Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:15] – Two butts! – No, he should have three. -两个屁股 -不 他应该有三个
[00:17] Infinity butts! 无限的屁股
[00:19] Or he should be one giant butt made entirely out of dynamite. 或者他应该有一个全部用炸弹做的大屁股
[00:23] And he burps fire, so he never has to light a match. 他还喷火 这样他就不用点火柴了
[00:25] But he also has a blowtorch. Just in case. 但他还是有个喷灯 以防万一
[00:27] Genius. 天才
[00:29] 第一章 杰作
[00:31] This is George Beard and Harold Hutchins. 这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:33] George is the kid on the left with the tie and the flattop. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:35] Harold is the one on the 哈罗德是右边的孩子
[00:36] right with the T-shirt and the bad haircut. 发型糟糕穿短袖
[00:39] Remember that, now. 请记住
[00:40] This is the night that George and Harold created… 这一晚 乔治和哈罗德创作了
[00:42] Captain Underpants 《内裤队长
[00:43] and the Blistering Blasts of the Booming Buttpocalypse! 和大爆炸屁股》
[00:47] by George Beard and Harold Hutchins. 由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作
[00:49] And then Hein-o-mite– 然后爆炸德
[00:51] that’s his name ’cause he’s a heinie and he’s dynamite– 他叫这个名字 因为他是德国佬还会爆炸
[00:53] poops a stick of dynamite 拉出一根炸弹
[00:54] and throws it at Captain Underpants, and it explodes. 然后扔向内裤队长 爆炸了
[00:57] And he crashes into, uh… 然后他冲向了
[00:58] a tree, and it explodes, 一棵树 然后爆炸了
[01:01] sending him flying into a condor! 让他冲向了一只秃鹫
[01:03] That explodes! 爆炸了
[01:04] That’s not cool. We can’t explode a bird. 不行 我们不能炸掉一只鸟
[01:07] Right, uh, a dump truck that explodes! 对 那就冲向了一辆垃圾车 爆炸了
[01:10] Sending him flying into a luxury pillow-top mattress factory! 他就飞向了一个豪华枕头床垫厂
[01:14] That explodes! 然后爆炸了
[01:16] Man, this is gonna be… 天啊 这绝对会是
[01:17] A masterpiece! 一件杰作
[01:19] We’ve out-awesomed ourselves. 我们把自己都惊呆了
[01:21] New handshake! 新的握手方式
[01:25] Wait. Doesn’t it go hand, elbow, 等等 不是应该击手 击肘
[01:27] arm, knees, toes, and then screaming? 胳膊 膝盖 脚趾 然后尖叫吗
[01:31] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:33] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:34] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:38] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:41] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[01:42] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[01:45] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:49] *And don’t forget* *别忘了*
[01:49] *when he gets wet You’re back where you began* *他一碰水你就得从头开始*
[01:52] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:55] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:59] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[02:07] It was George and Harold’s finest hour. 现在是乔治和哈罗德最开心的时候
[02:10] – Another masterpiece in the can. – Nobody does it better. -又画出了杰作 -我们是最棒的
[02:16] 午餐 翅膀 热狗 苏打水
[02:17] Bat wings again. 又是蝙蝠翅膀
[02:22] – Hey, guys. – Hey, Erica. -伙计们 -艾瑞卡
[02:24] – What’d ya think? – What was your favorite part? -怎么样 -你最喜欢哪个部分
[02:26] The explosions in the beginning or the end or the middle? 开头还是中间还是结束的爆炸
[02:29] Well, let’s start with the positive. 先说好的方面吧
[02:31] The Fart-mada invasion. Gripping. 屁星人入侵 很有趣
[02:34] And when Hein-o-mite sacrifices 然后爆炸德牺牲自己
[02:35] himself for the good of all butt-kind, I cried. 为了屁股星人 我哭了
[02:39] But I do have one small suggestion. 但我的确有个小小的建议
[02:43] Girls don’t like it. 女孩子不喜欢
[02:44] – Is that a suggestion? – What are you talking about? -这算是建议吗 -你在说什么
[02:47] The girls loved it! 女孩子超喜欢
[02:51] It’s making me bored and angry at the same time. 这让我又无聊又生气
[02:54] Is “Borngry” A word? I’m “Borngry”! “生聊”是个词吗 我很生聊
[02:59] – That’s not good. – Nope. -这可不妙 -没错
[03:00] But it’s nothing a strong female character can’t fix. 但是一个强悍的女性能解决一切
[03:03] What about Hein-o-mite’s girlfriend, Screamerella? 爆炸德的女朋友 尖叫米拉呢
[03:07] Maybe. If she did something besides scream. 也许吧 如果她除了尖叫还会别的话
[03:10] She could be a lawyer and scream. It happens. 她可以做律师并尖叫 这很正常
[03:13] Harold, she had to drop out of high school 哈罗德 她必须得高中退学
[03:15] to scream about the Barfborg invasion! 才能为屁股星人入侵尖叫
[03:18] Oh, right. Forgot about the backstory. 对 忘了背景知识了
[03:20] All your girl characters just cry, shop, and brush pony hair. 你们画的女孩角色只会哭 购物 刷小马毛
[03:23] How about a girl with dimension? 有没有有维度的女孩子
[03:25] You mean, like, “Dimensionerella”? 你是说”维度米拉”
[03:28] – Not great. – Plus, how do you draw that? -不大好 -再说了 那要怎么画
[03:30] Yeah… no. Let’s try this again. 不 重新说
[03:33] Erica Wang– editor in chief of the Jerome Horwitz Examiner, 艾瑞卡·王 《杰罗姆·霍维茨监察报》的主编
[03:37] lead soprano of the Science Singers, 科学歌手合唱团的女高音
[03:40] former president of the Future Presidents Club. 未来主席俱乐部的前主席
[03:43] Such a beautiful brain… of oatmeal. 如此美丽的燕麦粥…大脑
[03:45] Almost as beautiful as mine. 几乎和我的一样美
[03:46] Our brains belong together. 我们的大脑要在一起
[03:49] Two brains of oatmeal thinking as one. 两个燕麦粥大脑合并在一起
[03:52] Look, we know what kids like– big messy action. 我们知道儿童是怎么样的 乱七八糟
[03:56] Observe. 你看
[03:56] Food fight! 食物大战
[03:58] Food fight! 食物大战
[03:59] Remember the à la mode! 记住这个冰淇淋球
[04:03] *I hate food fights* *我恨食物大战*
[04:05] Erica and I, a hive mind of love. 艾瑞卡和我 大脑的爱巢
[04:11] See? We know what kids like. 看 我们了解孩子的喜好
[04:14] We’re dialed in. Experts. 一清二楚 我们是专家
[04:15] Maestro– Whoa! 大师
[04:17] This is your fault, even if it isn’t! 这不是你们的错也是你们的错
[04:20] You boys are coming with– Oh! 你们俩小子跟我
[04:22] Got ya! 击中你啦
[04:23] Stop throwing wieners! 不许再扔香肠
[04:25] 第二章 饿肚子的克拉普
[04:31] What is keeping it up there, tape? 它怎么挂上去的 胶带
[04:33] Silence! 闭嘴
[04:34] There’s two! It’s a matching set! 有两个 是一对
[04:37] Mr. Meaner tells me there’s 明讷老师告诉我
[04:38] nothing you boys hate more than exercise. 你们最恨锻炼
[04:41] So we’re going for a run. 所以我们要去跑步
[04:43] Don’t worry, pal. Mr. Krupp gets winded burping. 别担心 兄弟 克拉普老师有哮喘嗝
[04:51] Yeah. Come on. 加油
[05:03] “All hail conformity”? Eh… “服从万岁”
[05:06] “Cool fart mall.” “好屁商城”
[05:09] What are you doing? 你们在干吗
[05:11] Thought you wouldn’t see us during the flashback. 还以为剧情回顾期间你看不到我们呢
[05:17] True, I started the food fight, 确实是我引爆了食物大战
[05:19] but only ’cause of what Erica said. 但是是因为艾瑞卡说的话
[05:21] She can suck the joy out of anything. 她能破坏一切乐趣
[05:23] So, technically, she started the fight, 所以理论上是她引发的食物大战
[05:25] except without touching food, so– 虽然她没碰食物
[05:27] Enough! 够了
[05:30] Boys, I dislike you with every fiber… 小子们 我全身心地
[05:33] of my being. 厌恶你们
[05:35] But I’ll help you, because the last thing I need in my school 但我会帮你们 因为我在这学校最不需要
[05:37] is you upsetting girls! 看到你们惹姑娘生气
[05:45] Then they’ll come to me… 然后她们来找我
[05:49] …and I can’t have that because they baffle me. 我受不了 因为她们总让我很懵
[05:54] See? What is that supposed to mean? 看 那是什么意思
[05:56] Uh, “Hello.” “你好”
[05:58] Maybe, maybe not! No one knows! 也许是 也许不是 没人知道
[06:00] We know. It’s definitely “Hello.” 我们知道 绝对是”你好”的意思
[06:03] Here’s a pamphlet that may help. 这里有本可能有用的手册
[06:04] Understanding Women: A Pamphlet Men Will Never Read. 《读懂女人 一本男人永远不会看的手册》
[06:08] – Is this good? – Never read it. -写得好吗 -没看过
[06:09] But it might help you boys fix things with Erica. 但可能会帮你们和艾瑞卡搞好关系
[06:12] And you better, because if any girls come to me… 你们俩也最好解决 因为只要有姑娘来找我
[06:17] …I’m taking you down with me. 我就干掉你们俩
[06:18] 第三章 更怪的科技
[06:20] Melvin had it so bad for Erica’s brain, 梅尔文对艾瑞卡的大脑迷恋至深
[06:22] he couldn’t get her brain out of his brain. 他脑子里都没法不想她的大脑
[06:25] Can you pass the scalpel, my cerebral sweetheart? 你能把那解剖刀递过来吗 我的燕麦甜心
[06:32] Shall we begin the dissection, my intellectual amore? 我们开始解剖吗 我聪慧的爱人
[06:35] Nothing would please me more. Start with the ventral nerve cord? 固所愿也 不敢请耳 先从腹神经开始吗
[06:38] Ooh, how about the subpharyngeal ganglion? 下咽神经节如何
[06:41] That’s why I adore you. 这就是我爱你的原因
[06:43] And I, you. Brain nuzzle! 我也爱你 蹭蹭大脑
[06:49] Uh, that’s the class skeleton. 那是教学用骨架
[06:52] I know. 我知道
[06:55] *Skeleton* *骨架*
[06:59] Erica! 艾瑞卡
[07:00] These videos are hilarious. 这些视频超搞笑
[07:03] You’re the best, Gooch. 你最棒了 古奇
[07:06] The key to her heart: funny videos. 开启她芳心的钥匙 搞笑视频
[07:14] Intentional! 故意的
[07:15] 第四章 男孩总犯的错
[07:17] How are we supposed to make things good with Erica and the girls? 我们怎么和艾瑞卡以及其他姑娘搞好关系呢
[07:20] Well, we just write a rad comic. 我们画本很棒的漫画
[07:22] Like, with robot T-rexes, 有机械雷克斯猫
[07:23] knife people… and leave out the ponies. 刀人 而且没有小马那种
[07:26] No ponies? 没有小马
[07:47] Hey, what if we just put in a strong girl character? 我们画个强悍女性角色如何
[07:49] Didn’t Erica say that? 艾瑞卡是不是说过这个
[07:51] I don’t know. I wasn’t listening. 我不知道 我没听
[07:52] – Wait. Let’s make it about Erica! – Yes! -等等 我们以艾瑞卡为原型来画 -好
[07:55] We’ll make her the star of the comic, 我们会让她成为漫画的核心
[07:57] and we’ll give her special Erica powers. 并且赋予她特殊的艾瑞卡能力
[07:58] Genius. 天才
[08:02] Captain Underpants and the Sinister Frights of Scarica Fang! 《内裤队长与恐怖艾瑞卡·尖牙的激战》
[08:05] by George Beard and Harold Hutchins. 乔治·彼尔德 哈罗德·哈钦森著
[08:07] So once there was this strong female character 曾经有一个强大的女性角色
[08:09] named Scarica Chang. 叫做恐怖艾瑞卡·张
[08:10] She was a real know-it-all who sucked the joy out of everything. 她是个真正的破坏一切乐趣的万事通
[08:13] She was all, “You’re so wrong,” And, “Tomatoes are fruit,” 她总是 “你错得离谱”以及”西红柿是水果”
[08:16] and, “You eat too much cheese and stuff.” 以及”你吃奶酪什么的太多了”
[08:17] Then one time, this bat flew into the school, 有一天 一只蝙蝠飞进了学校
[08:19] and she goes, “You don’t fly right.” 她说 “你飞得不对”
[08:20] And the bat’s like, “Oh, yeah? ‘Cause I’m a talking bat.” 蝙蝠说 “因为我是会说话的蝙蝠”
[08:23] But he got all sad, and then he bit her. 但他还是很生气 然后他咬了她
[08:25] He had melancholy bat venom! 他有郁蝠毒
[08:26] And it turned her into a vimpire, 这毒素将她变成了个吸乐鬼
[08:28] which is like a vampire, but it sucks “Vim,” 类似吸血鬼 只不过吸取活力
[08:31] Aka “Joy,” Instead of blood! 也就是快乐而非血液
[08:32] I know, new word! 新词
[08:33] She says, “I’m Scarica Fang. 她说 “我是恐怖艾瑞卡·尖牙”
[08:35] I’m so sad, and I vant to suck your joy.” 我好伤心 我发誓要吸出你们的快乐”
[08:37] So she flew all around school biting funny bones and sucking joy. 然后她飞遍了学校 咬人并吸取快乐
[08:40] “Ow! My joy is gone.” “我的快乐不见了”
[08:41] She got bigger and stronger, and she busted out of the school. 她变得又大又强壮 并撑破了学校
[08:44] Just then, Captain Underpants 就在此时 内裤队长
[08:46] was leaving the Underground Underwearhouse. 刚从地下的内裤仓库出来
[08:48] “Kids! I got underwear down there and an albino gator.” “孩子们 我买了内裤和白化鳄鱼”
[08:51] But the kids were crying and stuff, and Scarica says, 但孩子们都在哭 然后恐怖艾瑞卡说
[08:53] “I took their joy, and I will take yours!” “我夺去了他们的快乐 现在轮到你了”
[08:55] And he says, “Nuh-uh! Stop it or else!” 然后他说”不 停下不然我就”
[08:57] And she says, “Or else nothing,” And attacks. 她接着说”不然你也拿我没辙” 之后进攻
[08:59] Captain Underpants didn’t want to drop all his new underwear. 内裤队长不愿意丢下新内裤
[09:02] “It’s all clean and fresh!” “这些都又新又干净”
[09:03] So he threw the albino gator at her. 所以他把白化鳄鱼扔向她
[09:05] But it just stuck to her head. 但鳄鱼粘在了她额头上
[09:07] “Your albino gator is useless against me!” “你的白化鳄鱼对我毫无威胁”
[09:09] “Okay,” He says. So he gave in “好吧”他说 于是他放弃了
[09:10] and threw all his new underwear at her ninja-style. 像忍者一般将所有新内裤扔向她
[09:14] She looked like an underwear snowman, 她看上去就像一个内裤雪人
[09:16] and the kids thought it was so funny, they loled like crazy. 孩子们都觉得很有趣 全都笑疯了
[09:18] Captain Underpants was getting their joy back! 内裤队长夺回了他们的欢乐
[09:20] There was so much laughing that she laughed, too! 大家都在笑 于是她也笑了
[09:22] “Stop. Ha ha ha. My joy tank is filling, ha ha ha, too fast!” “停下 我的欢乐箱装得太快了”
[09:25] And she got so big and so round, 她变得又大又圆
[09:27] the kids could jump on her like a bouncy house all day! 孩子们可以在她身上跳一天 像蹦床一样
[09:29] See, it all works out. Tra-la-la. The end. 所有问题都解决了 剧终
[09:31] 第五章 结果如何呢
[09:35] Not well. 并不怎么样
[09:36] This is a disaster. 这真是一场灾难
[09:38] Don’t get me wrong, it’s bad, 别误会 大家虽然不喜欢
[09:40] but I don’t think we crossed the line. 但我们没有过分
[09:41] You crossed the line, man. 你太过分了 兄弟
[09:44] Crossed the line. 过分
[09:45] Making fun of Erica was not cool. 取笑艾瑞卡太逊了
[09:50] Oh, no. She’s gonna kill us. Run! 不好 她要杀了我们 快逃
[09:55] Erica, you’re not mad about the comic, right? 艾瑞卡 你没有为漫画生气 是吧
[09:58] – I don’t get mad. – Whew. -我不会生气 -太好了
[09:59] I get even. 我只会报复
[10:01] Just kidding. 开玩笑啦
[10:02] Or am I? 或是认真的
[10:04] Nah, I’m kidding. Keep up the good work, boys. 不 我逗你们的 你们加油
[10:18] That was a real emotional roller coaster. 这真是一场情感过山车
[10:20] I know smiles. She loves it. 我能读懂笑容 她喜欢那漫画
[10:22] Oh, yeah, you took that online class. 对啊 你上了那个网课
[10:24] Congratulations, you know smiles! 恭喜 你现在能读懂笑容了
[10:26] 第六章 更更怪的科学
[10:29] Since Erica called Gooch the best 由于古奇给艾瑞卡看了搞笑视频后
[10:30] when he showed her funny videos, 艾瑞卡说他是最棒的
[10:32] Melvin built the Blisskrieg 2000 梅尔文建了极乐制造机2000
[10:34] to blast his favorite funny videos into Erica’s brain. 想把他最爱的搞笑视频炸入艾瑞卡的脑袋
[10:38] That way, Erica would think Melvin was the best. 这样 艾瑞卡就会认为梅尔文是最棒的了
[10:41] After I indiscriminately carpet-bomb her brain with comedy, 当我用喜剧无差别轰炸她的脑袋后
[10:45] Erica and I will perform experiments side by side for eternity. 艾瑞卡和我就能永远肩并肩做实验了
[10:50] Or longer. 或者比永远更久
[10:51] Hopefully this will not affect the rest of the episode. 希望这不会影响这集接下去的走势
[10:54] I cannot wait to affect the rest of the episode! 我等不及影响这集接下去的走势了
[11:04] 第七章 操场炼狱
[11:07] Now, a lot of people think dolphins can smile, but they can’t. 许多人认为海豚会笑 其实它们不会
[11:12] What happened? 发生什么了
[11:13] Nothing. I’m fine. 没事 我很好
[11:14] So why’d she scream? 那她为什么尖叫
[11:16] A bat swooped down and bit her, right on the elbow. 一只蝙蝠冲下来并咬了她 就在手肘这里
[11:19] *Elbow* *手肘*
[11:21] Lunch bats. 午餐蝙蝠
[11:22] Yeah, I miss chicken. 是啊 我怀念那些鸡
[11:23] But this lunch bat was different. 但这只午餐蝙蝠不一样
[11:25] – Was it wearing a suit? – No. -它穿着西装吗 -不
[11:27] It was crying! 它在哭泣
[11:29] *Crying* *哭泣*
[11:34] Where did that sound come from? 这个声音是从哪儿来的
[11:40] Hey, kid! Come back here with that plot device! 熊孩子 把制造气氛的装置还回来
[11:43] 第八章 尖牙记忆
[11:45] We are in deep trouble now. 我们有麻烦了
[11:46] Erica’s a vimpire. 艾瑞卡是吸乐鬼了
[11:48] She’s not a vimpire! We made vimpires up, remember? 她才不是 吸乐鬼是我们瞎编的 记得吗
[11:51] Harold, don’t you see? 哈罗德 你没发现吗
[11:52] I was wrong. She hated the comic. 我错了 她不喜欢那个漫画
[11:54] And now she’s pranking us to get even. I’ll prove it. 现在她在用恶作剧报复我们 我来证明
[11:58] O-M-Yeah! This is my 14th bat wing, 这是我第十四个蝙蝠翅膀了
[12:00] and I don’t even like them. 我甚至不喜欢它们
[12:02] You’re doing a great job, Sophie One. 你干得不错 索菲一号
[12:05] Other Sophie, your new “Harcut” Is so bad, 其他索菲 你的新发型太烂了
[12:08] it’s “Harlarious”! 简直无”发”直视
[12:14] Melvin was nervous about pointing an untested experimental weapon 用未经测试的仪器指向他的潜在灵魂伴侣
[12:17] at his potential soul mate, Erica. 艾瑞卡 令梅尔文很紧张
[12:19] Oh, Other Sophie! 其他索菲
[12:20] So he pointed it at Jessica. 所以他指向了杰西卡
[12:22] Jessica! How would you like to be part of scientific history? 杰西卡 你是否愿意成为科学历史的一部分
[12:26] Will it give my “Har” More bounce and/or shine? 这会令我头发更有弹性或光泽吗
[12:29] Highly unlikely. 非常不可能
[12:33] Hmm, unfortunate, but a necessary sacrifice for love. 虽然很不幸 但是为爱牺牲的必要手段
[12:37] Jessica? Jessica? 杰西卡 杰西卡
[12:41] I’m not Jessica Gordon anymore! 我不再是杰西卡·戈登了
[12:43] I’m Messica Gorgon! 我是梅西卡·蛇发女怪
[12:45] And I want to suck your joy! 而且我想吸取你的快乐
[12:50] So what went wrong? 哪里搞错了
[12:51] Turns out Melvin’s sense of humor is atrocious, 原来梅尔文的幽默感糟透了
[12:53] so he uploaded these “Funny” Videos. 所以他上传了这些有趣的视频
[12:56] Cellular mitosis! Hilarious! 细胞有丝分裂 太搞笑了
[13:00] Misaligned nuclear cooling rods! 方向偏离的核冷却棒
[13:03] Ah, classic! 太经典了
[13:05] Nature’s punch line! Rot! 自然的笑点 腐烂
[13:07] Those disturbing videos made Jessica very sad. 那些令人烦恼的视频让杰西卡十分悲伤
[13:11] That, combined with the bat wing she was eating, 和她正在吃的蝙蝠翅膀结合
[13:13] turned her into a real vimpire… 把她变成了真正的吸乐鬼…
[13:16] …with an unquenchable thirst for joy. 不可抑制的渴望喜悦
[13:19] Ugh! What did you do to my… 你对我的…
[13:22] …”har”? “头毛”做了什么
[13:22] And her hair was a disaster. Meow. 她的头发一团糟
[13:31] That’s the boys’ locker room! 那是男更衣室
[13:32] No normal girl would ever go in there! 没有正常女孩会进去的
[13:34] There’s so many farts, she’d never survive! 太多屁了 她撑不下来的
[13:36] She’s gonna go after that kid! 她在追那个孩子
[13:38] Harold, she’s not a vimpire! Watch! 哈罗德 她不是吸乐鬼 看
[13:46] Harold, she’s a vimpire! 哈罗德 她是吸乐鬼
[13:47] Yes! I was right! Also… 棒极了 我是对的 还有…
[13:50] …run! 快跑
[13:53] Dude! Don’t run into those tennis balls! 哥们 别撞到网球那里
[13:56] Nice. 很好
[13:59] Please, don’t take our happiness! 求你了 别拿走我们的快乐
[14:01] We’re too young to be sad! 我们不能这么小就悲伤
[14:03] I was planning to be happy until I was 30 or so! 我计划快乐到30岁左右呢
[14:08] Oh, man! 天啊
[14:09] I got you guys so good. 骗到你们了
[14:12] Oh. That was an amazing prank. 很棒的恶作剧
[14:16] What prank? She’s a vimpire. She has fangs! 什么恶作剧 她是吸乐鬼 她有尖牙
[14:18] Yeah, in her hand. They’re plastic. 对啊 在她手里 是塑料的
[14:21] Wow. You did get us guys so good. 你捉弄到我们了
[14:23] So, just to be clear, vimpires are not real, right? 所以很明显 吸乐鬼不是真的 对吗
[14:27] Of course not. Vimpires are absolutely, positively not real. 当然不是 吸乐鬼绝对不是真的
[14:31] Run! Vimpires are real! 快跑 吸乐鬼是真的
[14:34] And it’s my fault! 都是我的错
[14:36] He’s right! I am real! 他说得对 我是真的
[14:38] And it is his fault! 而且就是他的错
[14:39] Huh. What are the odds? 太巧了吧
[14:45] Hey! Still too soon, kid! Lot of show to go! 还是太早了 孩子 还有很多表演
[14:48] Now might be a good time to get you-know-who to do you-know-what. 现在可能正是让某人去做某事的时候
[14:51] Whatever it is, I’m in, so do not tell me to stay here. 无论是什么 我都要加入 所以别告诉我让我待在这
[14:55] Erica, stay here. We got this. 艾瑞卡 待在这 我们来搞定
[14:57] Cool. I’ll be right here 好 我就在这
[14:58] when you need me to bail you out, boneheads. 当你们需要我保释你们的时候 笨蛋
[15:02] Where is he? 他在哪
[15:04] Oh, no. 不
[15:07] He’s got earbuds in! He can’t hear! 他戴着耳机 他听不到
[15:09] How to make children miserable. Chapter 5: “Itchy Sweaters.” 如何让孩子们痛苦 第五章”发痒的毛衣”
[15:14] If we can’t get his attention, we’re doomed! 如果我们吸引不了他的注意力 我们就完了
[15:30] Well, that was convenient. 这下省事了
[15:31] Yes, it was. 是啊
[15:34] Hey, who– 谁…
[15:41] Picnic over. 野餐结束了
[15:41] Captain Underpants! You got to stop the vimpire! 内裤队长 你得阻止吸乐鬼
[15:44] Of course I do! Tra-la-la! 当然了
[15:48] Just you and me again, Tiny. 又是只剩你和我了 小小
[15:56] You need to lay off those elbows! 放开那手肘
[15:59] And get to a salon. Zing! 还有去美个发
[16:03] Hello. I’m Doctor Will Boryew, a generic doctor. 大家好 我是威尔·博里耶医生 一名普通医生
[16:06] The following scenes are so violent, 接下来的画面太过暴力
[16:08] we must present them as a bland pamphlet 我们必须以乏味的小册子的形式体现
[16:09] to keep your brain from melting. 让你的大脑不会融化
[16:11] Also, I’m not a real doctor. 还有 我不是真正的医生
[16:14] You see, Captain Underpants 内裤队长
[16:16] thought George had shouted “Vampire” instead of “Vimpire,” 以为乔治说的是”吸血鬼”而不是”吸乐鬼”
[16:19] so his approach was misguided. 所以他的做法被误导了
[16:22] Stink Again. 又来臭臭招
[16:24] Garlic was an ineffective treatment. 大蒜并不起效果
[16:27] Oh, No, Silver. 不 银器
[16:29] Likewise, silver did not resolve the issue. 同样 银器也没有解决了问题
[16:33] Big Misteak. 大错排
[16:34] That wasn’t even the right kind of stake. 那甚至都不是正确的那种木桩
[16:37] Diagnosis, failure. 诊断失败
[16:40] Oh, no. 不
[16:42] Not my… 不是我的…
[16:43] Funny bone! I’m mad sad, yo! 笑骨 我超悲伤
[16:46] Crying Kick! 哭哭踢
[16:48] Was that supposed to hurt? You kick like a baby. 那能伤到人吗 你踢得像个婴儿
[16:50] Don’t judge me. I’m also fighting my emotions! 别评判我 我在和我的情感作斗争
[16:55] Unhappy Uppercut! 不高兴上钩拳
[16:57] I never had a puppy! 我从没养过小狗
[17:00] Seriously, your weak punches are making me sad. 说真的 你这软绵绵的拳头让我悲伤
[17:03] Tear Gas. 悲伤之屁
[17:06] You crossed the line, man. Crossed the line. 你过界了 兄弟 你过界了
[17:09] Why is everyone against me? I’m just a man… 为什么大家都反对我 我只是一个…
[17:12] in underpants! 穿内裤的人
[17:19] We can’t win! 我们赢不了
[17:20] We won when we met! 当我们见面的时候我们就赢了
[17:21] Since we’re never gonna be happy again… 既然我们永远都不会再快乐了…
[17:24] …I want you to know that was the happiest day of my life! 我想让你知道那是我一生最快乐的时光
[17:27] Not as happy as every day I got to spend with you! 没有我和你度过的每一天开心
[17:30] Oh, no! What is happening? 不 发生了什么
[17:33] What are you doing here? You’re supposed to be fighting Messica! 你在干什么 你应该去和梅西卡战斗
[17:37] Okay. I’ll go fight that lady. But I won’t like it! 好吧 我会去和那位女士战斗 但我不喜欢
[18:04] Pouty Punch! 嘟嘴拳
[18:08] I started going bald in my teens! 我十几岁的时候就开始秃头
[18:18] Weeping Wallop! 哭泣冲击
[18:28] Good thing preshrunk cotton is so absorbent. 还好预缩棉吸收性这么好
[18:33] George, I know what we need– 乔治 我知道我们需要什么了
[18:35] help from a strong female character! 一名强悍的女性角色
[18:38] We’ve never tried it before, but it just might work. 我们之前从来没尝试过 但是这可能真的有用
[18:41] Erica! 艾瑞卡
[18:46] Erica! Uh, listen. 艾瑞卡 听着
[18:49] We, well, kind of… 我们有点…
[18:54] – You need my help, don’t you? – Well, “Need” Is kind of strong. -你们需要帮助 对吧 -帮助这个说法有点重
[18:58] – Yes! Please! – We’re so sorry! -是的 拜托 -我们很抱歉
[19:00] Help us fix this mess! 帮我们收拾这乱子吧
[19:02] Do you mean fix this Messica? 你们是指收拾梅西卡吗
[19:05] – So good. – Why didn’t we think of that? -真不错 -我们为什么没想到
[19:07] ‘Cause we’re too sad to be… 因为我们太难过…
[19:09] …funny! 好笑不起来
[19:12] Okay, okay. Let’s go find Melvin. He started this! 好吧 我们去找梅尔文 都是他挑起的
[19:19] – Melvin’s not in here. – But he’s always in here. -梅尔文不在这里 -但他永远都在这里
[19:21] I think I might know where he is. 我觉得我可能知道他在哪里
[19:23] I’m not hiding. I’m doing internal snake research. 我没有躲着 我在进行蛇体内部研究
[19:27] And then I blasted her with these hilarious videos. 然后我给她轰炸炸了很多这种搞笑视频
[19:31] These videos? Of rotting food? 这些腐烂食物的视频
[19:33] I know! There must be something wrong with her brain. 对吧 她的脑子肯定有什么问题
[19:36] This is can’t-miss comedy! 这简直是不容错过
[19:37] You were gonna blast me with this? 你本来打算用这些东西轰炸我
[19:39] – Yes. – Well, that’s it. -没错 -就是这样
[19:41] We just have to reverse what Melvin did. 我们只要逆向进行梅尔文所做的事
[19:43] Blast her with videos that are actually funny. 用真的搞笑视频轰炸她
[19:45] Yes! I know the perfect videos. 好的 我知道最完美的视频
[19:49] Bread Attacks! 面包攻击
[19:51] Yes, more Bread Attack videos! 没错 更多面包攻击视频
[19:54] A guy just runs out and chucks bread! 有个人被面包噎住跑了
[19:57] So good! 太棒了
[19:59] Well, it’s funnier than rotting fruit. 比腐烂的水果是有趣点了
[20:01] Man, I hope Captain Underpants is okay. 我真希望内裤队长没事
[20:05] And to top it off, everybody forgot my birthday! 而且 大家都忘了我的生日
[20:11] Stop crying so we can fight! 别哭了 让我们战斗
[20:16] I can’t get a clean shot! 我打不中
[20:19] Captain Underpants, move! 内裤队长 让开
[20:20] But I’ve never felt truly loved! 但我从来没有真正感觉被爱过
[20:23] We love you. Now get lost! 我们爱你 快让开
[20:25] Thank you. That helps, but not enough. 谢谢你 这很有帮助 但是不够
[20:28] I need to journal about this. 我需要记在日记上
[20:31] Laugh this off, joy toilet! 笑死吧 开心厕所
[20:34] No! 不
[20:35] My brain is full of Bread Attack videos! 我的大脑里全是面包攻击的视频
[20:40] I’m so over those! 我受够了
[20:42] How can you be over bread videos? 你怎么能受够面包攻击视频
[20:46] See? Hilarious! 看 多搞笑
[20:48] Not to her. We got to figure out what she thinks is funny. 对她来说不是 我们要搞清楚她觉得什么搞笑
[20:52] Your “Har” Is jacked! 你的头毛太搞笑了
[20:54] Bad-hair videos! 糟糕发型的视频
[20:56] 第九章 长长长长长长话短说
[21:00] It worked. 成功了
[21:00] I had no idea there were 我都不知道还有
[21:02] so many great bad-“Har” Videos out there. 这么多糟糕头毛的视频
[21:04] Sophie One, let’s go watch all of them. 索菲一号 我们把这些都看一遍吧
[21:07] Other Sophie, go make us popcorn without touching it. 其他索菲 给我们做点爆米花 不许碰
[21:21] Bread Attack strikes again. 面包攻击再次袭来
[21:23] That’s everybody. 大家回来了
[21:24] This all gave me a great idea for a new comic. 这让我有了新漫画的好灵感
[21:34] A tear is basically water, 眼泪也算水
[21:36] which then turned Captain Underpants back into Mr. Krupp. 就把内裤队长变回了克拉普老师
[21:39] Hey! Who… keeps… stealing my pants? 谁…老是…偷走我的裤子
[21:50] – What do you think? – Perfect! Now we need a name. -怎么样 -太棒了 现在我们需要一个名字
[21:53] “Plungerina.” 马桶塞丽娜
[21:55] – Yes! – Awesome! So good. -太棒了 -太完美了
[21:58] And the hug is over. 抱抱结束
[22:00] Let me ask you, why did you come to me for help? 我要问你们 为什么要找我帮忙
[22:04] Well, Mr. Krupp gave us this pamphlet. 克拉普老师给了我们这份传单
[22:06] Understanding Women: A Pamphlet Men Will Never Read. 《读懂女人 一本男人永远不会看的手册》
[22:09] And it helped? 有帮助吗
[22:09] – Haven’t read it. The truth is… – You were right. -还没看过 但事实上… -你说得没错
[22:12] So you want to help us make 那你愿意帮我们创造
[22:13] Plungerina and the Painful Pounding of the Picky Poopasaurus? 《马桶塞丽娜和挑剔便便怪人大战》吗
[22:16] Yeah, we’ll be an awesome team! 我们合作绝对很棒
[22:18] Yeah… no. Comics aren’t really my thing. 不要 我不是很喜欢漫画
[22:21] But this… I’m taking. I’m out. 但这个 我要了 我走了
[22:28] So… based on everything 根据我们在本集中
[22:30] we’ve learned in this episode about girls, 学到的对女孩子的了解
[22:32] what would a lady superhero do? 女超级英雄会怎么做
[22:34] Punch stuff until it explodes? 把东西打到爆炸
[22:36] Genius. 天才
[22:40] We got it! 我们太棒了
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号