧 快点
[06:32] Max, this is great. Think of the exposure. Max 这太好啦 想想曝光度
[06:34] I wonder which reality show it is. 我比较好奇是哪部真人秀
[06:36] Ooh, maybe 16 and Pregnant is doing 也许”少女妈妈”正在拍摄
[06:37] a “Where are they now” segment and they found me. “看看她们的近况”环节 然后找上了我
[06:42] Or that one about you, “Here comes honey boobless.” 或者是找你的 “平胸甜心来了”
[06:47] Do you have any idea who I am? 你到底知道我是谁吗?
[06:51] You just do what I say or you are out! 照我说的做 不然滚出去
[06:56] Okay. 好
[06:57] Mommy loves you. 妈妈爱你
[06:59] Sorry, my baby’s Nigerian. 抱歉 我孩子是尼日利亚人
[07:01] I mean, if you’re gonna live here, learn the language. 要想住在这里 就得学英语
[07:04] Jeez. 天啊
[07:07] So what are we thinking? 你们意下如何?
[07:09] We’d love it. We’re in. What show? 大爱 我们加入 哪个节目?
[07:11] Keeping Up with the Kardashians. 与卡戴珊姐妹同行
[07:13] Finally, God opens a door. 上帝终于为我们开了一扇门
[07:14] And I’m closing a window. 所以我要关一扇窗
[07:16] Max! Max 住手!
[07:17] She’s overwhelmed. Big fan. 她是个忠粉 所以太激动了
[07:18] Do you have a card? 有名片吗?
[07:20] Mm-hmm. And listen, text me. 给 听着 给我发短信
[07:22] Don’t call. It freaks me out. 别打电话 我会抓狂的
[07:27] Just give me one good reason 给我一个理由
[07:29] why we shouldn’t keep up with the Kardashians. 为什么不和卡戴珊姐妹同行
[07:30] I’ll give you five good reasons. 我可以给你五个
[07:32] Kim, Kamber, Klondike… 金 坎伯 克朗代克…
[07:38] and the little ones, Krispy and Kreme. 小的那俩叫”香脆”和”奶油”
[07:43] Not even close. 根本不对
[07:45] Fine. Kim, Kooky, Kool aid, 好吧 金 饼干 “酷爱”饮料
[07:49] and the little ones, Kaptain and Kangaroo. 小的那俩叫”船长”和”袋鼠”
[07:53] It’s Kim, Kourtney, Khloe, Kylie, and Kendall. 是金 克特妮 克洛伊 克莱和克恩黛儿
[07:55] That mother has some nerve, naming a kid 她们的妈妈真大胆 竟然给一个也许
[07:57] who’s probably never even read a book “Kindle.” 从未看过Kindle电子书的孩子起这名字
[08:02] We need this. 我们需要这个机会
[08:03] Everyone watches Keeping Up with the Kardashians. 所有人都看”与卡戴珊姐妹同行”
[08:06] It’s like Dancing with the Stars, 就像没有明星版的
[08:07] but without the stars. “与星共舞”
[08:08] So, dancing with the stars. 与星星共舞
[08:11] Okay, tell me one good thing about this show that I hate, 好吧 这让我讨厌的节目 你给我说个优点出来
[08:16] ’cause I’ve never seen it. 因为我从来没看过
[08:19] Well, it’s all about this family 这个秀讲的是一个家庭
[08:20] and their struggle to… 他们努力地想要…
[08:23] keep up. 同行
[08:27] Yeah, okay. I’ve never seen it either. 好吧 我也没看过
[08:38] Sophie, thank you so much for letting us come up Sophie 真是太感谢你了 让我们在下班后
[08:41] after work to watch your TV. 到你家来看电视
[08:42] Max turned our old one into a bong. Max把我们的旧电视给炸了
[08:46] That was another time I was on fire. 那时候我也火了一把
[08:49] Well, which episode do you want to watch? 你们想看哪一集?
[08:51] “Kim gets a new hat.” “金买了新帽子”
[08:53] Or “Kylie cries at Coachella”? 还是”克莱在科切拉音乐节痛哭”?
[08:57] Or “Khloe gets a bikini wax”? 还是”克洛伊来了次比基尼蜜蜡脱毛”?
[09:00] Now that one’s a classic. 这集太经典了
[09:03] How many of these do you have DVR’d? 你录了多少集?
[09:05] Well, I got 17 on this TV 这个电视录了17集
[09:08] and 53 on the one in the bedroom. 卧室里那个录了53集
[09:11] I like to go to sleep with the sound of Kim’s voice. 我喜欢听着金的声音入睡
[09:14] It’s so comforting when she says, 她说这句话的时候太怡人了
[09:17] “this is super awkward.” “真是超级尴尬的”
[09:23] And you know, sometimes she arches her back 要知道她有时候会弯下腰
[09:26] when she says it, like this. 做这个动作说
[09:28] “This is super awkward.” “真是超级尴尬的”
[09:35] This is super awkward. 真是超级尴尬的
[09:37] You know, I bet you if I stayed in Poland, 我打赌如果我留在波兰
[09:41] my sisters and I would have had our own show. 我和姐妹们也会有自己的真人秀
[09:44] It would’ve been called, Keeping Up with the Kachinskis. 名字就是”与卡金斯基姐妹同行”
[09:48] It’s too bad we all didn’t live to see 20. 可惜她们没活到20岁就死了
[09:53] It’s not cute. 真不好
[09:55] You know I need someone to make me laugh. 你知道我想有人能逗笑我
[09:57] Where’s Kim? Kim is always late. 金在哪儿? 她老是迟到
[10:03] Stop! 住手!
[10:05] Thanks, guys. 谢谢 各位
[10:07] That’s it, we’re done. Money. 就这样 结束了 给钱吧
[10:10] Hey, get the hell out! It’s morning! 嘿 你们出去! 都早上了!
[10:14] I know, I know, but we couldn’t stop 我知道 但是看着她们无所事事
[10:15] watching them do nothing. 让我们看上瘾了
[10:18] This show is freaking genius! 这真人秀太厉害了!
[10:21] Is the blonde one crying? 金发妹子是在哭吗?
[10:24] Mm-hmm. Kris and Kim are in Vienna 恩 克丽斯和金在维也纳的时候
[10:26] and someone stole Kris’s Bottega bag 有人偷了克丽斯的宝缇嘉定制包
[10:29] and her Chanel clutch with the matching pumps 香奈儿手包 以及她在巴黎买的
[10:31] that she bought in Paris. 配套高跟鞋
[10:35] All right, well, I have to go take my morning tinkle. 好吧 我要去吃早晨醒神药了
[10:40] But when I come back, I want you two to be out of here 但我回来的时候 你们必须得走
[10:44] because I need that swing for my exercises. 因为我需要那个秋千做运动
[10:52] We have to do this show. 我们必须参与这个真人秀
[10:54] It’ll be so great for our business. 对我们的生意很有好处
[10:56] The only way we’d get more exposure 否则要想得到同样的曝光度
[10:57] is if Orlando Bloom and Bieber bitchslapped each other 除非是奥兰多·布鲁姆和贾斯汀·比伯
[11:00] in front of our shop. 在我们店门口对扇耳光
[11:03] Who cares about our business? 谁还管我们的生意呀?
[11:05] I want that mother to adopt me! 我要那妈收养我!
[11:08] Her kid makes a sex tape, she turns it into millions. 她家小孩拍了个性爱录像带 她能用它赚了几百万
[11:12] The only thing my mother ever did with my sex tape 我拍了个性爱录像带 我妈竟然只是
[11:14] was copy it and give it to her boyfriend. 拷贝了一份给她男朋友
[11:22] I’m so excited. 我太兴奋了
[11:24] Max, this is what I look like when I’m happy. Max 这就是我高兴时候的样子
[11:26] You’ve never seen it. 你从来没看到过
[11:28] Please call me by my new name, Khlamydia Kardashian. 请叫我的新名字 克拉米迪娅 卡戴珊
[11:36] Don’t say anything stupid like that. 千万别说这样的傻话
[11:38] I won’t have to say anything. 我什么都不会说的
[11:40] Kris will see me and recognize me 克丽斯看到我的嘴唇和大胸
[11:41] as one of her own with my lips, my boobs, 以及我想住富人区的念想
[11:43] and my willingness to live in some place called Calabasas. 就会觉得我是她亲生的
[11:48] They’re here. My life changes now! 他们来了 我的人生要改变了!
[11:50] This is what I look like happy. 这就是我高兴时候的样子
[11:51] You’ve never seen it. 你从来没看到过
[11:54] Hi, we are so, so excited about this. 嗨 我们真的是非常兴奋
[11:58] There has been a change. 情况有变
[11:59] They’re not coming. 她们不来了
[12:00] It’s too far to walk in heels. 穿高跟鞋走过来太远了
[12:02] See? She might as well have been my real mom 看看 她也许真的是我亲妈
[12:04] ’cause she just chose a heel over me. 因为她选了高跟鞋而不要我
[12:07] Hi, here I am to meet Kiki, my bff. 嗨 我是来见我的闺蜜金金的
[12:11] And look at my new dress! Twinsies! 看看我的新裙子! 和她同款的!
[12:14] They certainly are. 肯定是同款
[12:18] Sorry, she’s not coming. 抱歉 她不来了
[12:20] We had to film them in Jamba Juice instead. 我们在姜巴果汁店取景了
[12:23] Oh. 噢
[12:25] Well, this is super awkward. 这真是超级尴尬的
[12:41] Stupid Kardashians! 愚蠢的卡戴珊姐妹!
[12:43] Kim, Kankels, Krank, 金 大脚踝 臭脾气
[12:45] and the little ones, Kegel and Kickball, 小的那俩叫”性爱运动”和”儿童足球”
[12:47] You can kiss my keister. 才不屑你们拍马屁呢
[12:50] Max, stop it! I’m trying to sleep. Max 停下! 我想睡觉
[12:52] Well, sorry, but I’m pissed and it’s 11:30 anyway. 抱歉 但我很生气 反正也11点半了
[12:55] What’s going on? 你怎么了?
[12:56] Even one tweet from Kim would have exposed us 金哪怕发一条状态 她那两千两百万的
[12:59] to 22 million followers. 粉丝就会知道我们了
[13:02] Scientology doesn’t even have those numbers. 基督教科学派都没那么多教众
[13:04] They screwed us. I know. 我们被耍了 我就知道
[13:06] That is why I’m making hate cupcakes 所以我在为卡戴珊姐妹
[13:09] for the Kardashians, see? 做恶意满满纸杯蛋糕 瞧
[13:10] “Eat it,” “Bite me,” “吃屎” “去死”
[13:13] and these three… “Get” “A” “Job.” 还有这三个… “找” “攻” “做”
[13:17] Oh, and one for the mom that says, “I still love you,” 还有一个以防万一 是给她妈妈做的
[13:19] just in case. “我还爱你”
[13:21] Now come on, get up. 快点起床
[13:22] Your son needs to go out and take an 8-foot crap. 你儿子要出去散步拉屎了
[13:26] No, I’m done. 不 我罢工了
[13:28] If everyone’s done with cupcakes, so am I. 如果大家都不要纸杯蛋糕了 我也不要了
[13:30] I’m done pretending that everything’s gonna work out. 我不想再假装一切都会顺利了
[13:32] In our reality show, it’s not. 在我们的真人秀里 一切都糟透了
[13:36] Look, get up, or I will close this bed with you in it, 听好了 现在起床 不然我就把你连床一起合起来
[13:39] and your new reality show will be True Life: I live in a wall. 你的新真人秀就是”真人真事: 我住在墙里”
[13:44] I’m not getting up. Ever. 我绝对不会起床的
[13:48] Aah! Max, stop, stop it! Stop it! 啊! Max 住手! 住手!
[13:50] Put me down! Put me down! 放我下来! 放我下来!
[13:54] What’s happening? 怎么了?
[13:57] I can’t lift my head. 我抬不起头了
[13:59] Did I have a stroke? 是不是中风了?
[14:00] Calm down. No one has stroked in your bed 冷静点 没人在你床上中风过
[14:02] Since… What is it, going on a year? 除非… 做上一年?
[14:05] Max. My hair is caught. Max 我的头发被夹住了
[14:08] My hair is caught! My hair is caught! 我的头发被夹住了! 我的头发被夹住了!
[14:10] Who are you yelling at? 你在对谁吼呢?
[14:11] The whole situation! Do something! 这该死的状况! 想想办法!
[14:13] Let me look. 我来看看
[14:16] Oh yeah, it’s all caught up in the bed gears here. 没错 都卷进床的齿轮里了
[14:20] Oh my god, I have a bed with gears 天啊 我的床竟然有齿轮
[14:21] and my hair is caught in it! 我的头发还被夹住了!
[14:26] Ooh, nope. 不行
[14:28] It’s really all stuck up in there. 真的完全卷进去了
[14:30] It’s so odd. 太奇怪了
[14:32] I don’t know how a thing like this could happen. 真不知道怎么会发生这种事
[14:34] Uh, you put me up into the wall. 是你要把我翻到墙上的
[14:39] And now I’m trapped in a murphy bed 现在我被卡在折叠床上
[14:40] like some welfare rapunzel. 就像个倒霉版的长发公主
[14:43] Stop panicking, I’ll get a scissors. 别惊慌 我有剪刀
[14:44] Oh, yeah, yeah! Get the scissors. 对 没错! 快去拿剪刀
[14:46] Then plunge ’em into my heart ’cause I’d rather die 然后一下扎进我胸口 因为要剪头发
[14:48] than cut my hair. 我宁愿死
[14:50] Okay, Max, I think I have something that might work, 好吧 Max 我想到办法了
[14:53] but you have to promise me 但你得保证
[14:55] that you will never bring this up again. 不会再提起这件事
[14:58] What? The fact that your head 什么事? 你的头卡在
[14:59] is stuck to your bed? 床上这件事?
[15:00] Sorry, that’s coming up again. 抱歉 我肯定会再提的
[15:04] Go into my nightstand 去翻我的床头柜
[15:05] and get my cinnamon-flavored make-up remover. 然后把我那瓶肉桂味的卸妆油拿出来
[15:09] You mean the lube? 你是说润滑油吧?
[15:12] Can we please call it make-up remover? 我们能不能就叫它卸妆油?
[15:14] Please! I need us to do that. 求你了! 就这样叫吧
[15:18] It’s almost empty. 快用完了
[15:20] Man, you’ve removed a lot of make-up. 天啊 你还真是卸了很多妆
[15:23] Stop it! Just squeeze some out 别说了! 挤点出来
[15:25] and put it on the parts that we need to move. 涂到我们想要润滑的部位
[15:27] Yeah, I’m familiar. 这个我在行
[15:31] Ew! 呃!
[15:34] Please tell me it’s working. 拜托告诉我这方法有用
[15:37] I’m trying, but I don’t think I can get your hair out. 我在试 但我觉得没法把你的头发救出来
[15:41] Good news is, I think we can fit a penis in there. 好消息是 我觉得可以轻松插入了
[15:46] Who could that be? 会是谁?
[15:47] A rapist we’ve done most of the work for. 我们经常为之卖命的强奸犯
[15:59] Oh, we were just talking about you. 我们正好说到你
[16:01] Max, you gotta help me with the bread for Han’s toast. Max 你得帮我做Han要的土司面包
[16:04] I’ve already burned ten of these. 我已经烤焦十条了
[16:05] Turns out the only thing I can successfully bake is meth. 事实证明我能成功烤出来的只有兴奋剂
[16:11] Oleg, come to the bed. I need you! Oleg 快到床上来 我需要你!
[16:14] All right! 好啊!
[16:16] Only took you four years, but I’m here, baby. 尽管等了四年时间 但我就在这里 宝贝
[16:19] No, it’s not like that, Oleg. 不 不是你想的那样 Oleg
[16:21] Just get over here! 快点过来!
[16:23] Okay. 好的
[16:24] Hold this. 拿好
[16:36] Earl, what are you doing here? Earl 你在这里干什么?
[16:38] Oleg called me when he couldn’t get Caroline Oleg打电话给我 说他没法让Caroline
[16:40] to stop the screaming. 停止尖叫
[16:43] Hi, Max. Earl gave me part of a brownie. Max 嗨 Earl分了我一块布朗宁
[16:48] Turns out, glaucoma and having hair stuck 事实证明 青光眼和头发被夹住
[16:50] take the exact same prescription. 治疗的方子完全一样
[16:54] Look! 快看!
[16:56] That’s right, you mothers! 这就对了 伙计们!
[16:58] I did it! 我做到了!
[16:59] I made the perfect bread! 我烤出了完美的面包!
[17:05] You’re a chef who took 19 hours to make one loaf of bread. 你是个厨师 却花了19个小时才做出一条面包
[17:09] Stephen Hawking was more successful at the 100-yard dash. 史蒂芬·霍金百米跑的成绩都比你好
[17:14] And you… You are aware 还有你… 你知不知道
[17:16] that I went all the way into Manhattan, 我跑去曼哈顿 给金·卡戴珊
[17:18] cupcake-bombed Kim Kardashian’s hotel, 住的酒店送了一堆恶意纸杯蛋糕
[17:20] and you’re still just laying here, right? 结果回来你竟然还躺着
[17:22] Didn’t you have to pee? 你不用嘘嘘吗?
[17:23] I held most of it in. 大部分尿我都憋住了
[17:27] This is crazy. You’ve been here all day. 真是疯了 你都这样一整天了
[17:29] Let’s just cut your damn hair already. 我们还是把你的头发剪掉吧
[17:31] I wouldn’t be me without my hair. 没了头发 我就不是我了
[17:34] I can’t live without it. 我活不下去的
[17:35] Yes, you can. 你能活下去
[17:37] You have lived without money, 没有钱 没有电
[17:38] you’ve lived without electricity, 没人陪你做活塞运动
[17:40] you’ve lived without plumbing. 你不都活下来了
[17:41] What do you think got me through it? 你觉得我是靠什么撑过来的?
[17:43] My hair. 我的头发
[17:45] I’d be like, “Lost all my money, the toilet’s clogged, 我就想 “钱都没了 马桶堵了
[17:47] still got my hair.” 幸好我的头发还在”
[17:51] Darling, I don’t think those brownies are kicking in. 亲爱的 我想那些布朗宁可能不够劲
[17:53] I also have some lollipops. 我还有棒棒糖哦
[17:59] I hope you’re happy. 我希望你满意了
[18:00] I didn’t see anything through the peep-hole, 猫眼里什么都没看到
[18:02] so I’m guessing it’s Han. 所以我猜是Han来了
[18:04] Ah, hello! 你们好!
[18:07] I have an open diner and no diner staff! 餐厅开门了 员工却没影了!
[18:10] Han, look, I made perfect bread. Han 看呀 我做出了完美的面包
[18:15] Oh, wow. It’s bigger than I’m used to. 哇 这比我习惯的尺寸要大得多
[18:18] Let me just take a minute and breathe. 让我冷静一下 深呼吸
[18:23] And I’m sure I can take it all in. 我确信自己可以完全吞进去
[18:28] Well, if you need any help, 如果你需要帮助
[18:29] Caroline’s got some make-up remover. Caroline有卸妆油的
[18:34] Kiki tweet, Kiki tweet, Kiki tweet! 金金发了 金金发了 金金发了!
[18:38] She’s saying “Kiki tweet”! 她是在说”金金发了”!
[18:40] How did he understand that? Is he part dolphin? 他怎么听懂呢? 难道他是海豚人?
[18:46] Kim Kardashian tweeted a pic of my mean cupcakes 金·卡戴珊发了我那些恶意蛋糕的照片
[18:49] and said, “Max’s homemade cupcakes #notcool.” 然后写着 “Max的手工纸杯蛋糕 #不厚道”
[18:55] Oh, my God, Kim Kardashian hates someone I know! 天啊 金·卡戴珊竟然讨厌我认识的人了!
[19:02] That went out to 22 million people! 两千两百万的粉丝都看到了!
[19:06] – I’m so sorry. – Why? – 我很抱歉 – 干嘛道歉?
[19:08] Do you know how many people can’t stand the Kardashians? 你知道有多少人受不了卡戴珊姐妹吗?
[19:12] Our cupcake window will be packed! 我们的蛋糕店窗口会被挤爆的!
[19:13] Cut me loose. 快来剪掉
[19:16] Hey, Caroline, we’re finally about to scissor. 嘿 Caroline 我们终于要动剪刀了
[19:22] Are you sure? 你确定吗?
[19:23] We got a business to run. 我们有生意要做
[19:25] Cut it, I’ll be fine. 快剪 我不会有事的
[19:35] Aah! 啊!
[19:40] Yeah, you’re gonna need that lollipop. 好吧 你还是吃根棒棒糖吧
[19:48] Yeah, I know, those Kardashians are the worst. 我明白 卡戴珊姐妹最讨厌了
[19:51] That’s why I don’t keep up with them anymore. 所以我再也不跟她们同行了
[19:54] All right, Max. Okay, that’s it. 好了 Max 挺不错的
[19:57] Just one left. Not bad. 只剩一个了 是不错
[19:59] And your hair’s not bad either. 你的发型也不错
[20:01] Yeah, now, 现在是不错
[20:02] after the emergency trip to that salon. 幸好我及时赶到发廊
[20:04] When you got done with me, 在你刚剪完的时候
[20:05] I looked like a baby bird on chemo. 我看上去就像只做过化疗的小鸟
[20:08] I’m sorry I had to use the last of our savings for my hair cut. 抱歉我花光了最后的积蓄去剪了这个头发
[20:10] – No, you’re not. – No, I am not, I love this. – 你才不抱歉 – 没错 我爱这个发型
[20:25] Hi, I’m Kim. 嗨 我是金
[20:28] I just wanted to say sorry 我只是想来道歉
[20:29] that we didn’t film here the other day. 我们那天没有过来拍摄
[20:31] It almost hurts to look at her. 光看着她 我就快被亮瞎了
[20:35] I know how hard us girls really work 我知道你们两个为了生意
[20:37] to keep our businesses going, 有多努力工作
[20:38] so I’ll take a cupcake 所以我会买个小蛋糕
[20:40] and I’ll totally tweet about it for real. 然后认认真真发一条微博
[20:42] Thank you so much. 太谢谢你了
[20:44] Here, here, here, here, here. 这个蛋糕 拿着 拿着
[20:47] We can’t break a $100, and anyway, 100块的我们找不开 无所谓了
[20:49] this is so on the house. 这个就当我们请的
[20:50] Oh, thanks. 谢谢
[20:54] Cute hair. 发型很不错
[20:57] Wait. Real quick… 等等 就一个问题…
[20:59] Do you think your mother would adopt me? 你觉得你妈妈会收养我吗?
[21:03] This is super awkward. 这真是超级尴尬的
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号