Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:31] This is George Beard and Harold Hutchins. 认识一下乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:33] George is the kid on the right 乔治是右边的孩子
[00:34] with the tie and flattop under his hat. 平头戴着领带
[00:36] Harold is the one on the left 哈罗德是左边的孩子
[00:37] with the T-shirt and the bad haircut. 发型糟糕穿短袖
[00:39] Remember that, now. 请记住
[00:40] Also, they don’t have a permit for this, so you never saw this. 以及他们没有许可做这些事 所以你当没看到
[00:43] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[00:44] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[00:46] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[00:49] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[00:52] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[00:54] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[00:57] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:00] *And don’t forget, when he gets wet You’re back where you began* *别忘了 他一碰水你就得从头开始*
[01:04] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:07] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:10] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:16] 第一章 克拉普内心戏
[01:19] The day began with a hint of tension in the air, 这一天 空气略微有些紧张
[01:21] thanks to George and Harold 多亏了乔治和哈罗德
[01:23] and Mr. Krupp’s Tension cologne. 以及克拉普老师的紧张古龙水
[01:32] Two tigers take turns tasting tapioca. 两只老虎两只老虎跑得快
[01:35] Two tigers take turns tasting tapioca. 两只老虎两只老虎跑得快
[01:40] I am a mountain! Hooga! 我是一座大山
[01:43] Good morning, students. 早上好 各位学生
[01:44] A reminder that stairwell C has been painted. 提醒大家C楼梯粉刷过了
[01:47] Please line up to watch it dry. 请先排队等油漆干
[01:53] Not sure what that, uh… 不知道那…
[01:55] Today’s lunch menu. 今日午餐
[01:56] Zesty meat taco with deluxe… what? 肉馅玉米饼和豪华…什么
[02:01] Meat zesty taco… 玉米肉馅饼
[02:08] Taco zest medley… 饼玉米肉馅…
[02:12] Fiesta zesty taco! 米饼肉馅玉
[02:19] Ol’taco with zest taco! 米肉馅玉饼
[02:24] And expired milk carton! 过期牛奶纸盒
[02:29] Maybe we should’ve made the cord easier for Mr. Krupp to follow. 也许我们应该把路线设的简单点好让克拉普老师找
[02:32] Nah, he’ll find us. 不 他会找到我们的
[02:34] If there’s one thing Krupp is, it’s… – 克拉普老师的特点就是…
[02:38] Predictable. 意料之中
[02:39] You two! My office! 你们俩去我办公室
[02:43] Now! 马上
[02:44] So, this is your little noisemaker. 这就是你们俩的小噪声制造机
[02:48] It’s actually the My Hammy Sound Machine. 这其实是我的恶作剧造声机
[02:50] Over 2,000 amazing sounds. 能发出超过2000种声音
[02:52] Quiet! 安静
[02:54] The My Hammy Sound Machine, created for one purpose: fun. 我的恶作剧造声机 制造唯一目的 乐趣
[02:59] Mr. Krupp likes fun even less than he likes kids. 克拉普老师对乐趣的喜爱甚至比不上对孩子的喜爱
[03:05] Get out! What? Stop! – 出去 什么 停下
[03:07] Turn it off! 关掉
[03:08] There’s a switch. 有个开关
[03:10] – Did you call me? – No! -你叫我吗 -不
[03:11] – ‘Cause I thought I heard– – No! -因为我以为我听到… -不
[03:16] There’s a bird on your car. 你的车上有一只鸟
[03:20] – Not now! – Fine! -现在不是时候 -好吧
[03:22] – So? – Yep, we’re guilty. -那么 -没错 我们有罪
[03:24] So I guess you got to ban us from the school dance. 我想你要禁止我们参加学校舞会了
[03:26] Tough break. 太惨了
[03:27] But if you’re not strict, we’ll never learn. 但如果你不严格 我们就不会吸取教训
[03:29] We were really looking forward to that dance. 我们真的很期待那个舞会呢
[03:32] Ah, me too. 我也是
[03:33] Can it! I know your game. 是吗 我知道你们的把戏
[03:36] I know your ploy. 我知道你们的诡计
[03:37] I know your… 我知道你们的…
[03:39] other word like that! 其他类似的词
[03:41] You’re going to the dance. 你们要参加舞会
[03:42] I am going to the dance. 我要去参加舞会
[03:43] Everyone is going to the dance! 每个人都要去参加舞会
[03:45] What about fun? Is fun going to the dance? 那乐趣呢 乐趣能去舞会吗
[03:50] No. I am simply happy that this office visit… 不 我只是开心这次进办公室
[03:53] …puts you one step closer to being expelled. 让你们离开除又近了一步
[03:55] That’s punishment enough. 这惩罚已经足够了
[04:00] – Did you… – No! -你… -没有
[04:01] Fine! 好吧
[04:02] 第二章 音乐梦想乡
[04:04] All that work and we still got to go to the dance. 费了这么大功夫 我们还是得去舞会
[04:06] Yeah. I’d rather go to the dentist. 就是 我宁愿去看牙医
[04:08] Two dentists! 两名牙医
[04:09] With huge, gross muscles! 都有超级大超级恶心的肌肉
[04:11] And no toothbrushes! Just, like, pirate hook hands. 不用牙刷 装的海盗钩子手
[04:14] – And floss made out of shark guts! – Yeah! -还有用鲨鱼胆做的牙线 -没错
[04:17] And mega slime eyes that explode! 还有会爆炸的粘液双眼
[04:19] Oh, with, like, big, huge mirrors on their heads. 头顶上还有巨大的镜子
[04:22] That reflect the sun and, like, torch the bad guys’ plan! 能反射太阳光 就像大坏蛋的火炬
[04:25] Oh, yeah. So good. 没错 太强了
[04:34] – We still got to go to the dance. -Yeah. -我们还是得去舞会 -没错
[04:37] So why were George and Harold 为什么乔治和哈罗德
[04:38] trying to get banned from the dance? 想被禁止参加舞会呢
[04:40] Dances are fun, right? 舞会多有意思啊 对吗
[04:41] Had the world turned upside down? 世界颠倒了吗
[04:44] These Electro-magna-boots 2000 make gravity– 这双电磁靴2000能让重力…
[04:49] Stupid sweaty feet! 该死的汗脚
[04:52] No, the truth is George and Harold hate dances 不 事实上 乔治和哈罗德讨厌舞会
[04:54] because Mr. Krupp hates dances. 是因为克拉普老师讨厌舞会
[04:56] But he has to have them. 但他不得不办
[04:58] It all started with Charles Cotesworth Pinckney in 1787 一切都源于1787年 查尔斯·科茨沃思·平克尼
[05:01] adding a rule in the Constitution making school dances mandatory. 在宪法中添加条目 规定学校必须办舞会
[05:04] That’s why all schools 所以所有学校
[05:05] and TV shows about schools have school dances. 和关于学校的剧里都有舞会
[05:08] Darn you, Charles Cotesworth Pinckney! 该死的查尔斯·科茨沃思·平克尼
[05:11] So Mr. Krupp does his best to make sure that they’re no fun. 所以克拉普老师会尽力让舞会不乐趣
[05:14] I bet this year’s dance will be even duller than three years ago. 今年的舞会肯定会比三年前更无聊
[05:18] “Night of Magic Spelling Dictation.” “魔术拼写听写”
[05:20] Yeah, and two years ago. “Enchantment under the Tarp.” 没错 还有两年前的”防水布下的魔力”
[05:23] And last year’s “Moonlight standardized Placement Testing Jamboree,” 还有去年的”月光测验狂欢”
[05:30] “Enchanted Waiting Room”? “迷人等待室”
[05:33] – We got to do something! – Like what? -我们得做些什么 -比如什么
[05:34] I don’t know, but this is when we would typically do something. 我不知道 但这时候我们一般得做些什么
[05:37] Yeah! 没错
[05:38] 第三章 还好发生了
[05:49] Are you guys in line to watch the paint dry? 你们是在排队看油漆干吗
[05:51] No! For the dance. DJ auditions! 不 是为舞会 DJ面试
[05:54] 迷人等待室舞会 DJ面试
[05:55] – DJ auditions? – DJ auditions? -DJ面试 -DJ面试
[05:57] – DJ auditions! – DJ auditions! -DJ面试 -DJ面试
[05:59] It was the DJ auditions. 是DJ面试
[06:01] Come on. We’re gonna audition. 走吧 我们去面试
[06:03] And that was when George and Harold decided to become DJs– 于是乔治和哈罗德决定成为DJ
[06:06] Hold up! 等等
[06:11] And that was when George and Harold became DJs 于是乔治和哈罗德决定成为DJ
[06:14] to make the dance fun. 让舞会乐趣起来
[06:17] Ms. Hurd. 哈德老师
[06:20] -Ms. Hurd! 哈德老师
[06:21] – Can’t even… – Droopy Drawers! -都不能… -瞌睡抽屉
[06:26] Sit down! 坐下
[06:28] Listen up! 听好了
[06:29] Even though I always choose Ms. Hurd as the DJ for the dance, 尽管我一直选择哈德老师做舞会的DJ
[06:32] everyone here today has a chance, 但今天每个人都有机会
[06:34] even though I will choose Ms. Hurd. 尽管我还是会选择哈德老师
[06:36] Begin. 开始
[06:37] Our DJ set is just one song. 我们的DJ只有一首歌
[06:39] “Don’t You Dare Touch My Hair, I Swear.” 《不许碰我的头发 我发誓》
[06:42] – By The Flare Bears. – Is she speaking English? -火炬熊熊作 -她说的是英文吗
[06:44] *Don’t you dare touch my hair* *不准碰我的头发*
[06:46] *Don’t you dare touch my hair* *不准碰我的头发*
[06:48] I’m uncomfortable… inside. 我内心…很不舒服
[06:51] Cut that racket! 切歌
[06:52] Next! 下一位
[06:57] I have to feed my cat. 我要喂我的猫
[06:58] Cut that racket! 下一位
[07:00] Next! 下一位
[07:04] 需要密码 密码错误 错误
[07:08] My favorite so far. Next! 目前我最喜欢的 下一位
[07:17] No! 不
[07:18] Take them and let me serve you! 抓走她们吧 我听你的
[07:24] Hmm, I knew we weren’t being enslaved by robots. 我就知道我们不会被机器人抓走奴役
[07:30] Behold the Raisetheroofitron 2000! 请看嗨翻屋顶2000
[07:34] The future of mobile dance music! 现代舞的未来
[07:41] – Cut that racket! – Next. -切歌 -下一位
[07:43] What? But– But I– 什么 但是…但是我
[07:44] Next. 下一位
[07:45] Nobody rejects my robot-based, retro-future, 8-bit midi music 没人能拒绝我的机器人复古未来风格八位元电音音乐
[07:49] and gets away with it! 还想逃脱
[07:51] They’ll see! Hmph! 走着瞧
[08:00] – Hi, we’re– – Hold it! Hold it! Hold it! -我们是 -等等 等等 等等
[08:02] Hold what? We haven’t even started. 等什么 我们都还没开始
[08:03] Hold it, fellas. I’m afraid you’re just too darn loud. 等等 伙计们 恐怕你们太吵了
[08:06] But we didn’t play anything. 但我们还什么都没演呢
[08:08] I’d rather listen to werewolves throw up! 我宁愿听狼人呕吐
[08:10] You didn’t even– 你都还没…
[08:11] Wait. Have you really heard a werewolf throw up? 等等 你真的听过狼人呕吐吗
[08:14] Yes! 是的
[08:15] – So cool! – I was petrified! -太厉害了 -我吓坏了
[08:17] I stayed in my basement for three days. 我在我的地下室待了丹田
[08:21] I survived by eating my own eyelashes and toenail clippings! 我靠吃我的睫毛和脚趾甲剪贴活了下来
[08:28] All right, well, that’s the last audition. 好了 这是最后的面试
[08:30] I’ve tallied the scores, and the DJ is, 我要公布得分 DJ是
[08:32] oh, my, our music teacher, Ms. Droopy Drawers. 天啊 我们的音乐老师 瞌睡抽屉老师
[08:36] I– I’m sorry. Um… 不好意思
[08:37] Ms. Hurd! 哈德老师
[08:42] This is a sham and a travesty! 这是一个歪曲的骗局
[08:44] A– A “Shavesty”! 歪局
[08:45] Yes! A “Shavesty”! 没错 歪局
[08:47] George and Harold were right. 乔治和哈罗德说得没错
[08:48] Unfortunately, “Shavesty” Is not a word. 可惜 “歪局”并不是一个词
[08:51] – Nope. – Darn you, Charles Cotesworth Pinckney! -没错 -该死的查尔斯·科茨沃思·平克尼
[08:57] Ugh, he’s making the dance no fun again. 他又要让舞会变得一点都不乐趣了
[08:59] What are we gonna do? 我们怎么办
[09:00] Same thing we always do when forces of evil rally against us. 和恶势力反对我们的时候我们做的一样
[09:04] Make a comic book! 做一本漫画书
[09:05] Captain Underpants 内裤队长
[09:06] and the Dreadful Debacle of DJ Drowsy Drawers 之瞌睡抽屉DJ的大溃败
[09:08] by George Beard and Harold Hutchins. 作者乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[09:10] Once upon a time, our school was gonna have a dance. 很久很久以前 我们学校要举办一次舞会
[09:13] All the kids were excited because they loved dancing. 所有的孩子都很激动因为他们喜欢跳舞
[09:13] 跳舞太有意思了 对啊 我也这么觉得
[09:15] They’re like, “Dancing is fun and stuff.” 他们觉得”跳舞太有意思了”
[09:16] “Yeah, it is, too!” “对啊 我也这么觉得”
[09:17] “We can have a raffle and win walkie-talkies!” “我们可以进行抽奖 赢无线对讲机”
[09:19] “Dance!” But the mean Principal hated dancing. “舞会” 但是坏校长讨厌跳舞
[09:21] He’s all, “Butts are for sitting, not shaking and bouncing!” 他说”屁股是用来坐的 不是用来摇摆和跳的”
[09:24] So he says, “I’ll ruin the dance 所以他说”我会毁了舞会
[09:26] by hiring the most boring DJ in the phone book! 通过雇电话簿里最无聊的DJ
[09:28] DJ Drowsy Drawers? You’re hired!” 瞌睡抽屉DJ吗 你被聘用了”
[09:30] But it was a trap! 但这是个圈套
[09:31] DJ Drowsy Drawers was an evil alien robot lady who was evil! 瞌睡抽屉DJ是个邪恶的女外星机器人
[09:36] She wanted to make everyone go asleep with boring music 她想让每个人在无聊的音乐下都睡着
[09:38] so she could conquer Earth. 这样她就能征服地球
[09:40] “Sleep, you policeman, for example!” “睡吧 警察 比如”
[09:43] “So easy!” “太简单了”
[09:44] At the dance, DJ Drowsy Drawers played 在舞会上 瞌睡抽屉DJ放了
[09:46] boring beats and did a boring rap. 无聊的节奏 唱了个无聊的饶舌
[09:48] *You’re getting very sleepy For DJ Drowsy Drawers?* *你会因为瞌睡抽屉DJ变得很困*
[09:52] *My flutes’ll make you yawn And my harps’ll make you snores?* *我的长笛让你呵欠连天 我的竖琴让你鼾声一片*
[09:55] The kids tried to dance, but they couldn’t stay awake. 孩子们努力想跳舞 但他们都保持不了清醒
[09:58] “Yawn! Yawn! Z-Z-Z-Z-Z-Z-Z!” “打呵欠 打呵欠 睡吧”
[10:01] Just then, Captain Underpants swooped in! 就在那时 内裤队长突然出现
[10:03] “I hear there’s a raffle for walkie-talkies and soda!” “我听说有抽奖可以抽无线对讲机和苏打汽水”
[10:05] He drank a whole bunch of soda. 他喝了很多苏打汽水
[10:07] But then he sees that DJ Drowsy Drawers 但之后他看到了瞌睡抽屉DJ
[10:09] has sleep-attacked everyone! 在催眠所有人
[10:10] And DJ goes, “You’re next, Undipants!” 音乐节目主持人说”你是下一个 内裤”
[10:12] She blasts him with boring notes, and he starts to sleep! 她用无聊的音符轰炸他 他开始睡觉
[10:15] But he fights back. 但他回击了
[10:16] For truth, justice! And he kind of wants those walkie-talkies. 为了真理和正义 还有他有点想要那些无线对讲机
[10:19] So he stuffed his ears with preshrunk cotton. 所以他用棉絮堵上了他的耳朵
[10:21] “Now I can’t hear you!” “What?” “现在我听不到了” “什么”
[10:22] “I said, ‘Now’– Oh, never mind.” “我说 ‘现在’ 算了 没什么”
[10:24] “Here’s your wake-up call. It’s punch o’clock!” “叫醒服务来了 现在是挨打时间”
[10:26] Then he punch o’clocked DJ Drowsy Drawers a bunch of times. 然后他打了瞌睡抽屉DJ很多拳
[10:32] DJ Drowsy Drawers swung back and knocked Captain Underpants 瞌睡抽屉DJ躲了一下 把内裤队长
[10:35] down to the bottom of the page. 打到这页的下方
[10:36] Right next to the walkie-talkies! 就在无线对讲机旁边
[10:39] Captain Underpants turned one up all the way 内裤队长把声音调到最高
[10:41] and threw it at DJ Drowsy Drawers, who caught it, 把它扔给了瞌睡抽屉DJ
[10:42] ’cause, I mean, walkie-talkie, right? 无线对讲机 是吗
[10:44] Then Captain Underpants took his and burped into it. 然后内裤队长对着他的对讲机打嗝
[10:49] It was so loud that all the nuts and bolts 声音太大了 以至于所有的螺丝螺帽
[10:51] popped out of DJ Drowsy Drawers, 都从瞌睡抽屉DJ身上掉落
[10:52] and she fell to the ground in pieces. 她跌到地上 化成了碎片
[10:55] “Hooray!” Yelled everyone who was asleep, “万岁” 睡着的所有人都欢呼
[10:56] and then they learned the Underpants dance 之后他们学了内裤舞
[10:58] with lots of shaking and bouncing! 里面有很多摇摆和蹦蹦跳跳
[11:01] The end. 大结局
[11:01] 树屋漫画
[11:04] The comic book was a hit with kids, 漫画书在孩子们中大受欢迎
[11:06] much like free doughnuts 就像免费的甜甜圈
[11:07] or a $3 birthday check from Aunt Cornelia. 或者是从阿姨科妮莉亚那里收到的3美元的生日支票
[11:09] *My flutes’ll make you yarn And my harps’ll make you snars?* *我的长笛让你呵欠连天 我的竖琴让你”汗”声一片*
[11:12] This is crazy! Everybody loves our rap. 太疯狂了 大家喜欢我们的饶舌
[11:14] Yeah! Even the Ice Cream Truck loves it! 对啊 甚至冰激凌车都喜欢
[11:17] *You’re getting very sleepy For DJ Drowsy Drawers?* *你会因为瞌睡抽屉DJ变得很困*
[11:20] We should be the DJs for the dance. 我们应该去当舞会的音乐节目主持人
[11:22] But Ms. Hurd will be there. 但哈德老师会在的
[11:23] Which gave George an idea. 这让乔治有了个主意
[11:27] But what if Ms. Hurd wasn’t there? 但如果哈德老师不在呢
[11:29] What if she didn’t show up? 如果她没来呢
[11:31] Yeah. What if she stayed in her house? 对啊 如果她待在自己家呢
[11:32] In the basement… 在地下室…
[11:34] Eating toenail clippings! 吃脚趾甲屑
[11:37] Meanwhile, Melvin Sneedly 同时 梅尔文·斯尼德利
[11:38] was busy being kind of nuts, even for him. 正忙着发疯 即使对他来说
[11:41] They think they can silence us, Raisy. 他们觉得能让我们沉默 翻翻
[11:43] But they can’t, can they? 但是他们不能 是吗
[11:49] Answer me! 回答我
[11:51] Were you talking to me? 你是在和我说话吗
[11:52] Leave us be! 走开
[11:53] Okay. Uh, guess I’ll just… 好 我想我就…
[11:56] They wouldn’t listen to us 他们不听我们的
[11:57] and our robot-based, retro-future, 8-bit midi music. 我们的机器人复古未来风八位元电音音乐
[12:00] But we’re gonna crash that dance and make them listen. 但我们会大闹舞会 让他们听
[12:07] Where’s Miss Anthrope? 安特罗普老师呢
[12:09] She must be helping with the dance. 她肯定去舞会帮忙了
[12:11] Less color! Beige! All beige! 颜色少点 米色 都用米色
[12:14] More uncomfortable chairs! 再拿不舒服的椅子过来
[12:16] And more bland, three-year-old magazines, uh– 更多无聊的三年前的杂志
[12:19] What? Pop those balloons! 什么 把这些气球弄破
[12:21] But it’s a dance. We can have fun things. 但这是个舞会 我们可以增添些乐趣
[12:23] Like a mechanical bull! 比如一个机械牛
[12:25] No! 不行
[12:28] The goal is zero fun, people. Zero! 我们的目标是零乐趣 大伙儿 零
[12:31] Fun leads to the robo-pocalypse! 乐趣会带来机器人末世
[12:33] This chart proves it! 这个图表证明了一切
[12:34] See? If kids see colors, they have fun. 看见了吗 给孩子们颜色他们就有乐趣
[12:37] Fun leads to joy, and joy leads to a rainbow unicorn stampede 乐趣带来快乐 快乐带来彩虹独角兽踩踏
[12:40] that transforms into a robot horde that enslaves us all! 然后变成机器人部落来奴役我们所有人
[12:45] Any questions? 还有问题吗
[12:47] I didn’t think so! 我就知道没有
[12:53] – I got it. – Come on. -我拿到了 -走吧
[12:55] Where’s Ms. Hurd? 哈德老师在哪里
[12:56] I don’t know. 我不知道
[12:57] Well, her sound system is here. 她的音响系统已经就位了
[12:59] Ms. Hurd was calmly preparing for the dance 哈德老师正淡定的为舞会做准备
[13:01] by drooping up her slacks 垂下她的宽松裤
[13:02] and practicing her mean looks in the mirror, 并对着镜子练习她的凶悍表情
[13:05] when Harold and George implemented their plan. 这时哈罗德和乔治实施了他们的计划
[13:07] The My Hammy Sound Machine was a versatile device. 我的恶作剧造声机是个通用设备
[13:10] It contained two sounds guaranteed to make Ms. Hurd stay home– 它能发出两种保证哈德老师不出门的声音
[13:14] “Werewolves” And “Throw Up.” “狼人”和”呕吐”
[13:16] This is too good. 这简直太棒了
[13:18] I know. 我知道
[13:20] Let’s go get ready. 我们快去准备吧
[13:27] Werewolves? 狼人
[13:29] Throwing up? 呕吐
[13:42] You done? 准备好了吗
[13:43] We can’t turn the beat around if we miss the dance. 要是错过了舞会我们就不能打碟了
[13:45] You think we should dress up? 你认为我们该打扮一下吗
[13:47] Yeah! Let’s do a… 当然 让我们来一个
[13:48] Unnecessary getting-ready montage! 不必要的变装剪辑
[13:51] 第五章 不必要的变装剪辑
[13:56] – Oh, like it! – Lookin’ good! -我喜欢这个 -看着不错
[13:57] Yeah! 赞
[13:59] Oh, yeah! 好样的
[14:00] Rocking! 酷毙了
[14:01] – Heck, yeah! – Oh, look at that one! -就要这样的 -看看这个
[14:04] – Nah. – That was totally unnecessary. -不 -那些太没必要了
[14:06] I think we’re fine. 我觉得不打扮也没事的
[14:07] Except for these! 除了这些
[14:08] Yeah! 没错
[14:11] Turn these suckers on! 把这些家伙打开吧
[14:12] And activate! 启动
[14:16] 第五章半 不必要的变装剪辑番外篇
[14:19] I said stand still, Raisy! 我说了要站直 翻翻
[14:31] Oh, no. Oh! 不 不
[14:34] But unfortunately, 不幸的是
[14:35] the batteries in their My Hammy Sound Machine 我的恶作剧造声机的电池
[14:37] were not exactly brand-new. 不是很新
[14:41] And Ms. Hurd was able to leave her basement 哈德老师终于能离开她的地下室
[14:43] and hustle off to the dance. 冲向舞会现场了
[14:44] But unfortunately, 但更不幸的是
[14:45] a toxic chemical/cafeteria food truck 一辆装着食堂食物/毒药的卡车
[14:48] was speeding towards the school to deliver next week’s menu. 正全速驶向学校送下周的货品
[14:52] And coming from the other direction 此时另一个方向
[14:53] was the same ice cream truck we saw before. 是我们之前看到的冰淇淋车
[15:13] Both trucks hit the brakes to avoid Ms.Hurd, 为避免撞到哈德老师 两辆卡车都踩了刹车
[15:16] but it was too late. 但太迟了
[15:18] We can’t actually show the collision because that’s not nice, 我们不能播撞击现场因为太血腥了
[15:21] but we can show you this big cloud of smoke and stuff 但我们可以给你看这朵巨大的蘑菇云
[15:23] drawn in an elaborate anime style. 以及用漫画模式表现的其他东西
[15:25] So cool. And then this happened. 所以没问题 然后这个出现了
[15:45] When Ms. Hurd emerged, everything about her was different… 当哈德老师再次出现时 一切都变了
[15:49] except her drawers. 除了她的内裤
[15:55] Cut that racket! 别叫了
[15:57] I am DJ Drowsy– 我是瞌睡DJ
[16:05] 第六章 在睡眠中翻滚
[16:17] The Enchanted Waiting Room Dance 迷人等待室舞会
[16:19] was living up to its name, except for the enchanted part. 确实名副其实 除了迷人这部分
[16:22] Ugh, this punch has no flavor at all! 这个水果酒一点味道也没有
[16:25] It’s perfect! 太完美了
[16:27] It’s awful nights like these that make it all worthwhile. 正是这样糟糕的夜晚让一切都值得
[16:31] Why is this tablecloth red? 这个桌布为什么是红色的
[16:32] To liven up the room. 使房间有生气
[16:34] Color means joy! And joy is the– 颜色意味着快乐 快乐是
[16:37] Fine! I’ll get the brown one. 知道啦 我去拿棕色的
[16:39] Now, where’s Ms. Hurd? 哈德老师在哪里
[16:40] We got to get this party dying! 我们需要让这派对死气沉沉
[16:42] Where’s my DJ? Where’s my DJ? 我的DJ呢 我的DJ呢
[16:50] Sleep! 睡吧
[16:52] Nothing can turn this perfectly boring dance around now. 没有什么可以改变这个完美的无聊舞会了
[16:56] And in saying that, Mr. Krupp ensured that something 正因为说了这话 克拉普老师确保了
[16:59] would turn this perfectly boring dance around now. 一定会有人改变这个完美的无聊舞会
[17:08] Told ya. 早就告诉你啦
[17:20] *You’re gettin’ very sleepy For DJ Drowsy Drawers* *你们因瞌睡抽屉DJ而困意浓浓*
[17:23] *My flutes’ll make you yawn And my harps’ll make you snores* *笛声让你打呵欠 竖琴使你打鼾*
[17:26] DJ Jazzy George and DJ Heavy Harold were in the house! 爵士乔治DJ和重金属哈罗德DJ来了
[17:31] Oh, my God, I love that song! 我的天 我好喜欢这首歌
[17:39] Huh? What? No! Aah! 什么 不
[17:41] No! No fun! No fun! No fun! 不 不准快乐 不准 不准
[17:47] No! No! No! No! No! 不不不不不
[17:48] Somebody help me! 快来人帮帮我啊
[17:51] Sleep! 睡吧
[17:54] Sleep! 睡吧
[17:58] Deep! 沉睡
[18:01] DJ Drowsy Drawers! 瞌睡抽屉DJ
[18:03] No! 不
[18:08] *I am DJ Drowsy Drawers* *我是瞌睡抽屉DJ*
[18:11] *Going to close your eyes And make you sleep forever mores* *我要闭上你们双眼让你们沉睡*
[18:20] DJ Drowsy Drawers is real and here? How’d that happen? 瞌睡抽屉DJ是真的吗 怎么回事
[18:24] Well, it all started in 1787 with– 一切都始于1787年
[18:26] Probably better if we just move on. 我们最好还是直接进行下去吧
[18:28] We got to do something before something else crazy happens! 我们要趁还没发生什么疯狂的事先做些什么
[18:31] And just then, something else crazy happened. 然后 疯狂的事发生了
[18:35] Aha! Behold the Raisetheroofitron 2000! 这是嗨翻屋顶2000
[18:38] My– Aah! 我的…
[18:40] Wait. Somebody already has a robot here? 等等 已经有人搞了个机器人吗
[18:43] DJ Drowsy Drawers! 瞌睡抽屉DJ
[18:47] Sleep! 睡吧
[18:48] Harold! Dude! Don’t fall asleep! 哈罗德 别睡着啊
[18:50] Thanks to that snap 还好有那个响指
[18:52] and the red tablecloth cleverly established earlier in the scene, 以及之前机智地铺好的红色桌布
[18:55] Mr. Krupp changed into Captain Underpants. 克拉普老师变成了内裤队长
[19:01] Sleep! DJ Drowsy! 睡吧 瞌睡DJ
[19:04] Deep! 沉睡
[19:12] Wake up and fight! 醒一醒 战斗
[19:14] I don’t want to wake up and fight. 我不想醒来战斗
[19:17] Warning: The following scenes of sleepy violence 警告 接下来的画面包含水面包里
[19:19] will be shown in Laser-Light-Sho-Rama 将以激光画形式展示
[19:21] to make them less intense and more planetarium-y. 这样能减少其激烈和天马行空程度
[19:24] You snooze, you bruise. 你打瞌睡就会受伤
[19:27] Feet dreams! 梦中挨脚
[19:31] Snore than a squealing! 瞌睡中扭耳朵
[19:36] He’s out! 他不行了
[19:39] – Sleep! – DJ Drowsy Drawers! -睡吧 -瞌睡抽屉DJ
[19:42] Deep! 沉睡
[19:44] Now what? 现在怎么办
[19:46] Now we fight robot with robot! 现在我们用机器人对抗机器人
[19:47] Yes! The Raisetheroofitron! 没错 嗨翻屋顶
[19:51] – Cool! – So good! -太棒了 -太强
[19:54] Hey, this thing has good non-Melvin music and robo-fists! 这东西有很棒的无梅尔文音乐和机器人拳
[19:58] Nice work, Melvin! You’re a big help when you’re knocked out. 干得好 梅尔文 你晕过去的时候帮助真大
[20:00] Time for us to teach her a new dance. 该教她新的舞蹈了
[20:03] The Robot! 机械舞
[20:04] Yeah. The no fun, extra-ouch Robot! 没错 不乐趣的机械舞
[20:11] Wica-wica-wind up punch, and release! 哇卡哇卡圈 出击
[20:23] vinyl records! She went old school! 黑胶唱片 她很老派啊
[20:26] Yeah, so we go new school! 没错 那我们就是新潮的
[20:30] – To the left… – To the right… -左 -右
[20:34] To the face! 打脸
[20:37] Sleep! 睡吧
[20:40] Deep! 沉睡
[20:47] Guess we need a newer school. 看来我们需要更新潮的
[20:48] Or Captain Underpants! Look! 或者内裤队长 看
[20:51] He’s getting down in his sleep! 他睡的太熟了
[20:53] If you can sleepwalk, you can sleep-dance! 如果你能梦游 你就能梦舞
[20:55] I think we can control him from here. 我觉得我们可以在这里控制他
[20:57] Cool! Launch the headphones! 太好了 发射耳机
[21:00] Launching headphones. 发射耳机
[21:02] Now turn it up! 调大音量
[21:07] It’s working! 成功了
[21:08] Now let’s get him to sleep fight! 让他开始进行睡眠战斗吧
[21:16] – Ready… – Set. Punch! -准备 -开始 出击
[21:22] Let’s distract her with some smooth moves. 用点动作转移她的注意力
[21:24] What you gonna do? What you gonna do? 你要怎么办 你要怎么办
[21:27] Sleep! 睡吧
[21:31] Duck right! 往右躲
[21:31] Left! Right! 左 右
[21:40] Oh, no, he’s down! 不 他不行了
[21:41] Got to wake him up! 得把他弄醒
[21:42] Hit the drop! 打拍
[21:45] Captain Underpants! 内裤队长
[21:46] – Help! No! – No! -救命 不 -不
[21:51] No! Help! Help! 不 救命 救命
[21:53] Help! 救命
[21:56] No! 不
[22:00] *I wear preshrunk cotton And they call me Cap U* *我穿预缩棉内裤 他们叫我内裤队长*
[22:03] *Gonna bring the noise And turn your song against you* *我要嗨起来用你的歌对付你*
[22:06] *You’re feelin’ kind of loopy* *你感觉有点不行*
[22:08] *DJ Drowsy Drawers!* *瞌睡抽屉DJ*
[22:09] *Your lids are gettin’ droopy* *你的盖子有点不行*
[22:11] *Time to bring the snores!* *该开始打呼*
[22:12] *Panda night light’s gonna glow* *今夜灯光闪耀*
[22:14] *Count up all those sheep* *快来数羊吧*
[22:15] *Lay your head on that pillow* *躺到枕头上*
[22:17] *And go the heck to sleep!* *赶紧睡觉吧*
[22:21] DJ Drowsy Drawers was no mores. 瞌睡抽屉DJ不复存在了
[22:24] And Captain Underpants celebrated inventing the “Tushie Twister.” 内裤队长发明了《扭屁股舞》进行庆祝
[22:28] Patent pending. 要申请专利
[22:30] Bland punch is mostly water. 冲拳主要是水
[22:32] What? You kids are having fun? No! 什么 你们觉得很乐趣 不
[22:39] Where are my clothes? 我的衣服在哪里
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号