Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

破产姐妹(Broke Girl)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 破产姐妹(Broke Girl)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:01] Come on, Max! Class is starting. 快来 麦克斯 课程要开始啦
[00:04] I saved you a spot next to me. 我给你预留了我旁边的位置
[00:06] Be right there. Strapping in the girls. 马上来 等我先把巨乳绑好
[00:09] Lefty’s a little cranky this morning. 左咪今天有点暴躁
[00:12] Thanks for getting these work out bands 感谢你把这些健身带
[00:14] out of the Equinox dumpster. 从健身房的垃圾堆里捡回来
[00:16] I was already in there. 我当时人都在里面了嘛
[00:17] I had a meeting with my accountant. 我跟我的会计约在那里见面
[00:20] We’re not doing great, by the way. 对了 我们生意不太好啊
[00:23] We’re gonna do resistance work with them. 我们可以用这些健身带做阻力训练
[00:26] I’m already resistant. 我已经够有阻力了
[00:27] I’m almost at violent. 我简直都要是暴力了好吗
[00:30] Do what I’m doing. 跟我做
[00:32] Let my crack stick out? 露出股沟吗
[00:35] And pulse, and pulse, and pulse. 屁股动起来 摆动 再摆动
[00:38] Let me just get rid of that pulse for you. 我来帮你把脉搏[摆动]停下吧
[00:40] Come on, Max, the heart machine at Rite Aid said you were 80 别闹了 麦克斯上次药店的机器说
[00:43] and printed you a prescription for a wheelchair. 你的心脏等同80岁老人 还让你去买轮椅
[00:47] On the count of three. 数到三开始
[00:50] One, two, three. 一 二 三
[00:59] Is there a bed on me? 有床压在我身上吗
[01:01] Get my wheelchair. 把我的轮椅推来
[01:15] Hey, girls. 姑娘们
[01:17] Check out Barbara’s new ride. 快看芭芭拉的新车
[01:24] We need help. 我们需要帮助
[01:26] And not just because Barbara has a luxury SUV before I do. 而且不单是因为芭芭拉比我先拥有豪华SUV
[01:35] Great workout. 很棒的健身
[01:37] I’m gonna cool down with a bagel. 我要吃个贝果放松一下
[01:40] No, I just came down here to bring you your mail. 我下楼只是为了给你送信
[01:43] And Barbara wanted to show off her car 而芭芭拉想来炫耀她的新车
[01:44] because you girls are poor. 给你们俩穷光蛋看
[01:47] Overdue cell phone bill, electricity– 迟交的手机账单 电费…
[01:50] Sophie, this mail is from a month ago. 苏菲 这些信都是上个月的了
[01:52] What? It’s mail, not cottage cheese. 怎么 信又不怕放 又不像茅屋起司
[01:56] Oh, wait. I think there might be a little cottage cheese in there. 等等 里面好像是有一点茅屋起司
[02:00] Got any of that for my bagel? 还有起司能让我沾着贝果吃吗
[02:03] Oh, my God. 天啊
[02:04] The movie they’re making about my life is coming out. 我的人生大电影要上映了
[02:07] Is it called Good Will Boring? 名字是叫”天赐无聊”吗
[02:10] And Max, we’re invited to the press junket 麦克斯 我们被邀请去参加媒体餐会
[02:12] to promote the movie. 来宣传电影
[02:14] In two days? 两天后
[02:18] I don’t even think my hair girl could help you in time 我觉得连我的那位发型师都来不及救你
[02:21] and she’s got three hands. 而且她有三只手呢
[02:24] Sophie, I hope it’s not too late to RSVP. 苏菲 希望我们还来得及表示出席
[02:27] I was waiting for some news about the movie. 我一直在等有关这部电影的消息
[02:29] I thought it went to the wrong person. 差点以为所托非人呢
[02:31] Like my 20s. 就像我20多岁的人生
[02:33] Come on, Barbara. Let’s cruise the playground 走吧 芭芭拉 咱们去游乐场绕街
[02:37] and make fun of babies in Chevy Volts. 嘲笑开电动车的其他宝宝
[02:41] Uh, can Barbara drop me off at Equinox? 芭芭拉能顺路放我在健身房下车吗
[02:44] They throw out the expired Clif Bars at 3:30. 他们会在3点30丢掉过期的能量棒
[02:50] Oh, Han, Max and I have to do press for my movie, 阿憨 麦克斯跟我得出席我电影的记者会
[02:53] so we can’t work tomorrow. 所以明天没法上班
[02:55] I get it. Why break your six-year streak? 能理解 哪能打破您6年的旷工记录呢
[02:59] I guess with all your movie money, 等你拿到了你电影的钱
[03:00] you two can move on and I can hire two waitresses 你们能幸福高飞 我也能请两位新的
[03:03] who don’t use my office as a gambling hall. 不会把我办公室当赌场的服务员
[03:06] Han, Caroline already spent all the movie money 阿憨 卡洛琳已经把从电影赚来的钱
[03:08] on the dessert bar. 全投进甜品酒吧了
[03:09] Also, I need your office in 20 minutes. 另外 20分钟后我要用你的办公室
[03:11] We’re interviewing a new roulette dealer. 我们要面试新的轮盘赌荷官
[03:13] Well, can you at least tell people 那你能好歹告诉他们
[03:15] not to put cigarettes out on my family photos? 别用我的家庭相片熄烟吗
[03:18] There’s a giant hole in my grandma. 我奶奶都被烧一个大洞了
[03:22] Ooh! They just sent a cast list. 他们把演员名单发来了
[03:24] Guess who’s playing me? 猜猜是谁扮演我
[03:27] Tess Walker. 苔丝·沃克
[03:30] She is a very big– 她是个很大…
[03:32] hold on, let me read what she’s a very big. 等等 我读一下她大在哪里
[03:35] If it’s big-boobed, they did zero research. 如果是胸部 那他们真是完全没调查过你
[03:40] Tess is from Australia. She’s a rising star 她来自澳大利亚 是个冉冉上升的新星
[03:42] and got her start in the romantic comedy G’day Kate. 出道作品为浪漫喜剧”泥嚎凯特”
[03:46] Max, you’re being played by Vanessa Robinson. 麦克斯 你的角色将由瓦妮莎·罗宾森
[03:50] Not a name, but that’s what they do. 一个小咖 不是女主都这样
[03:54] Vanessa Robinson? 瓦妮莎·罗宾森吗
[03:55] She’s on my favorite Disney show, 她主持我最爱的迪士尼节目
[03:57] That’s So Vanessa Robinson. “真是太瓦妮莎·罗宾森啦”
[04:00] How do they expect a Disney goody-two-shoes to play me? 他们怎么会指望迪士尼傻白甜来演我啊
[04:04] She won’t be realistic playing high or drunk 她演不出真的吸嗨 喝醉
[04:06] or fighting the bear from The Revenant. 或是跟电影《荒野猎人》里熊搏斗的样子
[04:09] Ooh, Max, who’s playing me? 麦克斯 谁演我啊
[04:12] Michelle Kim? 米雪儿·金
[04:15] I’m being played by a woman? 是女人来演我吗
[04:17] Calm down, not a woman. It’s an 11-year-old girl. 冷静 不是女人 是个11岁女孩
[04:22] And she’s probably more upset about it than you are. 而且人家估计比你还不爽好吗
[04:25] That’s preposterous. 真是天方夜谭
[04:26] An 11-year-old girl couldn’t own a diner. 11岁小女孩怎么可能是餐厅老板
[04:28] You do. 你就是啊
[04:32] Hey, guys. I picked up your lunch. 两位 我把你们的午餐拿来啦
[04:34] There were two other orders from customers in here. 还有另外两份从这里点的外卖
[04:39] Bobby, Tess Walker is playing me in the movie about me. 鲍比 苔丝·沃克要在电影里扮演我
[04:44] From G’day Kate! “泥嚎凯特”的那个啊
[04:47] Oh, yeah. She’s Kate, right? 她是凯特对吧
[04:50] Or or the one that says “G’day” to her? 还是里面对凯特说”泥嚎”的那个人
[04:52] Either way, she’s not as pretty as you. 无论是哪个 都没你漂亮
[04:55] Ohh, you know exactly what I tell you to say. 你总是知道该说哪句我教你的话
[05:00] Ooh, the fries are good from not here. 不是我们店里做的薯条好好吃啊
[05:03] Oleg, try these. 奥列格 过来尝尝
[05:08] Hey, Oleg. 奥列格
[05:10] It says here you’re being played by Pete Chilton. 上面写皮特·奇尔顿来扮演你
[05:14] My gosh, he’s the one who played the serial killer 天啊 他就是我们一起看过的搞笑电影里
[05:17] in that funny movie we saw. 扮演连环杀手的那个人
[05:20] I hope the penis is accurate. 希望他下面大小与我一致
[05:23] This is a full frontal role, right? 他会正面全裸对吧
[05:25] It is here. 反正咱们店里是这样
[05:27] Oh, it doesn’t look like there’s a Sophie character. 上面貌似没有苏菲这个角色
[05:30] Oh, but there is one named Pearl, 但有个角色叫珍珠
[05:32] a Black Polish woman who works as the diner’s cashier. 是餐厅收银员 她是一名黑人波兰妞
[05:36] What? 什么
[05:38] They combined me with Earl? 他们居然把我跟厄尔合一了
[05:42] I mean, if I wanted to be combined with someone, 如果我想要跟任何人合一
[05:46] I wouldn’t have given up a liver 我就不会宁愿放弃一个肾
[05:48] to be separated from my twin. 也要跟我的连体姐妹分开了
[05:51] Hey, they made me a woman? 他们把我变成了女人吗
[05:53] I haven’t been a woman since I was trying to outrun 我上一次假扮女人 还是想跟玛丽莲·梦露
[05:56] the mob with Marilyn Monroe. 逃出黑帮魔爪的时候
[05:59] Oh, holy crap, Caroline. 天啊 卡洛琳
[06:00] Your ex Candy Andy’s a character in the movie 这部电影里有你前男友糖果安迪这角色
[06:03] and he’s gonna be at the press junkie. 他本人也会出现在媒体毒会
[06:05] Junket. You’re a junkie, get it right. 是餐会 你才是毒会[虫] 别搞混了
[06:08] And Candy Andy? Why is he in the movie? 还有糖果安迪 他为什么会出现在电影里
[06:11] Shouldn’t he be old enough to go by Candrew Andrew at this point? 这个年纪应该可以叫唐国·安德鲁了吧
[06:15] Bobby, before you get crazy jealous, 鲍比 在你疯狂吃干醋之前
[06:17] he is very handsome 我想说他帅到翻
[06:20] and I went places with him sexually 而且我跟他在床事上
[06:22] that I had never been before. 到达过我个人从未到过之境
[06:28] But–ah, anyway, I’m with you, now, and he’s married. 但无论如何 我现在跟你在一起 他也结婚了
[06:32] That’s cool, I’m just– I’m just not a jealous guy. 很棒啊 我… 真的不是会吃醋的那种男人
[06:35] I am confident in our rock solid relationship. 我对我们岩石般稳固的爱情有信心
[06:38] Well, that’s very annoying. 这样就很讨人厌了
[06:45] All these reporters and photographers remind me 这么多的记者跟摄影师让我想起
[06:47] of when I lost my baby teeth. 当年我掉乳牙时的场景
[06:49] Oh, my father left a summer home under my pillow. 我爸在我枕头底下留了一间避暑别墅
[06:49] 美国习俗 把换下的乳牙放在枕头底下 会有牙仙子来取走并留下礼物
[06:53] I left my baby teeth in the octagon with Ronda Rousey. 我乳牙是终极格斗赛上被明星女格斗家打掉的
[06:56] This would be a great opportunity to plug our dessert bar. 这是个给我们甜品酒吧做广告的好机会
[06:59] Let’s do a lap and start whispering about ourselves 咱们先绕一圈然后小声谈论我们的店
[07:01] to get a buzz going. 来引起大家兴趣
[07:02] If you think I don’t already have a buzz going at 11:00 A.M., 如果你觉得都早上11点了我还没嗨[兴趣]上
[07:05] then you don’t know me. 那你真是太不了解我了
[07:07] Oh, my God, that’s the Sophie and Earl mash-up. 天啊 那是苏菲跟厄尔的合体
[07:12] She was the football coach on Girl Meets World! 她是迪士尼《女孩看世界》的美式足球教练
[07:15] This is getting real! 越来越像回事啦
[07:16] Caroline Channing? 卡洛琳·钱宁吗
[07:18] I’m Daisy. I’m with the PR team. 我叫黛西 我是公关团队的人
[07:20] Maybe you’ve heard of me. Kylie Jenner threw 你有可能听说过我 卡戴珊同父异母的妹妹
[07:22] a full can of Sprite at my head last year. 去年往我头上扔了整瓶雪碧
[07:24] That’s why my pupils are so big! 这就是为什么我的瞳孔这么大
[07:26] Daisy, don’t worry. I am not high maintenance. 黛西 别担心 我这人不难搞
[07:29] How can I be sure that all photos of me 我怎么样才能确保我所有的照片
[07:30] are taken on the north side of my face? 全都拍我的右侧脸呢
[07:33] I’m Max. 我叫麦克斯
[07:34] Uh, what does it mean when you don’t have pupils? 当你的瞳孔消失时 是代表什么意思
[07:38] You guys are so cute. 你们真是太萌了
[07:39] Oh, I know you haven’t seen the movie, 我知道你们还没看过这部电影
[07:40] so I’ll give you a quick rundown of what happens 所以我简单告诉你们一下剧情
[07:43] for press questions. 好应付媒体提问
[07:44] Uh, let’s see. You lose your money. 我看看 你损失所有财产
[07:46] Sad, sad, sad. And then you meet this one. 惨惨惨 然后你遇到她
[07:48] Sad, sad, sad. 惨惨惨
[07:50] You are so cute. 你真是太萌了
[07:51] It’s not as much about the two of you anymore. 电影已经不单纯只是说你们两个了
[07:53] The storyline came off a little lesbionic, 故事情节有点拉拉味儿
[07:55] which is kinda last year. 坦白说 挺去年的炒作法
[07:57] I just came off a little lesbionic. 我也有点拉拉味儿
[08:00] Maggie won’t stop calling me. 有小妞一直不停打电话找我
[08:03] Oh, my God. 天啊
[08:03] There’s Tess. Oh, she’s flawless. 苔丝来了 她真是完美无瑕
[08:06] She’s the perfect me. 饰演我的完美人选
[08:08] Tess, It’s me! You, Caroline! 苔丝 是我 你 卡洛琳
[08:11] Oh, and the young lady playing you hasn’t shown up yet. 扮演你的姑娘还没到场
[08:14] Oh, that’s what the real Max should’ve done. 真的麦克斯本人也应该缺席
[08:17] You’re so cute. No, she went real method 你真是太萌了 她下了狠心研究
[08:19] in researching the role of you. 就为了进入你这角色的状态
[08:21] And now she’s real into drugs. 她现在对毒品严重上瘾了
[08:23] I’m so upset. You just can’t tell 我超难过 但是你们看不出
[08:25] because I’m heavily medicated. 因为我吃很强的抗忧郁药
[08:28] Hello, unattended bar. 你好啊 没人看管的酒吧
[08:31] Caroline Channing in person. 卡洛琳·钱宁本人
[08:34] Oh, this must be what it was like 这感觉想必与当年
[08:35] when Julia Roberts met Erin Brockovich. 茱莉娅·罗伯茨与艾琳·布劳克维奇相遇一样
[08:35] 名演员茱莉娅·罗伯茨曾在2000年出演 艾琳·布罗克维齐诉讼案的改编电影《永不妥协》
[08:38] Or the other way around. 或者反过来 我是罗伯茨
[08:40] Oh, and this is Brent, the actor playing Candy Andy. 他是布伦特 饰演糖果安迪
[08:43] Should it be awkward between us 我们两个之间应该尴尬一下
[08:45] since you’re playing one in a long string 因为你饰演我多年来唯二的
[08:46] of two ex-boyfriends? 前男友之一吗
[08:49] Thanks. 谢谢
[08:53] Thanks for having a tragic life 谢谢您如此悲催的人生
[08:54] so I could fall in love on screen. 我才有机会在戏里坠入爱河
[08:56] And off. 戏外亦然
[09:00] Uh, see, I think audiences would much rather see me 我觉得观众们会比较想看到我
[09:02] wind up with, let’s say, a working class, 跟一个… 比如说劳动阶级的
[09:05] blue collar contractor, maybe named Bobby. 可能名字叫鲍比的蓝领包工头在一起
[09:07] You’re so cute. No, it was pretty obvious 你真萌 但是不行 因为很明显
[09:10] to everyone you should wind up with Candy Andy. 大家都觉得你应该跟糖果安迪在一起
[09:12] Yeah, I thought so, too. 我也这么觉得
[09:14] Candy Andy! 糖果安迪
[09:16] I do not go by that silly name, Max. 我现在不用这个傻名字了 麦克斯
[09:18] It’s Candrew Andrew. 我现在叫唐国·安德鲁
[09:21] Andrew. 安德鲁
[09:23] You look great. 你看起来很不错
[09:25] Oh, sorry, ooh. 对不起
[09:29] You two are like me and my eighth grade science teacher. 你们两个看起来就像我跟我八年级的科学老师
[09:32] Just can’t keep your hands off each other. 总是忍不住对对方上下其手
[09:35] Max, you ruined Mr. Brillstein’s life, 麦克斯 你毁了你老师的一生
[09:38] and, like Mr. Brillstein, Andy is married. 而安迪也像你老师一样 是有妇之夫
[09:41] Oh, uh, well, actually I’m divorced. 其实我离婚了
[09:45] There’s your M. Night Shyamalan twist! 这就是你奈特·沙马兰级的剧情翻转
[09:49] But don’t let him direct the rest of the movie. 但电影其他部分还是别让他导了
[09:51] Oh, how about a picture of you two for the photographers? 让摄影师给两位拍个照可以吗
[09:54] You look great together. 你们看起来很般配
[09:56] I’m sorry your marriage didn’t work out. 你的婚姻走到尽头我深感遗憾
[09:58] Yeah, me too. 我也是
[09:59] My father-in-law had box seats to the Rangers. 我岳父有纽约流浪者队的贵宾席票呢
[10:02] You look beautiful. 你看起来真美
[10:04] You have my lipstick on your mouth. 你嘴唇上有我的口红
[10:07] Oh, well, maybe we wear the same shade. 有可能只是我们刚好擦了同款
[10:09] That’ll be six–ehh, $27. 这杯6… 27块
[10:19] Hey, Earl. Don’t get up. 厄尔 不用起了
[10:20] No chance of that, unless they start 想起也起不来 除非有公司
[10:22] making Viagra for the entire body. 开始制造给整个身体用的伟哥
[10:27] Uh, Caroline’s not here. What do you need? 卡洛琳不在 你来干嘛
[10:29] Actually, I wanted to talk to you guys. 其实我来是想找你们聊聊
[10:31] Even though she told me never to do that. 虽然她曾告诫我千万不要这么做
[10:34] You guys wanna see a nipple that looks like Fred Flintstone? 你们想看长得像原始摩登人的咪咪头吗
[10:39] Now I see why. 现在我知道原因了
[10:41] If this is an Amway pitch, I’ve fallen for that twice. 如果是想推销安利 我已经受骗上当过两次了
[10:44] Let’s just say I am way in debt. 这么说吧 推销推我上债台下地狱
[10:48] No, it’s this–this Andy guy. 不是啦 是关于那个叫安迪的家伙
[10:49] What can you tell me about him? 你们能跟我说说他的情况吗
[10:51] Is he good looking? Rich? 他帅吗 有钱吗
[10:52] Does he have Amazon Prime? I’m dying, here. 他是亚马逊的金牌会员吗 我要愁死了
[10:56] Oh, I thought you weren’t the jealous type. 我还以为你不是爱吃醋的那种人
[10:59] But you’re sweating like skinny Jonah Hill trying to be funny 可你就像瘦版的乔纳·希尔试图搞笑
[10:59] 好莱坞喜剧男演员 以小胖子形象走红 有一度为了拍电影减肥变瘦 但后来又复胖
[11:02] or fat Jonah Hill trying to be serious. 或肥版的乔纳·希尔试图正经时那样喷汗
[11:05] Well, I am the jealous type. 我就是爱吃醋的那种人
[11:06] I just wanted to look cool in front of Caroline. 我只是想在卡洛琳面前扮酷而已
[11:08] I don’t care what I look like in front of you guys. 我才不在乎在你们面前形象如何
[11:10] Obviously. 明显看得出
[11:13] You have nothing to worry about, Andy. 你没什么可担心的 安迪
[11:16] I mean, Bobby. 我是说 鲍比
[11:18] Much like the copy of TV Guide 这情况非常像
[11:19] Earl is currently reading, 厄尔正在读的《电视指南》旧刊
[11:21] Candy Andy is old news. 糖果安迪早是旧闻了
[11:23] Ooh, there’s another episode of Facts of Life tonight, you know? 你们知道今晚要播最新一集的《生命的事实》吗
[11:28] Hey, everybo– 大家安…
[11:32] Wouldn’t you like to finish that sentence for me, Earl? 难道你不想帮我把句子说完吗 厄尔
[11:36] Since you don’t have your own character in Caroline’s movie. 反正你在卡洛琳的电影里也没有属于自己的角色
[11:41] Yeah, you’re right. 没错 你们说得对
[11:43] I got nothing to worry about. 我没什么好担心的
[11:44] I should get going. 我该走了
[11:45] Hey, Andy. 安迪
[11:47] I mean, Bobby. 我是叫 鲍比
[11:49] Look, did you see this picture 快看 你有看见这张
[11:52] of Caroline with Candy Andy? 卡洛琳和糖果安迪的合影吗
[11:54] Look, he’s got his arm around her at a junket. 瞧瞧 他在餐会上用胳膊搂着她
[11:58] Is that hand on her lower back or upper butt? 他的手是放在她的背部下方还是屁股上方
[12:01] Hey, man, it’s a good thing you’re not the jealous type. 兄弟 还好你不是爱吃醋的那种人
[12:04] Especially since he has his hand right on her ass. 尤其是因为他把手放在她屁股那儿
[12:09] Hey…I was gonna say that! 喂 我才刚想说这句话
[12:13] Can you at least give me one thing of my own, Earl? 你就不能别什么东西都跟我抢吗 厄尔
[12:24] I’ll be in our booth. 我去我们的卡座了
[12:32] I’m from the New York Times. 我代表《纽约时报》
[12:33] Ha, what the hell are you doing here? 你怎么会沦落到这种地方
[12:36] I have a question for Tess. 我有个问题问苔丝
[12:37] In G’day Kate, you married a kangaroo for a green card? 在”泥嚎凯特”里 你为了绿卡跟一只袋鼠结婚是吗
[12:42] So this is super weird, right? 感觉真是超级怪 对吧
[12:43] Looking at them, being us. 看着他们 扮演我们
[12:46] Andy, I can’t talk now. I have to promote my dessert bar 安迪 我现在不能说话 我得推广我们酒吧
[12:48] and answer all these questions. 还得回答所有媒体的问题
[12:50] You know how reporters get 你也知道当记者碰到
[12:51] when they have a fascinating subject. 一个吸引人的话题时他们会怎么样
[12:54] Caroline, no one’s asked you anything 卡洛琳 没人问你问题
[12:55] and they already told you to stop raising your hand. 而且人家早就告诉你 不要再举手示意了
[12:59] Max, the actress playing you isn’t here. 麦克斯 饰演你的演员没来
[13:02] It’s been reported she’s been on a downward spiral 据报道自从她进入你这个角色后
[13:04] ever since she got into the role. 生活堕落事业下滑
[13:06] Her behavior is disgusting, 她的行为令人厌恶
[13:08] and I very much approve. 而我表示非常赞同
[13:11] This is for Michelle, the young lady playing the Han character. 有个问题想问米雪儿 饰演阿憨一角的小妹妹
[13:16] What drove you to the role? 你为什么想饰演这个角色
[13:18] My mom said I had to start helping out in this family 我妈说如果我想无限流量上网
[13:20] if I wanted unlimited data. 那就得开始出来赚钱养家
[13:23] And for Janelle, portraying Pearl, 饰演珍珠一角的珍妮儿
[13:26] how did you prepare to play a Black man 你是如何准备演绎一个集黑人
[13:28] and a larger-than-life Polish woman? 和比常人大一号的波兰女人于一体的角色
[13:30] Two dialogue coaches and a lot of wigs. 两个口音教练 外加大量假发
[13:34] And I stopped showering the minute I got the role of Oleg. 我一接到奥列格这个角色后 就再也没有洗过澡了
[13:42] Caroline, I have a question for you about us. 卡洛琳 我有个关于咱俩的问题想问你
[13:44] A Q & A is not the place for questions. 问答会不是让你提问的地方
[13:48] Well, fine, I won’t ask you, then. 好吧 那我不问了
[13:49] I’ll just tell you. 我就直接说吧
[13:50] I miss you and your adorable crooked smile. 我想你 想你那可爱的歪嘴一笑
[13:53] I mean, look at the Hollywood us. 瞧瞧好莱坞版的我们
[13:55] We could be the real version of them. 我们可以成为现实生活中的他们
[13:57] Just, you know, I wouldn’t wear guyliner. 不过我可不会画眼线
[14:00] Caroline, fate brought us together for a reason. 卡洛琳 命运让我们相遇肯定是有原因的
[14:03] I mean, we had a really good thing. 我们曾拥有美好的爱情
[14:05] I think we should give it another shot. 我觉得我们应该再给彼此一个机会
[14:08] Caroline Channing, you said you own a dessert bar now? 卡洛琳·钱宁 你刚说你现在经营一家甜品酒吧是吗
[14:16] Caroline’s speechless. 卡洛琳居然说不出话来了
[14:18] Guess I’m down to two wishes on that magic lamp. 看来向神灯许的愿望只剩两个没实现
[14:24] So what do you think? 你觉得怎么样
[14:26] I think that girl might be dead. 我觉得那个妞可能挂了
[14:29] But what about me and Andy? 可我跟安迪怎么办
[14:31] I mean, you don’t think it means something that we tested well. 我们俩试过在一起很合拍 这不代表什么吗
[14:34] Hey, I test positive for stuff all the time. 我也经常试东试西 检测都呈阳性
[14:39] I’m not allowed to donate or get blood, 所以我不能捐血或输血
[14:41] but other than that, it’s cool. 但除此之外 没啥问题啊
[14:45] Ugh, Andy and I do look great together. 我和安迪的确看起来很般配
[14:49] What if America knows more about me than I do? 万一美国比我还了解我自己呢
[14:52] Then I feel worse for America than I already do. 那么我会觉得美国比我感觉中的更糟
[14:55] I-I don’t know why any of this matters. 我不懂这有什么好值得商讨的
[14:57] Andy knows you have a boyfriend. 安迪知道你有男朋友了
[15:00] I didn’t tell him. 我没告诉他
[15:02] Why didn’t I tell him? 为什么我没告诉他
[15:04] And boom goes the Shyamalan. 沙马兰级的反转又来了
[15:08] Hey, Max, they don’t have chocolate milk, I asked. 麦克斯 我问了他们没有巧克力牛奶
[15:10] Ugh! How do they expect me to wash down my scrimps? 那他们要我喝什么配虾啊
[15:15] Caroline, can we just talk 卡洛琳 我们能谈谈吗
[15:17] and maybe spend the rest of our lives together? 或许谈完后顺便共度下余生
[15:18] You know, keep it casual. 放轻松就行
[15:21] Hey! Mr. Candy guy! 糖果先生
[15:24] Get your hands off my girl! 把你的手从我女人身上拿开
[15:27] Dude, you spilled my drink! 伙计 你把我喝的弄洒了
[15:29] She’s my girlfriend. 她是我的女朋友
[15:32] No, she is not. Who are you? 错了 她不是 你是谁来着
[15:36] Bobby, you attacked the wrong Andy in a jealous rage. 鲍比 你打翻醋缸打错人了
[15:39] He’s over here. 真正的安迪在这里
[15:41] Hey, how’s it going? Should I put my drink down? 你好呀 我该把我这杯喝的放下吗
[15:45] Ah, no…I’ve embarrassed myself enough. 不用了 我已经够丢脸了
[15:47] I’m sorry, Caroline. I just couldn’t stand 对不起 卡洛琳 我只是无法忍受
[15:49] the thought of you doing it with another guy 偷情早期你一周
[15:51] once a week in the beginning. 跟别的男人睡一次的想法
[15:54] Bobby, I love that you’re jealous– 鲍比 我喜欢你吃醋
[15:56] violently jealous. 吃醋到会使用暴力
[15:58] But you don’t need to be. 但你不需要这样
[16:00] Andy, I have a boyfriend. 安迪 我有男朋友了
[16:01] A violently jealous boyfriend. 一个吃醋到会使用暴力的男朋友
[16:04] I wouldn’t say violently. 我不觉得那算暴力
[16:06] I choked you out for a Pop-Tart this morning. 我早上为了一块馅饼差点把你掐死
[16:11] All right. Super awkward right now. 好吧 现在真是超级尴尬
[16:14] Um, well, I guess I’m gonna have to go 我猜我得去取消刚请来
[16:15] cancel the Mariachi band I hired to serenade us. 为我们唱小夜曲的墨西哥街头乐队
[16:18] Adios, $10 deposit. 再见 10块钱订金
[16:20] Ooh, you should bring them by the dessert bar. 你可以带他们来我们的甜品酒吧
[16:22] I’m having an after party there with the cast. 我邀请演员们来参加餐后聚会
[16:24] We are? 是吗
[16:25] Mm, well…I guess now you’re invited, too. 这个嘛…现在你也受邀参加了
[16:32] And here’s something else you can use. 还有其他信息你可以用在戏里
[16:34] When I rent a car, I usually go with the Sebring. 通常我租车都租克莱斯勒
[16:38] I’m starting to see why they cut most of my scenes. 我开始明白为什么我的戏份大部分被删掉了
[16:41] Once I rented a Tercel. Once. 有一次我租了一辆丰田 就一次
[16:45] I gotta take this. 我得接个电话
[16:46] I know it’s not ringing, but you get it. 我知道电话没响 但你懂的
[16:49] Will the real Han please stand up? 麻烦正牌阿憨站起来
[16:51] And then leave. 然后离开
[16:57] I’ll be in my booth. 我去我的卡座了
[17:01] I’ll be in my booth. 我去我的卡错了
[17:07] I’ll be in my booth. 我去我的卡座了
[17:11] I’ll be in my booth. 我去我的卡错了
[17:16] You just don’t get it. 你就是领悟不到精髓
[17:20] Can I mix alcohol and, like, five red pills? 我能把酒跟五片红药片混在一起喝吗
[17:23] Ha, would I be standing here if you couldn’t? 看我还站在这 你就知道可以啦
[17:29] Uh, this might seem weird or maybe just freaky enough, 这可能看起来很怪 也或许是够重口
[17:34] but I am very attracted to that part of her that is me. 但我对那个妞饰演我的那部分很有性趣
[17:40] You know what, Earl? You play your cards right, 你知道吗 厄尔 如果你表现好
[17:42] you might be screwing yourself tonight. 今晚你有可能睡”自己” 而不是自己睡
[17:46] What’s up, girl? 你好呀 妹子
[17:50] Did I tell you that I got super rich? 我有告诉过你 我变得超级有钱吗
[17:52] Yeah, got injured at Six Flags. 在六旗主题乐园受伤得到理赔
[17:53] Not even in a cool way. 受伤的方式还挺窝囊
[17:55] Tripped on a fat kid, landed on a skinny kid. 被一个胖娃绊倒 摔到一个瘦娃身上
[17:59] Maybe you should go for Tess. 或许你该去追求苔丝
[18:00] I bet she’ll be single soon 我敢说她很快就会变单身
[18:01] since Bobby’s jealous rage 因为鲍比刚妒火爆发
[18:03] sent her boyfriend to the hospital. 把她男朋友烧得进医院了
[18:04] I did not. I got his autograph. 我才没有 我还要了他的签名
[18:06] He voiced a parakeet in Zootopia. 他在《疯狂动物城》里给一只小鹦鹉配音
[18:09] Cacaw. Ring a bell? 咕咕 想起来了吗
[18:14] Well, I guess this is good-bye. 那我就在此别过了
[18:16] I won’t see you at the premiere next week. 下周的首映会我就不去了
[18:18] I’m gonna go drown my sorrows in Paris. 我要去巴黎消愁解闷
[18:20] And Bali. 还有巴厘岛
[18:21] Well, wherever they have the most expensive jewels. 哪里有最贵的珠宝 我就去哪里
[18:23] Anything? 有话要对我说吗
[18:25] I’m right here. 我就在这里
[18:27] Guys, don’t fight over me 你们千万不要因为我打架
[18:29] until I have the camera open on my phone. 等我手机开始摄影后再打
[18:32] Well, you’re a lucky guy, Bobby. 你真是一个幸运的家伙 鲍比
[18:34] Just–by the way, she is a really horrible… 对了 她是一个非常可怕…
[18:38] No, I can’t think of anything. 算了 我想不出来缺点
[18:40] She’s pretty perfect. 她非常完美
[18:43] I’m sure if you tried really hard 我相信如果你用心去寻找
[18:45] you’ll find someone willing to date 你会找到那个人 她会愿意跟
[18:47] a very attractive rich guy in the prime of his life. 一个正值美好年华的魅力多金男人约会
[18:51] Now you’re making me want to date him. 你说得我都想跟他约会了
[18:53] Well, I better get going. 好了 我该走了
[18:54] Helicopter traffic gets crazy at 8:00. 一到晚八点 直升飞机就堵得飞不动了
[18:56] Anything? 有话要对我说吗
[19:00] Helicopter? 直升飞机
[19:04] I’ve been trying to look for Vanessa, 我一直在试图找瓦妮莎
[19:06] but she probably goes by her gang name, now. 但她现在可能换成她的帮派名字了
[19:09] I couldn’t find her on my police scanner, 我在我的警方通讯接收器找不到她
[19:11] but it did help me avoid selling weed to an undercover cop. 但这玩意帮我躲过把大麻买给卧底警察
[19:15] Copy that, Sarge. 收到 长官
[19:20] All right, Oleg. Let’s go. 好了 奥列格 走吧
[19:22] It’s Wednesday, so we gotta take the garbage out 今天周三 我们得把垃圾拿出去
[19:25] so we can do it under the sink. 好让我们能在水槽下啪啪啪
[19:27] Ooh, plumber style. 水管工式性交
[19:31] Sophie. 苏菲
[19:33] That’s not me. 那不是我
[19:35] But my God, he is gorgeous. 可是老天 他太棒了
[19:42] I had a dream like this once. 我曾有一次做过这种春梦
[19:45] Only I was covered in nougat. 只是当时我满身涂满牛轧糖
[19:50] Let’s go, one of the Olegs. 走吧 两个随便一个
[19:52] All right, bye, Max. 走啦 麦克斯
[19:55] Oh, hi, Max. 你好 麦克斯
[19:57] Max? Vanessa’s here! 麦克斯 瓦妮莎来了吗
[20:00] Oh, my God. You’re gonna be okay. 天啊 你会没事的
[20:03] Just keep drinking. You tried being me too fast. 继续喝 你是因为想太快成为我才这样
[20:05] – I just– – Don’t talk, drink. -我… -别说话 喝吧
[20:06] How are you not dead? 你怎么这样还能没死啊
[20:12] Did you see that? 你看见了吗
[20:13] She’s never patted my head like that. 她从来没这样轻拍过我的头
[20:16] And she even gave me a birthday coupon for one free head pat. 她有次还给我兑换一次拍头的生日礼券
[20:19] Is that jealousy I see? 我是闻到一股醋味了吗
[20:22] Max and I are in a strong relationship. 我和麦克斯情比金坚
[20:24] I am not jealous. 我才没有吃醋
[20:26] Are they in a full-on hug now? 她们俩是紧紧地拥抱在一起了吗
[20:28] I’m redeeming my coupon. 我要去兑换我的礼券了
[20:39] Anything? 有话要对我说吗
[20:41] No? Okay, cut it. 没有吗 那停吧
[20:42] Uh, all right, come on. Who likes helicopter rides? 好吧 走吧 谁想坐直升飞机
[20:47] Helicopter? 直升飞机
破产姐妹

文章导航

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号