Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:03] Max, what’s a five-letter word for “happy”? 麦克斯 有什么两字的词代表”快乐”
[00:06] And it’s not my first wife, Helen. 答案不是我的第一任妻子”海伦”
[00:10] I was gonna suggest “Drunk.” 我本来要说”喝醉”
[00:13] Maybe ’cause I am. 因为我就醉着
[00:15] Hey, everybody! 大家安安
[00:22] Guess what I have under my coat. 猜猜我的大衣底下有什么
[00:24] And it’s not ice cream sundaes like last time. 绝对不是上次的冰激凌圣代
[00:29] It’s my baby bump! 这次是我的孕肚
[00:33] Aw, Sophie, you’re showing! 苏菲 你开始显孕态了
[00:36] And this time, it’s not either of your nipples. 而且这次”显”的不是你的奶头
[00:40] Ah, look! Only four months. 看 才四个月大
[00:42] And I’m already approaching Kardashian. 我就快跟卡戴珊一样了
[00:45] And that’s quoting the doctor. 这可是医生说的
[00:48] Impressive. 太厉害了
[00:49] You may have a North, South, East, and West in there. 你里面可能东南西北都怀上了
[00:49] 卡戴珊老公侃爷的姓氏是West西 而他们第一个孩子的名字叫North北
[00:54] The baby really kicks. 这宝宝可会踢了
[00:56] So it’s either gonna be a soccer player 以后估计会是个足球员
[00:58] or a Los Angeles policeman. 不然就是洛杉矶的暴力警察
[01:03] Hey, Han, what do you think 阿憨 你觉得
[01:05] of my baby bump, baby bump, baby bump? 我的孕肚 孕肚 孕肚肚如何啊
[01:08] In my country, we never comment on two things: 在我的国家 我们从来不评论两件事
[01:11] women’s pregnancies or Kim Jong-un’s haircut. 女人的孕事跟金正恩的新发型
[01:32] One tuna malt. 金枪鱼麦芽酒
[01:37] That was a tuna melt. 我写的是金枪鱼三明治
[01:45] Max, here comes Han. 麦克斯 阿憨要来了
[01:46] Now remember, we have to be extra nice 记得 我们得对他加倍好
[01:48] so we can get his support for our new dessert bar. 才能得到他对我们的甜品酒吧大力支持
[01:51] How can he support us? 他哪有办法支持我们
[01:52] He can barely support his giant head. 他的脖子都要”支持”不住自己的大头了
[01:55] See, that’s the kind of stuff 像这样的句子
[01:56] you’re gonna have to stay away from. 就是你等会最好别说的句子
[02:02] What’s this about? 这是演哪出
[02:03] Last time you were smiling, 上次你们对我笑
[02:05] I almost lost an ear. 我差点失去了一只耳朵
[02:08] Well, my Hollywood money has finally arrived, 我好莱坞的款项终于到账了
[02:11] and as you know, Han, Max and I want to 阿憨 你也知道 我和麦克斯
[02:13] convert the cupcake window into a dessert bar. 想把小蛋糕窗口转型为甜品酒吧
[02:16] And as you know, I want to convert you two into waitresses. 而你也知道 我想把你俩转型为服务员
[02:21] Come on, Han, it won’t affect the diner at all. 别这样 阿憨 这完全不会影响到餐厅
[02:24] All we want to do is use the dish room– 我们只是想借用一下洗碗盘间
[02:25] home of two of the three original strands of E. Coli. 三种原生大肠杆菌中其中两种的发源地
[02:30] It’s a no. 我拒绝
[02:31] My therapist said this had to be the year 我的心理医生说今年我得
[02:33] of standing up for myself and cutting out soda. 为自己站出来 以及少喝汽水
[02:36] All right, well go ahead, stand up. 行啊 那你站起来吧
[02:41] But because I would like to see you make someone else miserable, 但我十分乐意看到你们俩去祸害别人
[02:45] I know a real estate agent 所以我能介绍个房产中介
[02:47] that could help you two find a new space. 能帮忙你们找到新店面
[02:49] Did you say “Real estate Asian”? 你说的是房产”中介”还是”中国”
[02:53] Her name is Evie, and I know her from my church. 她的名字叫依薇 我在教会认识的
[02:56] And let’s just say she’s been angling 只能说她对我的腰下悬挂之物
[02:59] for what I’ve got dangling. 垂涎已久 使出各种套路
[03:04] Your keys? 你的钥匙吗
[03:08] She likes me, you shrews! 智障 她喜欢我好吗
[03:11] Okay, well that’s what we get for being nice. 好吧 我们对他好就是这下场
[03:13] So back to the dessert bar, 继续说甜品酒吧
[03:15] did you get the pictures I sent you of those cool stools? 你有收到我发给你 很酷的凳子图吗
[03:17] I saw the subject heading was “Cool stools,” 我看到信件主旨是”很酷的凳子[大便]”
[03:20] and I thought you finally shattered our last boundary. 我还以为你连我们最后一点底限都打破了
[03:23] Here, give me your phone. 把你的手机给我
[03:26] I can’t find the stools. 我找不到凳子图了
[03:28] Oh, my God! 天啊
[03:30] I can’t believe what I’m seeing. 我真没想到会看到这个
[03:31] Is it that dog driving? 狗狗开车的图吗
[03:34] No, why do you still have a picture 不是 是你的手机里为什么
[03:35] of your ex-boyfriend on your phone? 还存有你前男友的照片
[03:37] You swiped on my phone? 你居然左右滑乱看我的照片
[03:40] What if I had something embarrassing in there? 万一里面有羞羞的照片怎么办
[03:42] Like a tasteful hoo-ha shot? 比如我娇艳欲滴的”鲍”照
[03:45] Why do you still have a picture of Randy on your phone? 为什么你手机里还有兰迪的照片
[03:48] The guy who broke up with you in L.A. using a therapist? 这个示意心理医生跟你分手的洛城男
[03:51] This bespeaks of an unresolved longing. 这表现出了藕断丝连之情
[03:54] Be-stop be-talking right now. “婊”砸最好”表”说话了
[03:57] I am gonna delete them, I just haven’t gotten around to it yet. 我有打算要删掉的 只是还没空删而已
[04:00] Like being nice to people. 比如我也没空对别人好
[04:05] Oh, my God, this is too weird. 天啊 这也太邪门了
[04:07] -What? -It’s Randy. -怎么了 -是兰迪
[04:08] Does Max work here? 麦克斯是在这工作吗
[04:10] This smells like the place she described. 这里闻起来像她形容的那样
[04:13] That smell’s how I find my way to work every day. 我每天上班都是靠这味儿来导航的
[04:19] What is he doing here? I don’t want to see him. 他来这里干嘛 我不想见到他
[04:21] Then don’t turn around, ’cause he’s right behind you. 那就别转头 因为他就在你身后
[04:24] Max? 麦克斯
[04:31] Good to see you. 很高兴再见到你
[04:32] You’re not gonna turn around? 你不准备转过身来吗
[04:35] No, I’m good. 不了
[04:39] You’re not gonna turn around for that guy? 你不愿意为这男人转身吗
[04:41] I mean, I would turn around for that guy. 我是你 我就为他”转弯”了
[04:45] See on the board you have some specials. 看到公告上你们有特餐
[04:48] I guess I’ll have the sloppy…job? 那我就点一份碎牛”喃”三明治
[04:53] It’s “Joe.” 是”腩”
[04:55] Sometimes my “E”S look like “B”s. 有时候我的”月”写得像”口”字旁
[04:58] Clearly, I need to start writing the specials on the board. 显然以后写公告特餐这事 还是我来吧
[05:02] You know what, just give me the meat…load? 这样吧 我就点一个肉”现”卷
[05:06] That one, sadly, is spelled right. 可悲的是 还真是”现”而不是肉”馅”
[05:10] Randy, what are you doing here? 兰迪 你来这里干嘛
[05:12] Lawyer stuff. I’m in town for the weekend. 律师工作 这周末来这出差
[05:14] My client, Tony Bennett, is suing Lady Gaga 我的传奇歌手委托人要告女神卡卡
[05:16] for making him uncool. 害他变得不酷炫
[05:19] And I thought I’d come by and see if Max wanted to see me. 然后顺路过来看看麦克斯想不想见我
[05:22] I guess I also wouldn’t mind a cup of hot caca. 我也不介意来喝一杯热”卡卡”
[05:27] Max… you’re not gonna turn around? 麦克斯 你真的不转身吗
[05:32] Okay. Guess I better go. 好吧 那我走了
[05:34] Well, bye. 再见
[05:35] Bye. 再见
[05:42] Damn it! 我靠
[05:46] Fell for the ol’ Scooby Doo fake footsteps. 又被卡通史酷比狗的假脚步声招数骗了
[05:51] -How are you? -I’m great. -你好吗 -好极了
[05:54] Never been greater. 从来没这么好过
[05:55] Max, I need someone to clean up 麦克斯 我需要人去清理
[05:57] the baby-changing station in the ladies’ room. 女厕里的婴儿换尿布区
[05:59] -We don’t have one. -We do now. -我们没这区域 -现在有了
[06:04] I guess I better let you get back to work. 那我就不打扰你工作了
[06:08] If you want to see me, give me a call. 如果你愿意见我 就打给我
[06:10] Tony has dinner and goes to bed around 3:30. 托尼下午三点半就吃完晚饭睡觉了
[06:16] Randy thinks he can just show up with his face 兰迪觉得他就这么带着他的帅脸
[06:20] and his body and his muscular-but-not-too-thick neck 好身材 外加精壮不显粗的脖子
[06:22] and think I’m gonna forget that he dumped me? 来我面前 我就会忘了他甩掉我的事吗
[06:25] Max, don’t say “dumped.” 麦克斯 别说”甩”
[06:26] Say “kicked to the curb.” It’s kinder. 要说”散伙” 比较没这么狠
[06:29] Oh, Max, we have an unattended package situation. 麦克斯 我们有个没人管的可疑包裹问题呢
[06:32] Not unlike that homeless guy we just passed on the stoop. 跟刚才无人管的露鸟[包裹]流浪汉简直一样
[06:36] Wow, that’s the biggest box I’ve seen 我好久没看到这么大的盒子[阴户]了
[06:39] since I accidentally clicked on a “big, beautiful women” porn. 上次还是意外点开《大胖美女》黄片的时候呢
[06:43] It stops being an “accident” 真正的”意外”不会是
[06:45] when you wake me up by yelling, 你扯着嗓子把我叫醒
[06:47] “Hey, check out this ‘big, beautiful women’ porn!” 说”快来看这部大胖美女的黄片”
[06:49] Well, this is exciting. 这好刺激啊
[06:51] I haven’t had a surprise delivery 我好久没有惊喜包裹[产子]了
[06:52] since that baby I felt was just Chipolte. 上次我原以为是吃辣拉稀呢
[06:55] Chipolte. 还吃辣呢[墨西哥菜]
[06:58] Max, that never really happened, right? 麦克斯 你刚说的不是真的吧
[07:00] Whatever makes you sleep sounder, sweetheart. 亲爱的 你喜欢哪个答案就信哪个
[07:03] Never happened. 那就是不是真的
[07:05] Oh, good God! It’s three kinds of popcorn! 天啊 是三合一口味爆米花
[07:08] And all kinds of disappointment. 还有十成十的失望
[07:11] Crazy? 疯狂吧
[07:12] You’ve got your standard butter, 有经典黄油味
[07:14] you got your sweet, sweet caramel, 甜滋滋的焦糖口味
[07:16] and finally, the popcorn that needs no introduction, 以及最后这不需任何介绍的爆米花口味
[07:19] cheese! 起司
[07:21] Cheese-us, that’s good. 我的起司神啊 太好吃啦
[07:24] It’s from Randy. 是兰迪送的
[07:25] “I know it’s corny, but I miss you. “这么做’爆’老套 但我很想你
[07:28] Love, Randy.” 爱你的兰迪”
[07:29] Oh, great, so he’s a great writer too? 我去 他还很会写情书吗
[07:32] Why am I mad at him again? 我为什么生他气来着
[07:34] All right, he obviously knows your sweet spot 好了 他很明显知道你的弱点就是
[07:36] is the grocery aisle at Rite Aid, 连锁药店的食品杂货
[07:38] but I am not gonna let junk food cloud your judgment again. 但我不能再次让垃圾食品影响你的判断力
[07:42] Like that time you donated blood for a chocolate chip cookie. 就像上次你为了拿巧克力碎饼干而去捐血
[07:45] Hey, I also got orange juice. 我还喝到了柳橙汁好吗
[07:53] Hey, girls. 安安 姑娘们
[07:55] Max, this was delivered upstairs for you. 麦克斯 你的东西寄错寄到楼上去了
[07:59] Uh, sorry about the bite marks, 抱歉上面有咬痕
[08:00] but the baby a whiff of the pimento loaf and said, 但我的宝宝闻到了味道就说
[08:04] “Oh, I just got to have it.” “我一定得来一口”
[08:07] “I know I was a jerky, “我知道我是个’腊’圾
[08:10] so let me say sorry with salami.” 所以用意大利腊肠向你赔罪”
[08:12] What, does Randy have, like, a team of writers 怎么 兰迪是手下有一帮段子手
[08:14] working on these things? 在帮他写这些双关语情书吗
[08:15] Randy? 兰迪吗
[08:16] You mean that hot guy with the muscular neck? 你是说那个脖子精壮的帅哥吗
[08:20] Muscular, but not too thick. 精壮又不显粗
[08:22] Yeah! 对啊
[08:23] He’s trying to win you back with salamis 他想用意大利腊肠与脆饼
[08:25] and delicious biscotti? 来重获你的芳心吗
[08:27] There’s no biscotti in here. 里面没看到有脆饼啊
[08:29] Oh, yeah, well… 这个嘛…
[08:31] the baby needed something sweet. 宝宝说想吃点甜的
[08:34] Oh, my gosh. 我的天啊
[08:36] The baby just kicked. 宝宝踢了我
[08:39] Oh, that brings me so much joy. 我好开心啊
[08:43] It did it again! 他又踢了
[08:46] My gosh. 天啊
[08:47] Hey, I think it’s following the salami! 他好像是在跟着腊肠动
[08:56] Thank you so much for showing us the space today, Evie. 谢谢你今天带我们来看店面 依薇
[08:59] I’m sure Max will be here any minute. 我确定麦克斯很快就到了
[09:01] It’s hard for her to be on time. 很难让她准时出席
[09:03] Or sober for more than an hour. 或保持清醒一小时以上
[09:07] Well, the pros are the location and the price. 这里的优点就是地点跟价格
[09:09] And the cons are the 11 people I’m guessing have died in here. 而我猜缺点大概就是这里死过的十一个人
[09:15] It is a little small, but people like small. 这里的确有些小 但人们喜欢小东西啊
[09:18] I know I do. 我知道自己特喜欢
[09:22] And I know I am very curious about the natural light in here. 而我特想知道这里的自然光怎么样
[09:26] And I can make anything pretty. 我也可以把任何人事物变美
[09:28] Just ask Suda Mahmoosh from high school. 问我高中的一字眉印度同学就知道
[09:30] Everyone called her Bert 她本来绰号”一眉师太”
[09:31] till I worked my tweezer magic. 后来是我用镊子让她”眉开”眼笑
[09:34] Well, you have to act now, because there are three other 你们得立马决定 因为有另外三个
[09:37] very attractive offers on the table. 非常有吸引力的竞标者
[09:39] And one wants to take me on a cruise. 而其中一个想带我去坐游轮呢
[09:44] What did I tell you? 我怎么告诉你的
[09:45] She’s undressing me with her eyes. 她用眼神把我的衣服一件件扒掉
[09:49] Well, I’m buttoning you back up with mine. 我用我的眼神帮你把衣服一件件穿上
[09:54] Oh, I have to take this. 我得去接个电话
[09:55] And Han? 对了 阿憨
[09:57] 抱紧我 干我
[10:02] What did she say to you in Korean? 她刚才用韩文跟你说的什么呀
[10:04] ‘Cause she was coming at you hard. 她对追求你 可是干劲十足啊
[10:06] That she wants me to come at her hard. 她想要我对她”干”劲十足
[10:09] Well, what’s the problem, Han? 那到底哪里不好呢 阿憨
[10:11] I mean, she’s cute and she likes you, 她外表可人 又很喜欢你
[10:13] and it’s not your job to ask why. 而且你也没资格问为何
[10:14] That’s mine and Max’s. 这问题应该是我跟麦克斯来问
[10:17] The problem is that she’s from a very conservative family, 问题就是她来自一个很保守的家庭
[10:20] and she wants to be a virgin when she gets married. 她想要保持处子之身直到结婚
[10:23] A two-virgin marriage. 双处婚姻
[10:26] That’s cute. 多有爱啊
[10:27] Or is it too matchy-matchy? 还是太像了反而不好
[10:30] No, no, she wants to have sex before marriage. 不不 她想要在婚前滚床单
[10:35] I’m confused– she wants be a virgin, 我迷糊了 她想保持处子之身
[10:37] but she wants to have sex? 可是又想跟你滚床单吗
[10:43] Like an “everything but” situation. 所以是”除了那里哪都行”的意思
[10:46] So to speak. 可以这么说
[10:48] She’s found a loophole, and it rhymes with loophole. 但她找到绕过”前庭”的漏洞 这漏洞也带”庭”字
[10:57] What? 什么
[10:59] Below the waist, she’s like a mullet– 她腰部以下基本就像是会所
[11:02] business in the front, party in the back. 前庭做门面 后庭开派对
[11:07] -Still nothing? -Yeah, I got it! -还没懂吗 -我懂了
[11:10] I just don’t want to talk about it. 我只是不想讨论这事
[11:13] This is a conversation you need to have with a man. 这种事情你应该跟一个男人讨论
[11:16] And when Max gets here, 所以等麦克斯哥来了
[11:19] I’m sure she’ll make fun of you 我敢肯定她会先取笑你
[11:21] and then tell you what to do. 然后教你怎么做
[11:23] I’m sorry, Caroline. The space just got rented. 抱歉 卡洛琳 这店面刚租掉了
[11:26] Spaces don’t stay empty for long around here. 这附近的店面通常不会闲置太久
[11:28] Han, can you walk me to my car? 阿憨 你可以陪我去车那里吗
[11:31] I need help putting something in my trunk. 帮我把”东西”放进我的”后”车箱
[11:37] I’m right behind you! 随”后”跟”上”
[11:41] I mean… 我不是那个意思
[11:45] Where are Mickey and Minnie Mouse going? 小小米奇和米妮要去哪里呀
[11:48] Max, where were you? 麦克斯 你去哪儿了
[11:50] You’re late, we lost the space, 你来晚了 这店面没了
[11:52] and I had to learn that our real estate agent 我还不幸得知 我们的中介
[11:54] wants to have sex with Han, but remain a… 想跟阿憨上床 但又想保持
[11:57] front virgin. 处子之”前”身
[12:01] Please understand me. 请理解宝宝的苦
[12:03] Oh, she’s working the ol’ loophole argument? 她想钻前半身处子的漏洞吗
[12:07] What, you never heard of that? 怎么 你从没听说过吗
[12:09] The girls at St. Bridget’s invented it. 圣布里奇特学校的女学生发明的啊
[12:09] 该私立学校为天主教综合制 按理婚前应保持”处子之身”
[12:11] I can’t take any more of this! 我受不了了
[12:14] That’s what they said! 她们也是这么说
[12:18] But then they did. 但后来又”受得住”了
[12:22] Shouldn’t you be coming in through the back door? 你不是该从”后门”进来吗
[12:29] I got to say, Max, I’m really surprised 不得不说 麦克斯 我超意外
[12:31] you didn’t cave in and see Randy. 你没有心软跑去见兰迪
[12:33] You’re showing more backbone than a supermodel. 模特是瘦骨嶙嶙 你是铁骨铮铮
[12:38] Yup, I’m not gonna see Randy! 是啊 我才不会见兰迪呢
[12:40] I’m not seeing Randy at all! 我绝对不会见兰迪
[12:43] Okay, and they say I’m the loud one. 好啦 别人还说我讲话大声呢
[12:46] Get out of here, Caroline! 出去 卡洛琳
[12:49] Who I am talking to. 我在跟你说话呢
[12:51] Uh, can you go outside 你能去外面
[12:53] and bring me something from outside? 给我带回点外面的东西吗
[12:55] – Like what? – Oh, I don’t know. -比如什么 -我不知道
[12:57] A souvenir from Coney Island. 康尼岛的纪念品
[12:59] An old woman’s hat from Manhattan. 曼哈顿老太太的帽子
[13:02] Okay, sure. Outside stuff, got it. 好吧 外面的东西 懂了
[13:04] Thanks. Take your time. 谢啦 不用着急回来哈
[13:09] What are you still doing here? 你怎么还在这里
[13:10] You said you were just gonna take as shower and leave. 你说你洗个澡就走了
[13:12] I was waiting for the water to get hot. 我在等水变热啊
[13:14] Took four hours! 等了足足四个小时
[13:17] You have to go before Caroline gets back. 你得在卡洛琳回来之前走
[13:19] Wow, I haven’t snuck out of an apartment 我好久没偷偷溜出一间公寓了
[13:21] since I helped my friend escape Scientology. 上一次还是帮我朋友逃出科学神教
[13:24] Well, she’s back. And you two are busted. 她回来了 你们俩被抓奸了
[13:27] I knew he was in here. 我就知道他在这儿
[13:28] I saw his 12-pack in my phone 我刚在沙发上玩自拍
[13:30] when I was taking a couch selfie. 从手机里看见了他的12块腹肌
[13:33] And you let him use my towel? 你居然还让他用我浴巾
[13:35] It’s also my sheet/dress for summer weddings. 那还是我的床单 兼夏日婚礼的裙子
[13:40] Okay, you know what? 好 这样吧
[13:41] I’m gonna get out of your dress 我去脱掉你的裙子
[13:42] and give you two a minute. 顺便给你俩一分钟时间
[13:45] I can’t believe you had sex with Randy. 真不敢相信你又跟兰迪睡了
[13:48] More than just sex! 不止是”睡”了哦
[13:49] Stay out of this! 别插嘴
[13:51] You said you were gonna mull it over. 你说你会好好考虑
[13:52] Weigh the pros and cons. 权衡利弊
[13:54] You know, before you came here, 在你来之前
[13:56] I used to date pros and cons. 我都是跟职业罪犯[利]和骗子[弊]在一起
[13:58] I’m not used to thinking about stuff 我不擅长思考事情
[14:01] and making sound judgments. 然后做出合理的判断
[14:03] I just found out last year there are instructions on medicine. 我去年才知道原来药瓶上还有说明
[14:07] Well, I’m sorry if I want what’s best for you. 抱歉我希望你能得到最好的
[14:10] Just throwing this out there– 我插个嘴 说件事
[14:12] got a great job, nice house, 我有一份很棒的工作 一栋很好的房子
[14:13] full-fledged AAA member since 1998. 自98年起我就是美国汽车协会的资深老司机
[14:18] Please, this is between me and Max. 请别插嘴 这是我和麦克斯之间的事
[14:20] We have to figure out what to do about you two. 我们得想清楚你们俩该怎么办
[14:23] Well, I-I like him, but I don’t want to get hurt again. 我是喜欢他 但我不想再次受到伤害
[14:27] See? Those are pros and cons. 瞧 这就是利弊
[14:30] This is exciting. 这真让人兴奋
[14:32] What’s going on out there? 外面是什么情况
[14:33] ‘Cause it kind of sounds like I’m on trial. 听起来我好像在接受审判
[14:36] You know what? This is a big decision. 算了 这是一个重要的决定
[14:38] Maybe we should all just sleep on it. 或许我们该睡一觉 明天再决定
[14:40] Isn’t sleeping on it what got me in trouble in the first place? 不就是因为”睡”才让我现在惹了一身骚吗
[14:49] I thought of another pro for Randy. 我想到了兰迪的另一个优点
[14:51] He looks like a man from the front and from the back. 前后看他都是爷们 不会前后不一
[14:55] Very rare in these times. 当今年代很少见了哟
[14:58] Okay, I’ll put it on the list. 好 我会把这点记到表上
[15:01] Oh, no, this is my list of reasons to stay alive. 不 这是我活下去的理由表
[15:04] You should know I’m down to one. 我该告诉你 上面只剩一个理由了
[15:08] Evie found a small place in Brooklyn she wants you to see. 依薇想带你俩去看看布鲁克林的一个小地方
[15:11] As for the small place she wants me to see, 她也想我去看她的”小地方”
[15:14] I haven’t decided. 但我还没决定
[15:16] Caroline, let’s get some pros and cons going 卡洛琳 我们来讨论一下
[15:19] for Han taking the A-train. 憨姥姥游”后庭”的利弊吧
[15:21] I mean, this is the closest to a vagina 这是你离阴道最近的一次亲密接触
[15:24] that any of us ever thought you’d be. 我们从来没想过你会有此等机会
[15:27] So if I decide to pass, 那么如果我决定不上呢
[15:29] you won’t think less of me? 你们会小看我吗
[15:31] Han, that would be impossible. 阿憨 你已经小到不能再小了
[15:35] Hey, everybody. 大家安安
[15:39] You know, you get a seat on the subway if you’re pregnant 如果你怀孕了 地铁上会有人给你让座呢
[15:41] and willing to sit on an old person’s lap. 只要你愿意坐到老人的大腿上
[15:45] Sophie, what’s a seven-letter word for–oh, hell. 苏菲 想一个7个字母的词 算了
[15:48] Three years is too long to spend on one crossword. 估计你想出答案得三年 太久了 不值当
[15:54] According to my mom, 在我妈看来
[15:55] it’s too long to spend in third grade too. 念三年级也很浪费时间 不值当
[15:58] Carol, come to my booth. 小卡 来我卡座
[16:00] I think my baby’s gonna kick again. 我的宝宝好像又踢我了
[16:01] Uh, Sophie, we’re kind of working. 苏菲 我们在工作呢
[16:03] Oh, you got a job? 你居然有工作啊
[16:09] Hey, there. 你好
[16:10] I’m, uh, here for Max. 我来找麦克斯
[16:12] Oh, and 14 across? 还有第14个词是
[16:14] Papaya. 木瓜
[16:15] Damn! I’m back in! 靠 老子又重燃希望了
[16:19] Randy, we actually haven’t come to a decision yet. 兰迪 我们还没商量出决定呢
[16:22] Well, I want my day in court. 我想上庭
[16:24] Oh, you could have mine. It’s the third. 我的名额送你 已经是第三次要上庭了
[16:27] As you know, I’m a lawyer. 你们都知道 我是一名律师
[16:28] And I usually don’t practice in a courtroom 通常我不会在一个
[16:30] that serves something called pork chip. 供应猪”牌”的法庭实战
[16:33] But if I’m gonna be on trial here, 但如果我要在这里接受审判
[16:35] I’m gonna make my case. 那我要为自己辩护
[16:36] Okay, but let me just say– 好吧 但我要说…
[16:37] Do you want the list of pros and cons? 你需要我的利弊表吗
[16:38] I got this. 不用 我能行
[16:39] I need to make sure that I can trust you 我需要确定我能放心再把
[16:41] with my best friend’s heart again. 我闺蜜的真心交给你
[16:43] Oh, my God, that was pure Good Wife. 天啊 这活脱就是《傲骨贤妻》啊
[16:48] Max, go have a seat in Sophie’s booth. 麦克斯 去苏菲的卡座坐着
[16:50] That’s fine, but I’m getting some of that pork chip. 没事 但我想来些猪”牌”
[16:54] It’s good, baby. 味道不错 宝贝
[16:55] It comes with a side of ass potatoes. 这道菜还会配有土豆”泥巴”
[17:01] Randy. 兰迪
[17:02] You live in L.A. Max lives in New York. 你住在洛杉矶 麦克斯住在纽约
[17:05] Did you or did you not say you’re bad 你有没有说过
[17:08] at long-distance relationships? 你不擅长谈异地恋
[17:10] I did. 说过
[17:11] And did you or did you not say 你有没有说过
[17:13] that you’re just in town for the weekend? 你只是来这里待个周末
[17:16] Well, I did say that– 这话我的确说过
[17:17] Ma’am, do you or do you not see me 女士 你有没有看见
[17:19] conducting a mock trial up in here? 我在进行模拟审判呢
[17:23] Randy, did you or did you not 兰迪 你有没有
[17:26] break up with Max using a therapist because… 示意一名心理医生来跟麦克斯分手 因为…
[17:30] you couldn’t do it yourself? 你自己说不出口
[17:35] -Well, I– -Answer the question! -我… -回答我的问题
[17:38] Yes. 有
[17:39] Caroline, girl, you are good. 卡洛琳 你好牛逼
[17:43] Where were you when I got arrested 当年我因为身为黑人
[17:44] for being black in Tacoma? 在华盛顿州被捕时 你在哪里
[17:49] You’re living in L.A., Max is living in New York, 你住在洛杉矶 麦克斯住在纽约
[17:51] and you’re both living in denial 你们俩都在否认现实
[17:53] if you think a relationship can work. 明明这段感情就无法维持
[17:55] May I approach the booth and mount my defense? 我能走近卡座 为自己辩护吗
[17:59] You mounted the defense three times yesterday. 你昨天进行了三次”高潮”水平的辩护
[18:04] Objection! Kissing the witness! 反对 亲吻证人
[18:06] What the hell is going on out here? 你们在外面搞什么鬼啊
[18:09] They are putting that white Billy Dee Williams on trial. 他们在审判这个白人版的比利·迪·威廉姆斯
[18:16] You’re right, I did hurt her. 你说的没错 我的确伤害了她
[18:19] Breaking up with her using a therapist was a bad decision. 示意心理医生跟她提分手 是一个错误的决定
[18:22] Breaking up with her at all was a bad decision. 跟她分手 本身就是一个错误的决定
[18:26] And why should she trust me if I’m just gonna 她为什么要相信我 如果我只是
[18:27] blow into town for the weekend and leave? 来这里待个周末就走了呢
[18:30] Well, for a lawyer, 你作为一个律师
[18:31] you’re not making a great case for yourself. 论点貌似是在给自己挖坑跳啊
[18:34] Yeah. 对啊
[18:35] I mean, if I were you, 如果我是你的话
[18:37] I’d just take my shirt off right now. 我会立马脱掉我的上衣
[18:42] And the truth is… 而真相是
[18:44] I’m not here on business. 我不是来这里出差
[18:46] Tony Bennett isn’t suing Lady Gaga. 托尼·班尼特没有告女神卡卡
[18:48] Although he should. I’m just not involved. 尽管他该告 但不关我事
[18:52] I came to New York for the weekend 我这周末来纽约
[18:55] to see Max. 是为了见麦克斯
[18:56] And she’s the reason I’m gonna stay 她也是我要留在纽约
[18:58] in New York for a month 整整一个月的原因
[19:00] to see if we can make this work. 看看这段感情能不能够继续
[19:03] I think that should count as two pros. 我觉得那算是两个加分点
[19:10] You’re really gonna stay here for me? 你真的会为我留在这里吗
[19:12] I couldn’t stop thinking about you. 我总是情不自禁想你
[19:15] I didn’t even delete your photos off my phone. 我甚至没有删掉手机里你的照片
[19:19] Well, that’s pathetic. 你也太丢人了吧
[19:25] So I think I found the perfect space for your dessert bar. 我找到了超适合你们甜品酒吧的地方
[19:28] It’s got to be better than the other holes you showed us. 肯定比你之前带我们去看的那”地洞”好吧
[19:30] Well, it’s in the trendiest part of Williamsburg, 它处于威廉斯堡最潮的地方
[19:32] cheap, and the landlord is a really nice guy. 租金便宜 房东是一个非常好的人
[19:36] It’s so close to the diner. 这里离餐厅好近
[19:37] Won’t it be weird if we run into Han? 如果撞到阿憨 会不会很尴尬啊
[19:39] And not with a car? 我是指不是用车撞的时候
[19:41] Okay. This is it. 好了 就是这里
[19:43] Hello! 你们好呀
[19:45] Oh, no, I hate puppet shows. 靠 我讨厌木偶戏
[19:49] Evie, this isn’t available, it’s a cupcake shop. 依薇 这不行 这是小蛋糕店
[19:51] Unless those two girls finally gave up. 除非那两个女孩终于放弃 但那是不可能滴
[19:54] I’ve decided to let you expand. 我决定让你俩扩张
[19:57] Evie convinced me to do things outside my comfort zone. 依薇说服我走出舒适区 做一些不同的事情
[20:01] Yes, I did. 没错
[20:03] How ’bout that, Caroline? 你看看 卡洛琳
[20:04] We’re not the only ones she showed a dingy, dark hole to. 除了我们 她还给别人看了肮脏的黑”地洞”
[20:08] Get your minds out of the gutter. 收起你的淫秽思想
[20:10] She took me to hot yoga. 她是带我去做热瑜伽
[20:12] He vomited two “oms” in. 他唱颂两下他就吐了
[20:14] But at least he tried. 但至少他敢于尝试
[20:16] So who knows what’s next? 所以谁知道接下来会试什么呢
[20:18] Well, I’ve never had lobster. 我从来没吃过龙虾
[20:21] Han, are you sure about this? 阿憨 你确定要这么做吗
[20:22] You’ll let us build our dessert bar here? 让我们在这里开甜品酒吧
[20:25] I’m sure I’ll regret it almost immediately. 我确定我应该马上就会后悔
[20:28] Han, I would hug you right now, 阿憨 虽然我现在很想抱你
[20:29] but the cons outweigh the pros. 但弊大于利
[20:32] This is gonna be the coolest bar! 这肯定会成为最酷的酒吧
[20:34] We just have to get rid of that. 我们只需把这玩意弄走
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号