Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:01] All right, we’re going from the condemned building where we work 我们要从我们工作的这罪恶楼房
[00:04] to the condemned building where we live. 去我们居住的那罪恶楼房
[00:07] – Do you have a moment for– – I’m sorry, -请问您有空… -抱歉
[00:09] I don’t speak English. 我不会说英文
[00:10] Max, there’s a do-gooder outside 麦克斯 外面有个善心人士
[00:12] raising money for charity. 想要筹款做慈善
[00:14] Probably something like OCD pandas 估计是要为强迫症熊猫
[00:17] or owls that say “Whom.” 或是语法狂魔猫头鹰筹款吧
[00:20] Another one? 又来啦
[00:21] I miss the days when you could just walk outside 我好怀念当年走在路上最大的担忧
[00:24] and your biggest fear was getting stabbed in the neck. 不过就是脖子被人捅一刀的好时光
[00:27] Okay, no one panic. 好的 大家不用恐慌
[00:29] Remember, they can’t come inside unless they’re invited. 记住 除非受邀请 否则禁止入内
[00:32] Oh, wait. That’s vampires and me. 不对 那是限制吸血鬼与色情狂的我
[00:35] I can’t wait around, y’all. 我等不了啊 各位
[00:37] I’m going on a bar crawl with Lionel Richie 我跟莱昂纳尔·里奇约了去酒吧玩呢
[00:40] and Lionel, he’s all about punctuality. 而他这个人 最在意准时了
[00:43] Otherwise, hello? It’s me he’ll be looking for. 要是迟到呢 他可就得到处找我啦
[00:46] – Earl, no! – Excuse me, sir, -厄尔 别去啊 -不好意思 先生
[00:47] do you have a minute for– 能耽误您一分钟…
[00:50] Rest in peace, Earl. 安息吧 厄尔
[00:52] Taken seconds before his time. 最后影像是在死前所拍摄
[00:55] Come on, let’s go out through the kitchen. 来 我们从厨房开溜
[00:57] There’s another one out back! 后门还有一个
[00:59] I threw a garbage can in front of her, 我把一个垃圾桶丢到她面前
[01:00] but it only made her more cheerful! 结果她反而更欢脱了
[01:05] Earl, what happened out there? Is she gone? 厄尔 外面情况如何 她走了吗
[01:07] Don’t worry. Everything’s okay. 别担心 一切都安然无恙
[01:10] Unless you are the North American honey bee. 但得了蜂群崩溃综合征的北美蜜蜂就不好了
[01:15] Oh, no, they got to Earl! 惨了 厄尔也被洗脑了
[01:17] for only $19 a month– 每个月只需19块的善款…
[01:19] Everybody run. 大家快跑
[01:20] Or just walk at a moderately fast pace. 或者稍微加快脚步就行了
[01:23] No, you see, the American honey bee 别这样 生态崩解的北美蜜蜂
[01:25] needs a little sympathy– 需要你们的同情…
[01:28] Have a nice day. 祝您好人一生平安
[01:42] Mmm, cookies and whiskey. 饼干加威士忌
[01:44] My favorite after-school snack. 我最爱的放学后点心
[01:46] Loving that we turned your childhood trauma 真是爱死我们能把你儿时的创伤
[01:48] into a thriving business. 变成蓬勃发展的生意
[01:50] Now if we could just cash in on your years in juvie. 就差把你少管所的经历变成生钱工具了
[01:52] It’ll come to me. 我会想到办法的
[01:56] Ooh, gotta get that. 这必需得接
[01:57] It’s either Randy 不是兰迪打来
[01:58] or Han clicked “Find my iPad.” 就是阿憨用了”寻找我的iPad”功能
[02:01] Hey, Max. Wanted to call you 麦克斯 我想在
[02:03] before you opened the dessert bar. 甜品酒吧营业前先打给你
[02:05] You know, while you’re still a little sober. 就是趁你意识还稍微清醒时
[02:07] Hey, Randy! How was the gym? 兰迪 健身房如何啊
[02:09] It was back and bi’s, right? 今天是练背跟二头肌吧
[02:11] Well, you should know, you set up my iCal. 你应该知道啊 是你帮我设的手机日历
[02:13] Hey, Max, did you get my text about tonight? 麦克斯 有收到我发给你关于今晚的短信吗
[02:15] No, we didn’t get it, did we? 没 没收到啊 有吗
[02:18] Um, I think he just sent it to my phone 他应该只发到了我手机上
[02:20] since I’m the only one of us dating him. 毕竟咱俩中只有我在跟他交往
[02:22] Let me look. 我看看
[02:23] Abs, abs, pecs, penis– 腹肌 腹肌 胸肌 鸡鸡
[02:25] oh, here it is. 找到了
[02:27] Yeah, I’d be down for a face-to-FaceTime movie night. 我乐意跟你视频面对面看电影啊
[02:30] Ooh, anyone in the mood for something Brendan Fraser-y? 有人有兴趣看布兰登·弗雷泽的电影吗
[02:34] Not even Brendan Fraser’s parents. 连他爸妈都不会想看
[02:36] Well, I’m not watching anything unless someone 我才不要看任何预告片中
[02:38] gets kicked in the nuts in the trailer. 没有人蛋蛋被踢的片
[02:40] It can be a woman, I’m open. 女人被踢也行的 我很开明
[02:42] Well, I’m not. 我不开明
[02:43] You know what? I have an idea. 这样吧 我有个主意
[02:45] How about I set you up with someone? 我给你介绍个男人怎么样
[02:47] I think I have the perfect guy for you. 我认识一个很适合你的完美男人
[02:49] A gay guy who doesn’t mind loud chewing? 不介意女友嚼东西声响大的基佬吗
[02:52] Um, I’m sorry my teeth aren’t as soft as yours. 不好意思啊 我的牙不像你的那么软
[02:56] Tyler’s an up-and-coming associate at our New York office. 泰勒是我们纽约办公室合伙人中的新星
[02:59] And I’m pretty sure he’s my Secret Santa. 我也挺确定他是我的秘密圣诞老人
[02:59] 一群人中互相抽签决定谁送谁礼物 收礼人并不知道送礼人是谁
[03:01] Don’t pity set me up. 别给我牵同情红线
[03:03] I like to think I’m above that. 我想我不至于沦落到这地步
[03:05] But I’m not! I’m in. 但我就是 这男人我要了
[03:08] Hey, girls. 姑娘们
[03:10] Raise your hand if you’re super depressed today. 如果你今天超级不开心就举手
[03:18] Don’t engage. 别自投罗网
[03:19] Just ignore him 无视他就行了
[03:20] like he ignores the word “No.” 就像他无视”不要”这个词那样
[03:22] Did someone just say, “Yes”? 刚才有人说”要”了吗
[03:24] Randy, I have to call you back. 兰迪 我之后再打给你
[03:26] There’s a sexual predator that needs my attention. 这里有个性侵犯需要我的关怀
[03:28] Hey, Oleg. 你好啊 奥列格
[03:29] What’s up, R-Dog? 你好啊 兰哥
[03:31] Can I talk to you man-to-man about a pretty serious– 我能跟你男人与男人间谈谈挺严重的…
[03:35] Bye, guys! 大家再见
[03:39] – What? – What? -怎么了 -怎么了
[03:41] Sophie wants me to get rid of my beloved Toyota Yaris. 苏菲想要把我亲爱的丰田小车弄走
[03:44] That car is a part of me. 那台车是我生命的一部分
[03:46] It is the yin to my wang. 我是鸡儿它是巴
[03:49] What if we just cement the door to the diner closed? 我们把酒吧通餐厅的门用水泥封死如何
[03:53] Oleg, Han is looking for you, man. 奥列格 阿憨在找你
[03:55] And he’s really mad because… 他现在超级火大 因为…
[03:57] well, that’s when I stopped listening. 他说到这里我就没仔细听了
[04:00] Sorry, Earl, what’d you say? 厄尔 你刚说什么了
[04:01] I stopped listening after you said “Han.” 你一说到”阿憨”我就放空了
[04:05] We would need a very strong cement. 我们需要很强大的水泥啊
[04:06] Like, brick with cement over it. 用砖再用水泥覆盖
[04:10] Oleg, did you really think you could pass this off as you? 奥列格 你真的觉得你能拿这玩意冒充自己吗
[04:14] You don’t wear glasses. 你都不戴眼镜
[04:17] I thought there was something different about you. 我就觉得你看起来有哪里不一样呢
[04:21] I’ve never seen people work so hard at not working. 我这辈子从没见过有人这么努力偷懒
[04:26] Hey, everybody! 大家安安
[04:30] Take a look at my sweet ride. 看看我的新座驾
[04:31] It’s a minivan. 是面包车呢
[04:33] I’ve been test driving this bad boy 我载着这个小野马
[04:35] with this other bad boy all day. 试驾这台小野马一整天了
[04:39] For six hours. 六小时了
[04:40] We went through every Wendy’s drive-thru in Queens. 我们去了皇后区每家温蒂快餐店的汽车取餐口
[04:43] I wrote “Help me” on a napkin. 我在纸巾上写了”救我”
[04:45] But nobody did. 但没人来救我
[04:48] I wanted to see if all seven of the cup holders worked. 我想看看车上七个杯座是不是都好用嘛
[04:51] And now we can drink Diet Coke as a family. 现在我们可以一家人一起饮用健怡可乐了
[04:55] You want me to give up my sexy Yaris for a minivan? 你想让我卖了我的性感丰田小车来换面包车吗
[04:59] Why don’t I just drive around in a uterus with wheels? 那我何不干脆开一台加了轮子的子宫呢
[05:03] I’m not asking you to buy a Prius. 我又没叫你去买普锐斯
[05:03] 很多人觉得混合动力的丰田普锐斯 是基佬 娘娘腔才爱开的车款
[05:06] Oleg, all we have to do now is sell the Yaris. 奥列格 我们现在把你丰田小车卖了就行了
[05:10] Are you allowed to sell evidence? 犯罪证据可以随便卖吗
[05:14] Okay, Jose, you can show me how it corners 好了 何塞 我们开回科尼岛的路上
[05:17] on the way back to Coney Island. 你可以演示一下它的转弯性能
[05:18] Then can I please go home? 然后我就能回家了吗
[05:21] This guy’s hilarious. 这人太搞笑了
[05:23] He’s been saying that all day. 这句话他说一整天了
[05:32] Tyler, hi. I’m so sorry we’re late. 泰勒 你好 抱歉我们迟到了
[05:35] Someone jumped in front of our subway car. 有人跳到我们地铁列车前挡路
[05:37] I keep telling you to stop doing that. 我跟你说过多少次别那样了
[05:40] There was a coupon for a free falafel on the track. 铁轨上有中东蔬菜球的免费券嘛
[05:43] You must be Max. 你一定是麦克斯
[05:45] Guilty as charged. 正是本罪人
[05:47] But never convicted. 虽然从未被判刑
[05:49] And you must be Caroline. 那你一定就是卡洛琳
[05:51] Wow, you are even prettier than your Facebook pictures 你本人比你脸书上的照片还美
[05:54] I definitely wasn’t trolling through. 我绝对没有去挖坟
[05:56] I do what I can with a shadeless lamp 我尽力用唯一有的无影灯
[05:58] and an iPhone 2. 与iPhone 2拍出最好照片了
[06:01] You’re waiting for one more? 还有一位没到吗
[06:02] Uh, nope. My boyfriend’s in my purse. 都到齐了 我男朋友在我包里
[06:07] Well, my boyfriend’s a poster of Tom Hardy, 我的男朋友是一张性格男星的海报
[06:09] but this is sadder. 但你这个比我还可悲
[06:12] Hey, Randy. 兰迪
[06:13] You look nice tonight. 你今晚看起来挺帅啊
[06:15] It’s the “Hefe” filter. 我用了暖色滤镜
[06:18] Are these prices? ‘Cause they’re all two numbers. 这些数字是价钱吗 怎么都是两位数字的啊
[06:22] Don’t worry, it’s on me. 别担心 这顿我请客
[06:24] Can we have a kids menu? 有儿童菜单吗
[06:25] My girl may want noodles and butter. 我的姑娘可能会想点黄油炒面
[06:28] Oh, does this guy know me or what? 这家伙真是太了解我了
[06:30] I think you’ll really enjoy the lobster quesadilla. 我觉得你会喜欢龙虾油炸玉米粉饼
[06:33] Oh, I love tapas. 我可喜欢西班牙餐前小吃了
[06:36] Well, have you ever been to Barcelona? 你去过西班牙巴塞罗那吗
[06:38] On the way to Ibiza! 去地中海伊比沙岛有经过
[06:43] Yeesh. 恶心
[06:45] Remind me to never go to France. 提醒我永远别去法国
[06:49] Hey, you mind if I put a puppy face on you 你介意我在这场约会进行过程中
[06:51] while we do this? 往你脸上加个狗脸特效吗
[06:52] You haven’t yet? I assumed I had a snout. 你还没加吗 我本以为我脸上有个猪鼻呢
[06:56] All right, let me see what I’m gonna have for dinner. 我看看今晚吃什么
[06:57] Either Cookie Crisp or Cinnamon Toast Crunch. 饼干脆早餐片 或肉桂吐司早餐麦片
[07:01] You have both? I love dating a rich guy. 你两种都有吗 我爱死跟大款约会了
[07:05] Hey, Caroline. 卡洛琳
[07:06] You know Tyler spends his weekends at the soup kitchen? 你知道泰勒周末都去慈善粥棚帮忙吗
[07:09] That is so sweet. 你心地真善良
[07:11] So do we. 我们也每周都去
[07:13] Best hot dog beans in the city. 全市最好的热狗煮豆
[07:16] We’re holding hands. 来牵个手吧
[07:22] Yeah, I’ll just have a roll instead. 拉倒吧 我还是吃东西吧
[07:26] My boyfriend is dying! 我的男朋友要死啦
[07:29] Hi, um, he’s at 3%. 你好 他生命力就剩3%了
[07:31] Can I, uh, plug my date in anywhere? 我能把我男人插到哪里去补个生命力吗
[07:35] There’s an outlet on the wall right there. 那墙边有个插座
[07:38] Huh. Heck yeah. 很好
[07:40] Scusi. 不好意思
[07:45] Hello. 你们好
[07:46] Mind if I put my wine here while I charge my man? 不介意我给我男人充电时 把酒放这里吧
[07:54] You guys are so much cooler than the last couple 你们比我们前一对
[07:57] we were on a double date with. 四人约会的情侣酷多了
[07:59] Speaking of which, looks like our third wheel 说到这个 貌似我们的电灯泡
[08:02] found a guy to make out with. 找到亲热对象啦
[08:05] Wow, people can be so inappropriate. 这年头的人可真是无下限啊
[08:12] You guys didn’t tell me there was fennel in these! 你们没告诉我这里面有茴香啊
[08:15] I say we just call it a night. 要不我们今晚到此为止吧
[08:16] Yeah. Ugh. This was a swing and a miss. 对啊 挥棒落空 毛都没捞着
[08:28] Um, you know you’re smiling. 你知道你在笑吗
[08:32] This is about the time of day you start weeping 通常这时间应该是你开始在屋顶
[08:34] and saying “Why me?” at the ceiling. 哭泣然后喊着”上天不公”啊
[08:36] I am smiling, Max. 麦克斯 我的确是在笑啊
[08:37] Kissing Tyler last night awoke something in my loins. 昨晚跟泰勒接吻 唤醒了我胯下的某物
[08:41] Loins? That was out of loin. 胯下 你这话题”跨”过界限了
[08:44] And now I need to be aloin. 现在我想”挎”着脸 自己静静
[08:46] So do I. Tonight, I’m making Tyler 我也想 今晚我要给泰勒
[08:48] a romantic dinner in our apartment. 在我们家做一顿浪漫晚餐
[08:50] Also, do we have a second plate? 另外 我们家里有第二个盘子吗
[08:53] Yes, I keep it in our limousine, Your Majesty. 有的 我收在我们的加长轿车里 女王陛下
[08:57] And I’ll tell you what I tell you any time 每次有男人对你笑
[08:58] a guy smiles at you and you start planning your wedding. 你就开始准备婚礼时 我都对你说了这句话
[09:01] I’ll have the chicken and the fish. 婚礼我要吃鸡肉加鱼肉
[09:04] You’ve made your order clear. 您的点单我记好了
[09:05] But this isn’t about that. This is about Stella 重点不是那个 重点是让斯黛拉
[09:05] 又称《当老牛碰上嫩草》 1998年浪漫喜剧 讲中年女人碰到小鲜肉的爱情故事
[09:08] getting her groove back. 重振雄风 再战情场
[09:11] Maybe it should be about updating your references. 或许重点应该是你的哏该跟上时代了
[09:14] Stella’s 90 now. 斯黛拉现在都要90岁了吧
[09:15] All she wants back is her mobility. 她唯一想要重振的是她的腿脚
[09:19] Max, I haven’t had sex in… 麦克斯 我没做爱的日子已经有…
[09:21] You don’t have to whisper, girl. 妹子 你不需要小声说
[09:25] We all know it’s coming up on two years. 我们都知道快要两年了
[09:28] That you hear? 这时候你耳朵就好使了吗
[09:29] I yelled “Help” into your face for an hour yesterday. 我昨天冲着你喊”救命”喊了足足一小时呢
[09:33] Say what? 你说啥
[09:35] Max, I don’t want a relationship. 麦克斯 我不想要谈恋爱
[09:37] I just wanna break me off a piece of that Kit Kat bar. 我只是想给自己也掰一根奇巧”棒”
[09:43] You know, sexually. 我是指 床事那方面
[09:45] Don’t drag Kit Kats into this. 别把奇巧牵扯进这事里
[09:47] Who got Kit Kat? 谁有奇巧
[09:50] I hope Tyler knows “I’m making you dinner” 我希望泰勒懂”我给你做晚餐”
[09:53] is code for “I’m DTML.” 是”我愿跟爱”的意思
[09:55] Down to make love. 我愿意跟你做爱
[09:58] And I’m down to my last conversation with you 这是”我愿意跟你”聊的最后一段对话
[10:00] for saying “making love.” 因为你说了”做爱”两字
[10:02] But I’m happy for you, girl. 好姐妹 但我还是为你高兴
[10:04] I’m also happy for Earl, ’cause he had two years 我也为厄尔高兴 因为他困在
[10:06] in the “Will Caroline Ever Have Sex Again?” pool. “卡洛琳此生还能再滚床单吗”赌局里两年了
[10:09] – What did you have? – I wasn’t in the pool. -那你呢 -我不在赌局里
[10:11] – Aw, thank you. – I just ran it. -谢谢你相信我 -我是开赌局的人
[10:13] And I will say, seeing you and Tyler 我不得不说 看到你跟泰勒
[10:15] make out in a public place was kind of a– 在公共场合亲热 感觉有点…
[10:18] – Turn on? – No. -性致盎然 -不是
[10:19] – Erotic awakening? – No, -唤醒兽欲 -不是
[10:20] it had nothing to do with you. 跟你一点关系都没有
[10:22] It made me realize I haven’t actually laid lips on Randy 是让我想到我们决定重新在一起后
[10:25] since we decided to be in a relationship again. 我还没吻到过兰迪的唇
[10:28] So tell him to fly here. 叫他飞过来啊
[10:29] Maybe you can stay at a hotel. 这样或许你可以住酒店
[10:31] ‘Cause I may need your bed. 因为我可能要征用你的床
[10:32] If I put too much pressure on mine, 如果我在床上太使劲
[10:33] it flips back into the wall. 我的床会弹回墙上
[10:35] Yeah. I do miss him. 我的确很想他
[10:37] And I’m kind of sick of licking my iPad. 我也有点腻味舔我的iPad了
[10:39] Know what I mean? 懂我的意思吧
[10:41] No. That’s how long it’s been. 不懂 知道我”寂寞”多久了吧
[10:46] Hey, everybody! 大家安安
[10:53] Ah. Baby Barbara loves that. 芭芭拉宝宝可喜欢这么玩啦
[10:59] Oh, we got good news. 我有好消息要分享
[11:01] And it’s not just ’cause the guy selling the VHS pornos outside 不光是因为外面买色情录像带的那个男人
[11:05] asked if we were sisters. 问我是不是芭芭拉的姐姐
[11:07] I have some good news, too. 我也有好消息哟
[11:09] I’m gonna have sex tonight. 我今晚要爱爱啦
[11:11] If you know what I mean. 如果你懂我什么意思的话
[11:14] Oh, no. 不是吧
[11:16] I lost the pool. 老娘赌输了
[11:19] Yeah, I said ten years. 我当时下注的是”十年无性”
[11:21] And that’s only ’cause “Never” was already taken. 那还只是因为”永远无性”已经被人抢先下注了
[11:25] Sophie, I haven’t been able to sell the Yaris. 苏菲 我没能卖掉那辆丰田小车
[11:28] Looks like we’re gonna have to keep it forever. 看来我们要永远留着它了
[11:30] I tried, for only, like an hour. 我试过了 试着叫卖一小时呢
[11:32] But I tried. 但至少我试过了
[11:33] Oh, Oleg. Yeah, well, the good news is, 奥列格 没事 好消息是
[11:36] you don’t have to worry about selling it. 你不必担心卖车这件事了
[11:39] Good, I didn’t try. 太好了 我刚骗你的
[11:40] Ah, ’cause I already sold it! 因为我已经把车卖掉了
[11:42] What? Oh, no. 什么 不会吧
[11:44] It’s like you’ve just taken my manhood from me. 这相当于你剥夺掉了我的男性尊严
[11:47] Okay, I can’t hold this in any longer. 好吧 我憋不住了
[11:49] Who had “Never”? 到底是谁下注”永远无性”
[11:51] I did. 是我
[11:54] Hey, Sophie, at least tell me 苏菲 至少告诉我
[11:56] you sold it to a stud who will carry on my sexual legacy. 你把车卖给一个种马 让他来继承我的风流座驾
[12:00] Guess who’s the owner of a 2008 Yaris? 猜猜谁买了一辆2008年的丰田小车
[12:05] Oh, this is tougher to take 这比好朋友的成功
[12:07] than the success of a close friend. 还难以让人接受
[12:10] Luckily we have my sexcapades to lift everyone’s spirits. 幸好有我的无性赌局来给大家提提神逗逗乐
[12:14] I’m gonna go stick my Garfield to the back window. 我要把我的加菲猫粘到后车窗那
[12:19] Oh, that car was magic. 老子的车可是神车
[12:20] And now, the only tail my Yaris will ever see again 而现在 我的丰田小车唯一能看见的尾巴[阴部]
[12:24] belongs to a lasagna-eating cat! 居然属于一只爱吃意面的肥猫
[12:29] What did Randy say? Did you tell him 兰迪怎么说 你有没有告诉他
[12:31] I’m gonna have a horizontal hoedown? 有人马上要耕耘我这块旱地了
[12:33] He was on your email blast. 他在你群发名单里
[12:36] He’s coming tomorrow night. 他明晚会来
[12:37] But don’t worry, I’ll get out of the apartment tonight. 但别担心 我今晚就不在公寓住
[12:39] I’ll find a pick-up stick ball game or something. 我会随便找个棍子球游戏参一脚 或干别的
[12:42] Okay, now who do I give my $5 to for the pool? 好了 赌输这5块钱该给谁
[12:46] You know what? I think I’m gonna hold onto it 算了 我还是先别急着给了
[12:50] till it actually happens. 等真的睡了再说
[12:56] Ooh, fancy. 不错嘛
[12:58] You got all the kinds of cheeses. 各种芝士 任君选择
[13:00] White, yellow, orange. 白色 黄色 橙色的都有
[13:02] Whatever he doesn’t eat is our lunch for the week. 他不吃的就是我们这周的午餐
[13:06] Well, I’ll be back in a few hours. 我几个小时后回来
[13:08] I’d say break a leg, but you’re so out of practice, 我本来想祝你好运[断条腿] 但你太疏于练习
[13:10] you just might. 没准还真会搞断腿
[13:11] Thanks, Max. I really need this. 多谢 麦克斯 我真的很饥渴了
[13:14] I’ll try to text you when it’s over. 结束后我会发消息给你
[13:16] I’ll know when it’s over, right? 结束的时候 我会知道的 对吧
[13:18] Yeah, he’ll leave immediately. 当然 男人打完就跑啊
[13:23] I believe that’s my FedSex delivery. 我的联”棒”快递来了
[13:28] Godspeed. 祝成功
[13:29] And thank you for your service. 谢谢你的服务
[13:39] That’s enough small talk. 别寒暄了 来吧
[13:41] Unbelievable! 太过分了
[13:45] Randy just canceled! 兰迪不来了
[13:47] He can’t leave L.A. ’cause of “Work stuff.” 他因为”工作的事”走不开
[13:49] And now my phone died, so I can’t Google ways to kill him. 我手机又没电 害我不能上网搜索如何杀男友
[13:52] I’ll have to do it from memory. 我只能凭着记忆里的杀人手法宰了他
[13:54] Ugh, I need to charge this. 我得充下电
[13:57] Oh, that is so rude of me. 我真是太失礼了
[13:58] Do you guys need this outlet? 这个插座你们用吗
[14:06] – Olive? – I’m allergic. -吃橄榄吗 我过敏
[14:07] It’s gone. 那不吃了
[14:09] So, what’s the main course? 主菜是什么呀
[14:11] Me: the other white meat. 我 另一种白肉
[14:15] That sounds great, but maybe some crackers first. 听起来不错 但或许该先吃点咸脆饼[白人]
[14:17] Your text did say, “Come hungry.” 你在短信上写明”饿着来哦”
[14:20] And thirsty! 还有要口渴[饥渴]哦
[14:24] Well, I’m always thirsty, ’cause I’m an alcoholic. 我向来容易口渴 因为我是酒鬼
[14:28] That’s so funny. 真好笑
[14:29] I don’t even care if you’re not kidding. 我甚至不在乎你是不是在开玩笑
[14:33] I’m just mad you’re not coming. 我只是生气你不来看我
[14:34] I’m not yelling! 我没有大声嚷
[14:36] I am angrily whispering 我只是愤怒地低语
[14:38] because my phone still isn’t charged, 因为我的手机还是没电
[14:39] and Caroline’s in the other room 而卡洛琳在另一间房
[14:40] trying to remember how to have sex. 努力回想该怎么做爱
[14:43] She’s kidding. 她说笑的啦
[14:45] Nothing’s changed, right? 就还是那一套 对吧
[14:47] I think there’s more choking now, but it’s not my thing. 我想可能现在更多玩窒息 但我不玩这种
[14:50] All right, my phone’s at 23%. 好了 我的手机电量还有23%
[14:53] I’m gonna go steal a car and finish charging it. 我要去偷辆车 继续充电了
[14:55] Okay, see you in the morning, not before, bye. 好 早上之前不要见 快走不送
[14:59] It’s Randy. I’m not getting it. 是兰迪 我做不到接他电话
[15:01] Hm, you and me both, sister. 咱俩一样 臣妾”做”不到啊
[15:04] Okay, that should do it. 好 这样应该可以了
[15:06] Good-bye, Randy. 再见 兰迪
[15:11] It’s Randy. 兰迪打给我了
[15:12] Don’t you dare get it. 你敢接试试
[15:14] Max, please don’t threaten my date. 麦克斯 拜托不要威胁我的约会对象
[15:15] He’s not a kid with a McFlurry. 他不是拿着麦旋风的小孩好吗
[15:18] I kinda have to get this. He’s sort of my boss. 我好像必须得接 他算是我的老板
[15:20] And he doesn’t know it yet, but he’s my Secret Santa. 而且他还不知道 可他是我的圣诞送礼对象
[15:23] I’m warning you, she’s not having sex with you 我警告你 你要接了这个电话
[15:25] if you answer that. 就别想跟她上床了
[15:26] Uh, hello! 喂
[15:27] Who are you trying to punish here? 你到底想惩罚谁啊
[15:29] All right. The phone stopped ringing. 行了 电话也不响了
[15:31] Everybody calm down. 大家都冷静
[15:33] You did not vacuum your bed for nothing. 吸尘器没白用 你的床能派上用场
[15:36] I mean, you can’t be too mad at Randy, 你不能对兰迪发这么大火
[15:37] given the situation between you two. 你也不想想你俩现在啥情况
[15:42] What situation? 我俩现在啥情况
[15:44] – Oh, no. – Is there a bathroom here? -糟糕 -这里有厕所吗
[15:46] This whole place is a bathroom. Start talking. 整个房子就是个厕所 少废话快说
[15:49] You know, you choosing your business 你宁愿选择你的事业
[15:51] over seeing where things could go with you two. 也不愿给你们的感情一个机会
[15:54] Kinda. 算是吧
[15:55] Am I still talking? 我还在说话吗
[15:58] Max, please don’t hit him in his sex parts, 麦克斯 拜托不要打他的性器官
[16:00] which, if I remember correctly, is in his winkle. 如果我没记错的话 应该是他的小鸡鸡
[16:04] Continue, Tyler. 继续说 泰勒
[16:06] I’m just saying, what do you expect 我只是说 你对远距离恋爱
[16:08] from a long-distance relationship? 还能有什么期待
[16:10] If he’s not moving here and you’re not moving there, 如果他不搬来你这里 而你又不搬去他那里
[16:12] what’s the point? 那还有什么意义
[16:14] The point is that anything can happen. 意义就是 一切皆有可能
[16:16] And maybe Randy will move here. And even if he doesn’t, 或许兰迪会搬来我这里 就算他不来
[16:19] we’re gonna have jetpacks in, like, a year. 喷气飞行器马上面世了 再一年吧
[16:21] Everybody knows that. 地球人都知道啊
[16:24] It’s Randy. I’m not getting it. 是兰迪 我做不到接他电话
[16:26] Or anything else tonight. 今晚我啥都”做”不到
[16:27] – Gimme that phone. – Max, no! -电话给我 -麦克斯 不要
[16:29] I wanna remember what it’s like to be touched on the boob. 我想重温胸部被摸是什么感觉
[16:31] And not by a guy at LensCrafters 而不是被眼镜店的男人揩油
[16:33] who didn’t even work there. 那人还不是员工 白被摸了
[16:36] Hello, Randy. 你好呀 兰迪
[16:38] It’s the person that, uh, chose her business 我就是那个宁愿选择她的事业
[16:40] over seeing where things– what was that, Tyler? 也不愿给我们的感情…怎么说来着 泰勒
[16:43] This is exactly how my parents got divorced. 我的父母就是这么离婚的
[16:46] He wants to talk to you. 他想跟你说句话
[16:52] Hey, buddy. “好”兄弟
[16:53] Hey, Randy, can’t hear you. 兰迪 我听不清
[16:54] I’m going through a tunnel. 我过隧道呢
[16:56] I wish. 我的”隧道”欢迎你
[16:59] Are you ever gonna move to New York? 你将来会搬到纽约吗
[17:01] Are you ever gonna move to L.A.? 你将来会搬到洛杉矶吗
[17:03] I asked you first. 我先问你的
[17:04] Max, do you really wanna do this now? 麦克斯 你真的要现在闹这个吗
[17:06] Yeah, now’s not great for me. 对啊 现在对我来说不是好时机
[17:08] Yeah, I do. If I’m not moving there, 我就要 如果我不搬去你那里
[17:10] and you’re not moving here, what’s the point? 你又不搬来我这里 那还有什么意义
[17:13] So, I guess this is it. 那…就这样吧
[17:16] I want a boyfriend I’m not afraid of 我想要一个男朋友 不用害怕
[17:17] dropping in the toilet. 会掉进马桶的那种
[17:21] Yeah. 就这样吧
[17:22] So this is good-bye. 所以要分手说再见了
[17:24] I guess so. Good-bye. 我想是的 再见
[17:29] Why? 上天不仁
[17:31] Why me? 老天不公
[17:34] – Should I go? – No, I will. -用我走吗 -不用 我走
[17:37] Max, you and Randy just broke up. 麦克斯 你和兰迪刚分手
[17:38] You can’t go. 你不能走
[17:40] Unless you really, really want to. 除非你真的真的很想走
[17:44] I need to be alone. 我想一个人待着
[17:45] Maybe I’ll go to a taping of Carson Daly. 或许我会去看卡森·达利录节目
[17:52] Maybe we should have done this at my place. 或许我们该约在我家
[17:54] I live with my ex, but she’s a lesbian. 我跟我的前任住在一起 但她是个拉拉
[17:56] Not because of anything I did. 她变拉拉绝不是因为我做了什么
[17:58] I’m still talking! 我就是管不住自己的嘴
[17:59] Let’s let our bodies do it for us. 让我们用肢体语言沟通吧
[18:07] See, she loves it. 瞧 她可喜欢啦
[18:11] Ah, can you believe that Oleg still won’t buy the minivan? 你能相信奥列格至今不愿意买那辆面包车吗
[18:14] Sophie, I’m telling you. 苏菲 我都说了
[18:15] A van with windows? What’s the point? 有窗户的面包车 脱裤子放屁嘛
[18:20] Never had such a hard time closing the deal. 从来没试过出货出得这么艰辛
[18:23] Yeah, me neither. 是啊 我的”货”也出不去
[18:25] Wow, you put out your lunch cheese. 哇 午餐芝士都舍得摆出来
[18:31] I like this guy for you, Caroline. 这男的适合你 卡洛琳
[18:33] You should have sex with him. 你们真应该来一发
[18:35] Don’t love his outfit, 不喜欢他的外套
[18:37] but he’s only gonna be wearing the belt, right? 但他等下身上就剩皮带了 对吧
[18:39] Did you tell him how long it’s been? 你有告诉他你多久没做爱了吗
[18:41] I got five bucks riding on this. 我对你这事可是下注了5块钱呢
[18:47] Max, you’re really upset about Randy. 麦克斯 兰迪真的让你很难过啊
[18:49] Usually you high-five me when we pass 每次我们经过”只准后入[式]”标识
[18:51] a “Rear Entry Only” Sign. 你都跟我击掌
[18:54] After last night, I’m too upset 经过昨晚后 我太难过了
[18:55] for sophisticated humor. 没心情欣赏有高深歧义的幽默
[18:57] I feel like it’s my fault. 感觉好像是我的错
[18:59] If you hadn’t set me up, none of this would’ve happened. 如果你们不帮我牵红线 这事就不会发生
[19:01] It’s not your fault, it’s your date– 不是你的错 是你的约会对象
[19:04] I wanna say his name is Triscuit. 他的名字是 跟某饼干牌子一样吗
[19:07] It was Tyler. 人家叫泰勒
[19:09] Well, I’m sorry you didn’t get in the bone zone with him. 抱歉你没有跟他滚成床单
[19:11] It’s okay. He was a talker. 没事 他话太多了
[19:13] And if I’m saying that… 连我这个话唠都这么说…
[19:16] And I’m surprised you’re taking this so hard. 我很惊讶你这次居然这么难过
[19:18] You and Randy are more on and off 你和兰迪的分分合合
[19:20] than a jacket in early fall. 比早秋的天气还多变
[19:22] I must be feeling a little better. 我现在肯定好点了
[19:24] “Heavy Load.” “重负载[一大泡屎]”
[19:33] Hey, girls. 姑娘们
[19:34] Guess who just hit a guy in her brand new minivan? 猜猜谁刚开着她的全新面包车撞了人
[19:38] This thing is so smooth, we barely even felt it. 这玩意开起来太平稳了 撞了人都没啥感觉
[19:42] Oleg, I thought you said you’d only get a minivan 奥列格 我还以为你说自己决不会买面包车
[19:44] over your dead body. 除非等你死了
[19:45] And no offense, but we all kind of got excited. 无意冒犯 但我们都对此挺兴奋的
[19:48] Jose failed to mention that you could fit 何塞之前没有说后座可以放进
[19:50] a full-size mattress back there. 一块全尺寸的床垫
[19:53] Not a great salesman. 这个销售员不称职啊
[19:55] Let’s park this thing so I can show you the inside. 把车停下 我给你们展示一下内部
[20:05] What the hell, man? 搞什么啊 兄弟
[20:10] We have lit candles in here. 我们这里面有点蜡烛呢
[20:13] Han’s with a girl? 阿憨居然跟一个妹子在一起
[20:14] Oh, ho, that is one magic car. 老子的车果然是神车
[20:18] You know what that means. 你知道那意味着什么吗
[20:20] Even Han got sex before Caroline. 就连阿憨都比卡洛琳早”开张”
[20:27] Who had 32 years for Han in the pool? 谁下注说阿憨”32年无性”的
[20:30] Uh, I did. 是我
[20:33] He heard that? 这他又能听见了吗
[20:35] Hey, Han, can Caroline borrow that Yaris sometime? 阿憨 卡洛琳改天能借一下你的丰田小车吗
[20:38] Real soon? 改天就是马上
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号