Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:16] Toilet paper: one of mankind’s crowning achievements. 厕纸 人类最伟大的发明之一
[00:18] Without it, we’d have to use leaves 没有它 我们就只能用叶子
[00:20] or newspaper or a horse. 或者报纸 或者马
[00:22] And no one loves TP more than George and Harold. 没人比乔治和哈罗德更爱厕纸了
[00:24] Not for its intended use, but for pranks. 不是自己用 而是为了恶作剧
[00:33] – Man, I love TP. – Same. -我真爱厕纸 -我也是
[00:37] I’m running out of oxygen! 我没气了
[00:39] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[00:41] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[00:42] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[00:45] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[00:48] *Then accidentally* *然后不小心*
[00:49] *kinda on purpose Turned him into Captain Underpants* *可能故意把他变成了内裤队长*
[00:53] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[00:56] *And don’t forget, when he gets wet You’re back where you began* *别忘了 他一碰水你就得从头开始*
[01:00] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:03] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:06] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:13] That means “Toilet paper time-out.” 意思是”厕纸时间到了”
[01:15] While George and Harold 虽然乔治和哈罗德
[01:16] had successfully TP’d most items in Piqua, 已经成功给皮奎大多地方都蒙上了厕纸
[01:18] they had their eyes on an even bigger prize. 他们还有更加远大的志向
[01:21] TPing the entire school is gonna be the greatest prank ever. 把整个学校都蒙上厕纸应该会是最棒的恶作剧
[01:24] We’re gonna be legends. 我们会成为传奇
[01:26] Good thing we have a TP Teepee. 还好我们有厕纸帐篷
[01:27] It’s the best TP-only store that only sells TP. 这是最棒的只卖厕纸的厕纸店
[01:32] Sorry, guys. You’re banned. 抱歉 伙计们 你们不得入内
[01:33] Banned? For what? 不得入内 为什么
[01:35] Too much TPing. 蒙了太多厕纸
[01:36] Your principal, Mr. Krupp, sent this over. 你们的校长 克拉普老师发来的这个
[01:38] Whoa. Nice poster. 这传单真不错
[01:40] – Can we have it? – No. -能给我们吗 -不行
[01:42] Great. What are we gonna do now? 太棒了 我们现在该怎么办
[01:44] – Don’t worry, buddy, we still got– – No, you don’t. -别担心 我们还有… -不 没了
[01:46] Aw, man. 伙计
[01:49] – Hey, there, Er… – ica. -你好 艾 -瑞卡
[01:53] Erica, you don’t know where we could get, 艾瑞卡 你知道我们在哪儿能搞到
[01:55] like, a thousand rolls of toilet paper? 一千卷厕纸吗
[01:57] We were on the verge of pulling an epic TP prank. 我们马上要完成一个传奇厕纸恶作剧
[02:00] We would’ve been legends. 我们本来可能成为传奇
[02:02] Oh, so you’re giving up? Legends don’t give up– 你们要放弃了 传奇从不会放弃
[02:04] legends like Horatio Dump. 霍雷肖·邓普这样的传奇
[02:07] “Horatio Dump. “霍雷肖·邓普
[02:08] He never gave up.” 他从来不放弃”
[02:10] Long ago, people threw their trash wherever. 很久以前 人们随地丢垃圾
[02:12] Then Horatio Dump said, 然后霍雷肖·邓普说
[02:13] “Trash belongs in one place, not all over.” “垃圾只能丢在一个地方 不能乱扔”
[02:16] People hated him for it. 人们因此讨厌他
[02:18] But he never gave up. 但他从来没有放弃
[02:20] And that’s why the place where trash goes is named– 所以扔垃圾的地方都叫
[02:22] The Horatio? 霍雷肖吗
[02:24] – The dump. – That’s made up. -邓普[垃圾场] -这是编的
[02:25] No, that’s tenacity. 不 这叫韧性
[02:29] Cool. What’s tenacity? 厉害 韧性是什么
[02:32] Erica? 艾瑞卡
[02:34] – She’s like Batman. – Minus the angry mumbling. -她就像蝙蝠侠 -就是不会愤怒地低语
[02:43] Mr. Ree, Mr. Ree! 雷先生 雷先生
[02:45] That’s fancy French toilet paper, not a sack of potatoes. 这是高级法国厕纸 不是一代番茄
[02:48] This is Mr. Ree, the school janitor. 这是雷先生 学校清洁工
[02:50] He’s a dedicated employee 他是一名认真的员工
[02:51] and definitely doesn’t have a secret past. 绝对没有秘密的过去
[02:54] Ooh, I’ve said too much. 我说的太多了
[02:57] Three-ply, quilted, plush weave. 三层 棉的 毛绒面
[02:59] Not the usual sandpaper you order. What’s the occasion? 不是你经常定的那种草纸 为什么
[03:01] We have a new French teacher, and I want her to have the best. 我们新来了一位法语老师 我想给她最好的
[03:04] So you got a crush on the “Ooh-la-la”? 看来你对她有好感啊
[03:06] What? That’s ridiculous! 什么 太荒谬了
[03:08] It’s not like I want to take long walks at the movies, 我又不是想跟她散步看电影
[03:11] trading butterfly kisses or– or anything! 进行蝴蝶吻之类的
[03:14] – Whatever floats your boat, chief. – My boat floats fine! -你想开什么船都行 老大 -我的船很棒
[03:18] – Liar. – What? -骗子 -什么
[03:18] Yeah, you heard me. 你没听错
[03:23] Thanks, Marge. 谢谢 玛姬
[03:24] Now, guard this toilet paper with your life. 现在用你的生命守护这堆厕纸
[03:27] It was very expensive. 非常贵的
[03:29] So expensive, I had to use most of your salary to pay for it. 贵得我只能贴上你大部分的工资了
[03:32] 第二章 克拉普的爱
[03:34] This is Ms. Yewh, the new French teacher. 这是尤老师 新来的法语老师
[03:36] She loves everything French. 她喜欢所有法国风的东西
[03:39] And she always wanted to go to Paris, 她一直想去巴黎
[03:41] but she’d settle for French-speaking Canada. 但是说法语的加拿大也行
[03:43] The best way to learn French is by speaking French, 学法语最好的办法就是说法语
[03:46] which means in my French class we will only speak en franais. 也就是说在我们的法语课上 我们只能说法语
[03:50] – Oui? – If we’re banned from the TP Teepee, -好吗 -如果我们不能去厕纸帐篷
[03:52] where are we gonna get TP? 我们要从哪里搞厕纸
[03:53] – Uh, the bathroom? – Smart. -厕所 -真聪明
[03:56] Uh, excuse me. We got to go to the bathroom. 不好意思 我们要去厕所
[03:58] Yeah, me too. 我也是
[03:59] In French. 用法语说
[04:00] You want us to go to the bathroom “In French”? 你要我们用法语说去洗手间吗
[04:02] Oui, oui. 是的
[04:04] We apologize for using a joke that is over 280 years old. 抱歉我们用了一个土得掉渣的笑话
[04:08] Sit, s’il vous pla?t. 请坐下
[04:09] Dang. 讨厌
[04:14] What the… 搞什…
[04:14] Ms. Yewh, uh… 尤老师
[04:25] I just wanted to make sure you’re settling in 我只是想确保你适应这里
[04:27] and to see if you had any questions– 看看你是否有任何问题
[04:29] I have a question. Why are you wearing skinny jeans? 我有一个问题 你为什么穿紧身牛仔裤
[04:32] No more questions, you two! 你们俩不准再问问题
[04:33] Did you join a band? 你参加乐队了吗
[04:35] Go stand at the window 去窗边罚站
[04:36] and pick out the Dumpster you’ll be living in 然后给我退出法语教室
[04:38] after you flunk out of French class! 去收拾你们即将要住的大垃圾箱
[04:41] – Okay. – Anyway… -好 -话说
[04:43] Do you have everything you need? Chalk– 你还缺些什么吗 粉笔…
[04:47] Uh, anyway, there’s a new teacher orientation this afternoon. 话说 今天下午有一场新教师介绍会
[04:51] It’s gonna be a blast! And it’s… 肯定会很轰动的 而且
[04:54] …mandatory! 必须出席
[04:57] This is our current TP inventory? 这是我们目前的厕纸存货吗
[04:58] Seven squares? We couldn’t even cover a– 只有七截吗 我们都不够用来…
[05:01] Holy cow! George, look. 我的天 乔治 你看
[05:05] Whoa. A TP mother lode. 厕纸矿山
[05:07] It’s a TP TD. 那是厕纸触地得分
[05:10] Touchdown! 触地得分
[05:12] – So good. – You’re not getting anything -太好了 -除了立刻去我办公室谈话
[05:14] except a talking-to in my office, now. 你们什么也得不到
[05:17] Okay. 好吧
[05:26] That toilet paper is for Ms. Yewh and Ms. Yewh only. 那些厕纸是专门为尤老师一个人准备的
[05:30] She must go to the bathroom a lot. 她去洗手间的次数肯定很频繁
[05:32] Yeah. That’s a lot of “Oui, oui.” 是的 那可是很多的”是的”
[05:34] Ooh, we’re sorry again. 再次表示抱歉
[05:36] She’s an excellent teacher with a great head of hair, 她是一位出色的教师 拥有一头美丽的秀发
[05:39] and she smells like Saint Patrick’s Day. 而且身上有圣帕特里克节的味道
[05:41] What? 什么
[05:42] So keep your grubby little paws off that toilet paper, 所以不准你们肮脏的爪子去碰那些厕纸
[05:45] or else. 不然看着办
[05:45] – Or else what? – You– you… know what else! -不然怎样 -你们知道的
[05:47] – You don’t have anything, do you? – Get out! -你根本没招吧 -出去
[05:51] Let’s roll– TP roll. 我们走 厕纸卷
[06:00] Yeah! 好棒
[06:02] Nope. 不行
[06:06] Not yours. 不是你们的
[06:09] For Ms. Yewh! 为了尤老师
[06:11] We’re never gonna get that TP. 我们永远也拿不到那些厕纸
[06:13] He’s keeping all of that for Ms. Yewh. She’s the problem. 他把所有厕纸都留给尤老师 她才是问题
[06:16] You’re right. So… what if we got rid of Ms. Yewh? 你说得对 如果我们撵走尤老师呢
[06:20] You mean like… 你是说
[06:21] Yes. 没错
[06:22] We make a comic to embarrass her so much, she quits. 我们画个漫画让她丢脸 她就会辞职了
[06:25] It’s worked before– well, by accident. 之前成功过的 虽然是意外成功的
[06:28] Captain Underpants 内裤队长
[06:29] and the Quarrelsome Tyranny of Queen Tootenfarti, 之残暴好斗的响屁女王
[06:33] by George Beard and Harold Hutchins. 由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作
[06:34] Once, there was this annoying French teacher 以前 有一个讨厌的法语老师
[06:36] who was awful and really loved French stuff 不仅人坏 而且很喜欢法国的事物
[06:38] and made all the kids talk French, like, “Oui, oui, oui, oui.” 总是逼所有的孩子说法语
[06:41] One day, she took the kids on a field trip in a bus and stuff. 有一天 她带孩子们坐车外出游玩
[06:43] They were all, “Yay,” until they found out 大家都很兴高采烈 直到他们发现
[06:45] it was to a museum to see French junk. 只是去博物馆看法国废物
[06:47] – “Le boring!” – “I le know!” -“无聊” -“就是”
[06:49] But first, they had to walk through the mummy exhibit. 但是他们得先经过木乃伊展
[06:51] The mummy was Queen Tootenfarti, an ancient Egyptian queen. 那具木乃伊叫做响屁女王 一位古埃及皇后
[06:54] The sign said, “Don’t touch the mummy,” 指示牌上写着 “别碰木乃伊”
[06:56] but the teacher did ’cause she’s dumb, 可老师还是碰了 因为她是笨蛋
[06:58] and the mummy woke up, 结果木乃伊觉醒了
[06:58] and she farted her mummy spirit into the teacher 她对老师放了一个奇臭无比的响屁
[07:01] and made the teacher the mummy. 让她变成了木乃伊
[07:03] Her face got all rotten and yucky. 她的整张脸腐烂又恶心
[07:05] She scared all the kids. “Groan! Groan in French!” 她吓坏了所有的孩子 嘴里用法语哼哼着
[07:08] Captain Underpants flew in. “Tra-la-la-la-la. 内裤队长飞了进来叫道
[07:10] Stop, mummy!” “住手 木乃伊”
[07:11] And she’s all, “I will eat you, 她还是用法语说
[07:12] ’cause I’m hungry” — also in French. “我会吃掉你 因为我饿了”
[07:14] Captain Underpants is like, “So? Me too! 内裤队长说 “那又怎样 我也饿了
[07:17] I had to leave dinner 为了来打倒你
[07:18] with my mummy to come fight you, mummy!” 我不能和我妈妈吃晚饭 木乃伊”
[07:20] The mummy attacked, 木乃伊出招了
[07:21] but he could see she was kind of sad and stuff. 但是他看得出她有点难过
[07:23] Captain Underpants thought, 内裤队长想
[07:24] “Hey, she was in a box, like, very long! “她在箱子里待了很长时间
[07:27] She must be lonely!” 她肯定是寂寞了”
[07:28] So he wrapped himself in toilet paper 所以他给自己裹上厕纸
[07:29] and made her think he was her boyfriend. 让她认为他是她男朋友
[07:31] “You’re so pretty, grr and groan!” 他说”你真漂亮 哼哼”
[07:33] She fell for it and he grabbed her hand, 她相信了 然后他抓住她的手
[07:35] but ’cause she was a million years old, it crushed to dust. 可因为她已经上亿岁了 所以碎成了灰烬
[07:38] “Oops,” Said Captain Underpants. 内裤队长说 “糟了”
[07:39] The mummy was all, 木乃伊气疯了
[07:40] “Now I’m mad and French,” 说”现在我很生气 而且我是法国人”
[07:41] which is super dangerous. 这可是超级危险的
[07:44] She attacked! She, like, threw out all this old stuff 她出招了 她把所以古文物扔得到处都是
[07:46] and went, “Oui oui, oui, oui, oui, oui,” all over the place. 然后用法语说”是的 是的”
[07:49] He fell inside a car-sar-ca-gophulous box! 他掉进了一具木乃伊棺材里
[07:52] She was gonna eat Captain Underpants! 她正准备吃掉内裤队长之际
[07:53] But then someone came and hit her on the head 然后有人来了 用平底锅砸她的头
[07:55] with a frying pan and knocked her out. 把她砸晕了
[07:57] “Who did that?” Said the kids. 孩子们说”谁干的”
[07:59] And Captain Underpants said, “Why, that’s my mummy!” 内裤队长说”怎么了 是我妈妈干的”
[08:01] And it was! It was his mom who stopped the old French Fartentooti 的确 是他妈妈阻止了这个法国老臭屁
[08:06] and saved the day. 拯救了大家
[08:07] The end. 大结局
[08:08] So how long before Ms. Yewh quits? 尤老师还要多久会辞职呢
[08:10] All she has to do is read the comic, 她只要看了这个漫画
[08:13] get mad, fill out all of the paperwork– 就会生气 然后完成辞职申请…
[08:15] – So… how long? – Six to eight years. -那是多久 -六到八年
[08:18] – We can’t wait that long. – You two. -我们等不了那么久 -你们两个
[08:20] Got a major gravy spill in the kitchen. 厨房里的肉汁倒出来了
[08:22] Need your help. 我需要你们的帮助
[08:23] You want us to wipe up gravy? 你要我们去擦干净那些肉汁吗
[08:24] No. You’re not certified for that. 不 你们还不够格干这个
[08:27] I need you to guard that toilet paper. 我需要你们去守着那些厕纸
[08:35] You see, Mr. Krupp asked Mr. Ree to guard the toilet paper, 克拉普老师让雷先生去守着那些厕纸
[08:39] but neglected to say from whom– 但他没有说要防谁…
[08:41] meaning fortuitous error for George and Harold and this story. 意味着乔治和哈罗德的偶然意外和这个故事
[08:44] *TP* *厕纸*
[08:45] *It’s not just for tushies. It can also be for pranks* *不仅能擦屁股 还能搞恶作剧*
[08:48] *And it’s really a gas* *它真的很令人愉快*
[08:50] *That’s gas as in funny Not gas as in farty* *那是有趣的源泉 不是真正的汽油*
[08:53] *Cause pranking with TP is always a blast* *因为用厕纸搞恶作剧很爽*
[08:56] We’re so close. Almost legends. 我们几乎要成为传奇了
[08:58] Just got to cover this last bit. Let’s hit it. 还要包上最后一点 来吧
[09:03] Now, I know you like French stuff, 我知道你喜欢法国的一切
[09:05] and I know you like to go to the bathroom, 你喜欢去厕所
[09:07] So I got you a little surprise. 所以我给你准备了个小惊喜
[09:11] Oh, no, eternal winter! 不 永恒的冬天
[09:23] – No! – We’re not finished. -不 -我们还没完成
[09:24] Oh, yes, you are. 不 你们结束了
[09:26] And after you clean up this mess, 清理完这些之后
[09:27] you’re going to mow the entire football field. 去修剪整个球场的草坪
[09:30] That doesn’t sound so bad. 听起来不是很糟
[09:31] – With your teeth! – What? -用你们的牙修剪 -什么
[09:33] – How would we do that? – With your teeth! -我们要怎么做 -用你们的牙齿
[09:35] But how would we do that? 但我们怎么做得到
[09:36] With… with your teeth! 用…用你们的牙齿
[09:40] Just wanted to see if he’d say it three times. 只是想看看他会不会说三遍
[09:42] So good. 太棒了
[09:43] 第三章 冲刷盛况
[09:46] We were so close. This is gonna take forever. 我们差点就成功了 这好难清理
[09:48] If only someone had invented 只要有人发明
[09:50] a device to get rid of toilet paper quickly, 一种快速除掉厕纸的设备
[09:52] perhaps using water to flush it away. 也许可以用水冲掉它
[09:54] Wait. They did. 等等 的确有这样的设备
[10:03] – It’s working. – Almost done. -真的有用 -快搞定了
[10:09] – Dang, we’re good. – Even when we don’t want to do it. -我们真厉害 -即使我们并不想这样
[10:16] Listen up, hairnets. I’ve got a very important date– 听着 发套们 我有个很重要的约会
[10:18] err, that’s new teacher’s orientation, 那是新老师的入职培训
[10:20] and everything needs to be perfect. 一切都需要很完美
[10:22] I’ll get out the paper plates. 我会把纸盘拿出去
[10:24] Paper? What are you– 纸吗 你在…
[10:25] Plastic! The good plastic. 要塑料的 优质的塑料
[10:27] Now, Ms. Yewh likes French stuff, 尤老师喜欢法国的东西
[10:29] so make the cafeteria look like French. 所以要把食堂布置得像法国风格
[10:32] And make some escargot, whatever that is. 做一些食用蜗牛之类的
[10:38] And clean up this dump. 把这垃圾清理掉
[10:41] What is this? A comic? 这是什么 漫画吗
[10:43] “Annoying French teacher,” “Queen Tootenfarti”… “烦人的法国老师” “响屁女王”
[10:47] Sacrebleu! 天哪
[10:48] That’s a French word from the Internet. 这是网上的一个法语单词
[10:50] Don’t worry, my sweet. I’ll make sure you never see this. 别担心 小甜心 我不会让你看到这个
[10:54] I swear. 我发誓
[10:57] Give me those comics! 把漫画给我
[10:59] Give me that! 给我
[11:01] And– ooh– that! 还有你
[11:09] That’s all of ’em… I think. 应该全部都在这里了
[11:16] But he thinks wrong. There was one left. 但他错了 还剩下一本
[11:19] What? Quoi? Moi? 什么 什么 是我吗
[11:23] Easiest cleanup ever. 这是最简单的清理方法了
[11:25] Yep, we worked smarter, not harder. 对 我们只需要更机智 不用更努力
[11:30] Hey, are your feet wet? 你的脚湿了吗
[11:32] That can’t be good. 糟糕
[11:34] 第四章 不 不C行
[11:35] We got to unclog these toilets, 我们要疏通厕所
[11:37] or Krupp is gonna flush us. 否则克拉普要把我们冲走了
[11:39] Relax, buddy, we’re golden. 放轻松 兄弟 我们可聪明了
[11:40] Look! 看
[11:41] “Gone to The Clogs Mega Ultra Maximum-Strength Clog Remover.” “清除堵塞就用超级无敌堵塞清除剂”
[11:45] “Just use one drop.” Hmm. “一滴就搞定”
[11:49] How about the whole jug? 不如整罐倒下去
[11:54] The whole jug? You’ve doomed us all. 整罐都倒了吗 你害了大家
[11:57] That stuff’s experimental, 那东西是试验性的
[11:59] unpredictable, and kind of pricey. 效果不可预测 也很贵
[12:01] The pipes at Jerome Horowitz 杰罗姆·霍维茨小学的水管
[12:03] were rated to handle the flushing of exactly 47 comics, 只能承受冲走47本漫画
[12:06] one gallon of de-clogger, 一加仑的堵塞清除剂
[12:08] and 500 rolls of toilet paper. 还有五百卷厕纸
[12:10] As long as no one flushes one more… 只要不再多冲走一本…
[12:12] Quoi? Garbage. 什么 垃圾
[12:16] That would be the “One more.” 这就是那不可承受的一本
[12:20] Oh, poo. 便便
[12:35] I am the queen! 我是女王
[12:38] The queen of TP! 厕纸女王
[12:48] I am the TP Mummy! 我是厕纸木乃伊
[12:50] Give me TP! Oui, oui, oui! 给我厕纸
[12:54] Okay, the whole jug was too much. 一整罐太多了
[12:56] We’re gonna die! 我们会死的
[12:59] If you want to live, come with me. 如果你们想活命 就跟我来
[13:09] 第五章 加速仇恨
[13:14] Ah, Ms. Yewh. 尤老师
[13:17] I, um, uh, huh… see you’ve draped yourself 我看你用湿厕纸
[13:20] in wet toilet paper. 装饰自己
[13:21] Is that the latest in French style? 是法国风格的最新流行趋向吗
[13:26] What? Ah, look! 什么 看
[13:28] As you can see, I’m a big French fan myself. 正如你所看到的 我自己是个大法国迷
[13:33] What is that? 那是什么
[13:34] – Escargot. Snails. – Snail? -蜗牛 蜗牛 -蜗牛
[13:37] Uh, yes. Of course. 对 当然
[13:42] Mmm, so French. Want– 太法国了 想…
[13:45] I want all the TP! 我想要所有的厕纸
[13:48] And once I have it, all will bow down before me 一旦我拥有了所有厕纸 所有人都臣服于我
[13:52] or never go to the bathroom again! 要么就永远都别再去厕所
[13:56] Uh, well, that’s, uh, that’s a big ask. Oof! 那是个很大的请求
[14:04] I can’t believe there’s a secret toilet lab under the school. 真难以置信 在学校下面竟然有个秘密厕所实验室
[14:07] No one’s supposed to know, but that monster was gonna get you, 没人应该知道 但那怪物会抓住你们的
[14:10] so I had no choice. 所以我别无选择
[14:16] So, what, you’re some kind of secret toilet agent? 那么 你是某种秘密厕所代理吗
[14:19] Used to be. I was in charge of making T.E.R.D.S. 以前是 我负责制造厕超祛器
[14:22] – Gross! – It’s an acronym. -好恶心 -是首字母缩写
[14:24] It stands for Toilet Eliminator of Really Dangerous Stuff. 全称是厕所超危险物质祛除器
[14:27] But if you were a secret toilet guy, 但是如果你是秘密厕所的人
[14:29] why did you work at the school? 你为什么在学校工作
[14:31] Uh, mainly, I get to keep anything 我主要保管
[14:32] that’s been in the lost and found more than a month. 在失物招领处放了超过一个月的东西
[14:34] Really? That’s it? 真的吗 就这样
[14:43] All right, all right. I’ll tell you. 好了 好了 我告诉你们
[14:44] Just quit hounding me, will you? 别缠着我了 行吗
[14:48] In the late 1990s, the government hired me to make T.E.R.D.S., 在二十世纪九十年代代末 政府雇我制造厕超祛器
[14:52] a huge, massive toilet to 一个大的 巨大的厕所
[14:54] eliminate the most serious threats on Earth– 来消除地球上最严重的威胁…
[14:56] poisonous chemicals, weapons of mass destruction, envelopes. 有毒的化学品 大规模杀伤性武器 信封
[14:59] Envelopes? 信封
[15:00] Ever gotten a paper cut from one of those bad boys? 有被这些坏家伙割伤过吗
[15:03] Anyway… 不管怎样…
[15:04] During our first official test flush, the handle got stuck. 在我们第一次试冲的时候 把手卡住了
[15:12] Run! 快跑
[15:15] Massive flooding. 大洪水
[15:17] I tried to jiggle it, but the handle wouldn’t budge. 我尝试摇晃它 但把手并没有动
[15:24] I jiggled. 我摇啊摇
[15:26] I jiggled and jiggled and 我摇啊摇
[15:27] jiggled and jiggled and jiggled until… 摇啊摇 摇啊摇直到…
[15:30] No! 不
[15:43] People got hurt. 人们受伤
[15:44] It was all my fault. 都是我的错
[15:47] They shut us down, and I left T.E.R.D.S. behind me, 他们关停了我们 留下了破碎的
[15:51] shattered. 厕超祛器
[15:52] Wait a minute. M-maybe we could use T.E.R.D.S. 等等 也许我们能利用厕超祛器
[15:55] To stop that mummy. 来阻止木乃伊
[15:56] You can’t give up. If Horatio Dump had given up, 你不能放弃 如果霍雷肖·邓普放弃了
[15:59] there’d be trash everywhere. 就到处都是垃圾了
[16:00] Horatio Dump? The Horatio Dump? 霍雷肖·邓普 那个霍雷肖·邓普
[16:02] He’s the reason I got into the field of elimination sciences. 他是我进入消除科学领域的原因
[16:05] So you’re in? ‘Cause we really need your T.E.R.D.S.. 所以你加入了 因为我们真的需要你的厕超祛器
[16:08] – You got to help us. – Come on. -你得帮我们 -拜托
[16:09] Yeah. 好
[16:10] Stop! Just stop. Don’t you see? Don’t you get it? 停 停下来 你们没看到吗 你们不明白吗
[16:15] – Not really. – Me neither. -不太明白 -我也是
[16:16] Sorry, boys, but I flushed T.E.R.D.S. away, 抱歉 孩子们 但是我不再想厕超祛器的事了
[16:19] which is too bad, 太糟了
[16:19] because it’s almost as if I was put here to solve 因为就像是把我放在这里
[16:21] this very specific problem. 来专门解决这类特别的问题的
[16:24] Anyway, good luck. 不管怎样 祝你好运
[16:25] – Well, that was a huge waste of time. – Yeah. -那可真是浪费时间 -是啊
[16:27] – Let’s go get Captain Underpants. – Yeah! -去叫内裤队长吧 -好
[16:30] Ooh, a sign. “Caution: T.E.R.D.S. Slippery when wet.” 一个标语 “小心 湿的时候厕超祛器很滑”
[16:33] – No need to change this sign. – Nope. Can’t beat perfect. -没必要改这标语了 -不需要改 已经最完美了
[16:39] Where… is… TP? 厕纸…在…哪
[16:43] I don’t know. The bathroom? 不知道 厕所
[16:50] We’ll always have cafeteria Paris. 我们总是有巴黎自助餐厅
[16:52] Come on, Captain Underpants. 快 内裤队长
[17:01] Captain Underpants, there’s a TP Mummy on the loose. 内裤队长 厕纸木乃伊在为害四方
[17:03] Right. Whatever that means, it sounds bad. I like it. 好 无论那是什么意思 听起来都很糟糕 我喜欢
[17:08] Which way? 哪一边
[17:13] Hey, mummy. I’m gonna wipe you out. 木乃伊 我来擦掉你
[17:16] Get it? ‘Cause toilet paper. 明白吗 因为厕纸
[17:19] The following scene is so violent, 接下来的画面太过于暴力
[17:21] we’re presenting it in the harmless graffiti 我们用经常出现在厕所中的
[17:22] often found in public restrooms. 无害的涂鸦来呈现
[17:24] Enjoy Stall-O-Rama. 请欣赏连环画
[17:26] There once was a man who wore undies. 曾经有个穿内裤的人
[17:28] He had a tough time with a mummy. 他和木乃伊苦战
[17:29] He tried to fight back, but she gave him a smack. 他想回击 她却给了他一巴掌
[17:32] And in the end, 最后
[17:33] “Jimmy Slapthighs was here.” Wait, what? “吉米·斯拉夫斯到此” 等等 什么
[17:39] Somebody call a plumber! 来人啊 叫水管工
[17:51] I want all the TP! 我要所有的厕纸
[17:58] – How are we gonna stop her? – With T.E.R.D.S.! -我们要怎么阻止她 -用厕超祛器
[18:02] It’s Mr. Ree! 是雷先生
[18:11] You were right, boys. It’s time for T.E.R.D.S.. 你说得对 孩子 该用厕超祛器了
[18:14] Yeah! 没错
[18:15] Now, if we only we had a way to make that TP Mummy follow us. 要是我们能让这个厕纸木乃伊跟着我们
[18:19] That’s it! There! 用那个 那里
[18:20] The TP Teepee TP. 厕纸帐篷尖的厕纸
[18:22] “TP Teepee TP”? 厕纸帐篷尖的厕纸
[18:23] – There. – Oh! The TP Teepee TP. Got it. -那里 -厕纸帐篷尖的厕纸 没问题
[18:27] Then this happened. 然后就这样了
[18:29] – She’s right behind us. – Keep running! -她就在我们后面 -继续跑
[18:35] Mr. Ree, we’re running out of TP. 雷先生 我们没有厕纸了
[18:37] Hang on, boys. T.E.R.D.S. Is dead ahead. 坚持住 孩子们 厕超祛器就在前面
[18:40] Are you sure that’s it? 你确定就是那里吗
[18:42] ‘Cause it looks like a regular mountain. 因为这看上去只是一座普通的山
[18:44] The mountain will open, kid! 这座山会打开 孩子们
[18:45] – Are you sure that’s– – The mountain will open! -你确定那是… -这座山会打开
[18:50] It’s a– – 这是…
[18:51] Oh, yeah, right, the top. The top opens. Ah, it’s been a while. 没错 山顶 山顶会打开 好久没用过了
[18:59] Tp! Tp! 厕纸 厕纸
[19:01] Tp! Tp! Tp! Tp! 厕纸 厕纸 厕纸 厕纸
[19:07] T.E.R.D.S. Is on the other side of that door. 厕超祛器就在门的另一边
[19:10] Now, what was that code? 密码是什么
[19:12] – Try number one. – Try number two. -试试一号 -试试二号
[19:14] Oh, yeah, 12. 没错 12
[19:17] Welcome to T.E.R.D.S., gentlemen. 欢迎来到厕超祛器 先生们
[19:20] This is the omega toilet. 这是欧米伽超级厕所
[19:27] Yep, it’s a big toilet. 没错 真是个大厕所
[19:29] It sure is. 没错
[19:33] More TP! 还要厕纸
[19:34] Okay, boys, T.E.R.D.S. Is a go. 孩子们 厕超祛器启动
[19:38] Captain Underpants, distract her. 内裤队长 支开她
[19:39] Great idea! 好主意
[19:42] Pick a card, any card. 选一张牌 随便哪张
[19:44] Oh, no! She hates magic! 不 她讨厌魔法
[19:46] Try what you did in our comic. 试试你在漫画里做的
[19:52] And then I… I… 然后我…我…
[19:54] Good stuff, boys! I’m on it! 好样的 孩子们 我马上去
[19:59] Want to go to the dump? 想去垃圾桶里吗
[20:01] – It’s romantic. – I will destroy you! -很浪漫哦 -我要毁了你
[20:04] Sounds like a yes to me. 我觉得你是答应了
[20:08] Captain Underpants, phase two. 内裤队长 第二阶段
[20:19] – You need to unwind. – It’s working! -该脱掉了 -成功了
[20:23] What? 什么
[20:24] You cannot flush me! 你们冲不走我
[20:27] – What are we gonna do now? – Oui, oui, oui, oui! -我们现在怎么办 -对对对对
[20:29] Bow down before me! 在我面前低头吧
[20:33] Oui, oui! 对对
[20:34] Oh, no! 不
[20:36] – Oui, oui, oui! – What… -对对对 -发…
[20:38] is… going… on? 生…了…什…么…
[20:41] Oh, no! He’s turning back into Krupp. 不 他要变回克拉普了
[20:46] Oui, oui, oui, oui, oui! 对对对对对
[20:47] Mr. Ree, it’s overflowing. Help! 雷先生 满出来了 救命
[20:49] – What do you want me to do? – Jiggle the handle! -你们要我怎么做 -按下把手
[20:53] Jiggle the handle! 按下把手
[20:54] Jiggle the handle! 按下把手
[20:57] No. No, I-I can’t. 不 不 我做不到
[20:59] You have to. Remember Horatio Dump. He didn’t give up. 你必须要 想想霍雷肖·邓普 他不会放弃
[21:04] What should I do, Mr. Dump? 我该怎么办 邓普先生
[21:06] Jiggle it. Just a little bit. 按下来 就一点点
[21:09] I… can… jiggle it! 我…能…按下
[21:19] It’s flushing! 冲下去了
[21:32] And it didn’t expl– 而且没有爆…
[21:37] 第六章 短话更短说
[21:42] It worked. 成功了
[21:45] Where am I? And what’s that smell? 我在那里 这是什么味道
[21:47] Smells like victory. 胜利的味道
[21:52] No, it smells like a toilet. 不 闻上去像是厕所
[21:56] Merci. You’re the janitor, oui? 谢谢 你是清洁工吧
[21:59] Oui. 对
[22:00] – French? – Actually… -法国人 -其实
[22:01] French-Canadian. 法加混血
[22:04] Close enough. 也行了
[22:05] Wait! Wait! 等等 等等
[22:09] I ate a snail for her. 我为她吃了个蜗牛呢
[22:11] That was amazing! 真是太棒了
[22:13] It’s too bad no one will ever know about this, 只可惜没有人会知道这一切
[22:15] you know, because we’re deep inside the mountain of T.E.R.D.S. 因为我们在厕超祛器的山里
[22:19] Sad high five. 悲伤击掌
[22:20] Yep. Guess we’ll never be legends. 看来我们永远不会是传奇了
[22:22] Except, in fact, they would be legends, 然而事实上 他们会成为传奇
[22:24] because that huge amount of toilet paper flew through the sky 因为大量的厕纸被冲向天空
[22:27] and completely covered Jerome Horwitz Elementary School. 完全盖住了杰罗姆·霍维茨小学
[22:31] Ha! They did it! The knuckleheads did it. 他们成功了 这两个呆子成功了
[22:35] Legends. 传奇
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号