Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:15] This is George Beard and Harold Hutchins. 这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:17] George is on the left with the tie and flat top. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:19] Harold is on the right with the T-shirt and bad haircut. 哈罗德是右边的孩子 发型糟糕穿短袖
[00:22] Remember that, now. Also, they’re late for school. 请记住 还有他们上学要迟到了
[00:25] What? Oh, man! 什么 天啊
[00:26] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[00:28] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[00:29] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[00:33] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[00:35] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[00:37] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[00:40] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[00:43] *And don’t forget* *别忘了*
[00:45] *when he gets wet You’re back where you began* *他一碰水你就得从头开始*
[00:47] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[00:50] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[00:53] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:00] Uh, Erica? What are you doing? 艾瑞卡 你在干什么
[01:02] You know we have school today? 你知道我们今天要上学的吧
[01:04] Not me. I got… suspended. 我不用 我…被停学了
[01:08] Why? 为什么
[01:08] You know, stuff. 你懂的 有事
[01:10] “Stuff”? 有事
[01:12] Yeah. Stuff is crazy. 是啊 有事最烦了
[01:14] But you don’t look like you’re suspended. 但你看起来不像被停学了
[01:17] You look like you’re on vacation. 你看上去好像在度假
[01:18] I know. 我知道
[01:20] They lied to us. Being suspended is great. 他们骗我们的 被停学最爽了
[01:23] Check this montage of stuff I’ve done. 看看我做的事拼接
[01:25] *Roller coaster Tuesday* *周二过山车*
[01:27] *And ice cream, ice cream, ice cream* *还有冰淇淋 冰淇淋 冰淇淋*
[01:31] *Wednesday hit the slopes* *周三滑雪*
[01:32] *With ice cream, ice cream, ice cream* *还有冰淇淋 冰淇淋 冰淇淋*
[01:36] *Rodeo on Thursday* *周四骑牛*
[01:38] *But mainly ice cream* *但主要是冰淇淋*
[01:40] That’s a lot of ice cream. 也太多冰淇淋了吧
[01:42] You did all that? 都是你干的吗
[01:43] I’m suspended. 我被停学了
[01:44] I can do whatever I want. 我想干什么都行
[01:48] Maybe we should get suspended. 也许我们也该被停学[悬挂]
[01:50] You don’t have what it takes to get suspended. 你们没有被停学的资本
[01:53] What? We got suspended yesterday! 什么 我们昨天就被挂起来了
[01:55] Help! We’re suspended in our rope ladder and not on purpose! 救命 我们挂在我们的绳梯上 绝不是故意的
[01:59] Me too! 我也是
[02:00] No, suspended from school. 不 是被学校停学
[02:02] Oh. Well, we’ll see about that. 那我们走着瞧
[02:09] Seriously, where are you getting all that ice cream? 说真的 你从哪里搞来的这么多冰淇淋
[02:11] 第一章 怀疑停学
[02:20] Master George and Master Harold, 乔治少爷和哈罗德少爷
[02:22] your sky tree house is now 你们的太空树屋
[02:23] capable of space flight as you requested. 如你们所要求的已经可以进行太空飞行
[02:26] Thank you, Robot Butler. 谢谢你 机器人管家
[02:27] Would you like me to carry you in? 需要我带你们进去吗
[02:29] Do you have to ask? 这还用问吗
[02:32] I can’t believe our suspension is almost over, George. 真不敢相信我们的停学快结束了
[02:35] I know. We did a lot in three days. 我知道 我们三天内做了好多事
[02:37] Erica was so wrong. 艾瑞卡错了
[02:39] We had exactly what it took to get suspended. 我们完全有被停学的资本
[02:41] Did you hear me? 你们听到了吗
[02:44] Nope, that wasn’t real. 不 那都不是真的
[02:47] What do you mean you want to be suspended? 什么叫你们想被停学
[02:48] – Well, we know you’re dying to expel us. – Go on. -我们知道你很想开除我们 -继续说
[02:52] So we thought you might want 所以我们觉得你可能想
[02:55] to get a sneak preview by suspending us now. 先现在把我们停学进行预演
[02:58] I call this emergency session 紧急情况
[03:01] of the Krupp Brain Council to order! 召集克拉普大脑议会
[03:02] George and Harold want to be suspended! 乔治和哈罗德想被停学
[03:05] What say us? Happy Krupp? 我们怎么说 快乐克拉普
[03:08] Aye! A thousand times aye! 好 一千个好
[03:12] So cheerful. Hungry Krupp? 太开心了 饥饿克拉普
[03:15] Aye to that! And gravy! 好 还要肉
[03:18] You disgust me! 真让我恶心
[03:19] Weepy Krupp? 哭哭克拉普
[03:21] Aye. 好
[03:22] I just want to go back to bed. 我就想回到床上
[03:25] What is wrong with you? 你怎么回事
[03:26] Stop crying and clean up those tissues! 别哭了 赶紧把这些纸巾清理干净
[03:29] And I vote aye, too! 我也投同意
[03:31] It’s unanimous! 达成一致
[03:33] What is it, Paranoid Krupp? 怎么了 多疑克拉普
[03:34] – Are you meeting without me again? – No! You’re being paranoid! -你们又不叫我开会 -不 你太多疑虑了
[03:38] I don’t trust you, and I don’t trust George and Harold. 我不信任你 我也不信任乔治和哈罗德
[03:41] Uh, uh, uh, uh, I vote nay! 我投反对
[03:44] You ruin everything! 你毁了一切
[03:46] And you are being watched! 你的确被漏了
[03:48] I knew it! 我就知道
[03:49] I knew it. 我就知道
[03:50] – Hello? – Should we call someone? -喂 -我们要打电话叫人吗
[03:53] My answer is nay. I mean no. No suspension. 我的回答是反对 我是说不 不停学
[03:56] – No? – No. -不 -不
[03:57] – No? – No! -不 -不
[03:58] – No? – No! -不 -不
[03:59] – No? – No. -不 -不
[04:00] – No. – No. -不 -不
[04:02] – No. – No! -不 -不
[04:03] – But why? – Because you’re up to something. -但是为什么呢 -因为你们另有计划
[04:06] So not only will I not suspend you now, 所以我不仅现在不会停学你们
[04:08] I’ll not suspend you forever! 我永远不会停学你们
[04:12] Those birds… 这些鸟
[04:14] Those birds are talking about me. 这些鸟在说我坏话
[04:16] Stop talking about me! 别再说我坏话了
[04:19] Guess we don’t have what it takes to get suspended. 看来我们的确没有被停学的资本
[04:22] – Who knew? – Erica knew. -谁知道呢 -艾瑞卡知道
[04:23] Erica was right. 艾瑞卡说得对
[04:25] – I’m always right. – Why are you here? -我永远是对的 -你为什么会在这里
[04:27] I’m suspended. I can go wherever I want. 我被停学了 我想去哪里就去哪里
[04:30] This is the place I’m not supposed to be, so… 我不该来这个地方 所以…
[04:32] Cool. 厉害
[04:33] But you’re still here because you’re licked, 但你们还在这里 因为你们失败了
[04:35] like this ice cream. 就像这个冰淇淋
[04:37] Nah, we’re just toying with you. 不 我们只是在逗你玩呢
[04:38] – We are? – Yep. -是吗 -没错
[04:39] We’re gonna get twice as suspended as you. 我们绝对能停你的两倍学
[04:42] Come on, Harold. 走吧 哈罗德
[04:43] Hey. Can I get some ice cream? 我能来点冰淇淋吗
[04:45] Sure, if you admit you don’t have what it takes to get suspended. 当然了 只要你承认你没有被停学的资本
[04:49] Never! 永远不要
[04:50] 第二章 恶作剧 但是不恶作剧
[04:57] Nice try, boys, but no suspension! 想得美 孩子们 但是不停学
[05:23] Stop that music. 把音乐停下
[05:27] Attention, students. 各位同学请注意
[05:29] In celebration of your achievements, 为了庆祝你们的成就
[05:31] bring your stinky gym socks to the laundry room now! 带上你们的体育课臭袜子来洗衣房
[05:37] What does a kid have to do to get suspended around here? 到底要做什么才能在这里被停学
[05:40] Yeah, we’re gonna get arrested before we get suspended. 我们还没停学就要被逮捕了
[05:43] These gym socks are school property, Mr. Meaner. 这些袜子属于学校财产 明讷老师
[05:45] They’re your responsibility, and they’re filthy! 这是你的责任 它们很脏
[05:48] You should’ve washed them months ago. 你好几个月前就该洗的
[05:50] What? They’re, yep-yep-yep-yep, fine! 什么 它们非常棒
[05:54] – See? Clean as a whistle. – You just fainted from the smell. -看 非常干净 -你刚被臭晕了
[05:57] No, I didn’t. Watch. 不 我没有 你看
[06:00] Right as rain. 好的不得了
[06:01] – You did it again. – False. -你又装 -不错
[06:02] What? Here, I’ll show you. 什么 我给你看看
[06:04] – See? – See what? -看 -看什么
[06:06] This! 这个
[06:07] No problem here. 没有问题
[06:09] Yes, there is! 有问题
[06:10] Got an idea. Let’s grab the socks when those two are done. 我有主意 等他们俩好了我们把袜子全拿走
[06:14] How long you think they’re gonna keep this up? 你觉得他们俩要折腾多久
[06:15] Same as last week. 和上周一样
[06:20] 第三章 拿走所有袜子
[06:22] Mr. Krupp was about to get an offer so enticing, 克拉普老师将要得到一份诱人到
[06:25] he had zero chance of resisting. 他无法拒绝的邀约
[06:31] “Go outside. “出来
[06:32] You won free pizza for being great. 你因为很棒而赢得了免费的披萨
[06:34] It’s in ‘ur’ car!” 在你的车里”
[06:36] Oh, boy, car pizza! 天啊 披萨车
[06:39] Hold my calls! There’s a pizza in my car! 我的电话别挂 我车里有披萨
[06:41] Ahoy, I’m Suds Latherman. 大家好 我是肥皂拉瑟曼
[06:43] Welcome to another daisy-fresh episode of The Latherplan! 欢迎收看新一集的拉瑟计划
[06:46] Today we’ll be treating a stubborn tar stain. Just one– 今天我们要对付一个顽固污渍 只要…
[06:52] Let’s call this Operation: Suspen-cation. 就把这个行动叫 停学大行动
[06:54] How about Vaca-spension? 度假大行动呢
[06:56] Mm, let’s hold off on the name. 名字暂时先别定吧
[06:58] So smelly! 真臭
[07:00] Yeah! 没错
[07:07] It’s as beautiful as it is stinky. 跟他们的臭味一样美
[07:09] Let’s hide. 快躲起来
[07:10] When Krupp gets back, we’ll jump out so he knows this was all us. 等克拉普回来 我们就跳出去 让他知道是我们
[07:14] And then we’re on sus-vay-pend-acation. 然后我们就能停学度假
[07:17] Come on. 走吧
[07:22] It’s like a toupee museum. 这简直就像一个假发博物馆
[07:24] Look! Toupee polish. 看 假发抛光剂
[07:26] Let’s wig out! 我们来装扮吧
[07:40] What’s taking Krupp so long? These sock fumes… making me… 克拉普怎么还没回来 这些袜子的味道让我…
[07:50] Where’d they put that pizza? 他们把披萨放哪里了
[08:03] Hey, air freshener. 空气清新剂
[08:06] That’s not air freshener. That’s antiperspirant. 那不是空气清新剂 那是止汗剂
[08:11] I’m gonna hold on to this. It might come in handy later. 我先不用了 待会可能有用
[08:13] Hey, these might help us breathe. 这也许能帮我们呼吸
[08:16] Sweet! It’s like breathing through a dog! 厉害 感觉就像通过狗狗呼吸
[08:18] You know, it’s nice to have some downtime. 有点休息时间也不错
[08:20] Yeah, time to think and relax. 没错 能放松好好想想
[08:26] I hate relaxing! 我讨厌放松
[08:27] – Me too! Want to make a comic? – Yes! -我也是 想画漫画吗 -来
[08:36] There was this alien sock that was so stinky, 有一个炒鸡臭的外星袜子
[08:38] all the feet guys on his home planet, Footsia, were all, 他的母星 脚丫星的所有有脚的人都说
[08:41] “We’re over it, sock. You’re exiled and stuff.” “我们受不了了 袜子 你被驱逐了”
[08:43] They gave Stinky Sock the big old boot. 他们给了臭袜子一个大旧靴子
[08:45] Like, an actual big old boot, kicked it into space. 一个真正的靴子 踢向了宇宙
[08:49] But Stinky Space Sock landed on Earth, 但是宇宙臭袜子降临在地球
[08:50] right in the school gym’s 学校体育馆里
[08:52] laundry basket full of stinky socks from gym class. 洗衣篮里都是体育课的臭袜子
[08:54] Stinky Space Sock took one sniff and was all, “I’m home,” 臭太空袜闻了一下 “我回家了”
[08:57] ’cause the other socks stunk like him. 因为其它袜子都和他一样臭
[08:59] He tried talking to the other socks, 他尝试和别的袜子说话
[09:00] but they didn’t talk back 但并没有回音
[09:01] ’cause they were sock socks, not alive socks. 因为它们只是普通袜子 不是活的袜子
[09:03] But he’s all, “Join me, smelly brothers and sisters, too, 但他说”加入我 臭兄弟姐妹们
[09:06] and become alive and stuff.” 变成活物吧”
[09:08] Stinky Space Sock used alien sock static cling… 臭太空袜用外星袜子静电…
[09:13] …to stick all the… …other socks… 把其它袜子都…
[09:15] …to himself and became the colossal Smelly Socktopus! 和他粘在一起 变成了巨大的臭袜子怪
[09:18] “I’m making Earth into New Footsia, a planet that’s cool.” “我要把地球变成脚丫星 一个很酷的星球”
[09:22] And the kids were all, “No!” 孩子们都说”不”
[09:23] But too late, ’cause Smelly Socktopus 但太晚了 因为臭袜子怪
[09:25] was swinging its sock all over town– 把它的袜子扔到了城里的每一个地方…
[09:27] swing-swing– stinking up everything. 摇啊摇啊 弄臭一切
[09:29] It made roses smell like a old rusty van and cake taste like toe. 让玫瑰闻起来像生锈的旧面包车 蛋糕像脚趾
[09:33] “Not cool, Socktopus. Nobody eats toe!” “不酷啊 袜子怪 没人想吃脚”
[09:35] But Socktopus didn’t care ’cause socks hate cake, right? 但是袜子怪不在乎 因为袜子讨厌蛋糕 对吗
[09:38] Who ever saw them together? 谁见过他们在一起
[09:39] Um, no. Ever. 从没有过
[09:40] Luckily, Captain Underpants soared in– “Tra-la-la.” 幸运的是 内裤队长来了
[09:43] Cough. Yikes, who’s grilling fartburgers? Pee-Universe!” 咳嗽 妈呀 谁在烤屁汉堡 在宇宙尿尿
[09:46] But while Captain Underpants was busy holding his nose, 但在内裤队长忙着捂鼻子的时候
[09:48] a sock tentacle grabbed him and squeezed as strong as its stench! 一只袜子触手抓住他 它有多臭就多狠地挤压他
[09:52] But Captain Underpants was all, “Waistband wiggle,” And escaped. 但内裤队长使出”摇摆腰带”逃走了
[09:55] He led Socktopus to a mini-golf course. 他把袜子怪引到迷你高尔夫球场
[09:57] Captain Underpants trapped 内裤队长把
[09:58] the monster in a giant shoe on the last hole. 那怪物困在最后一洞的巨大的鞋里
[10:01] Captain Underpants used his waistband 内裤队长用他的腰带
[10:02] to “Stretchy Slingshot” 当”弹力弹弓”
[10:03] The whole big giant shoe full of Socktopus 把满满都是袜子怪的整个大鞋
[10:06] back into space, where it remains imprisoned 弹回了太空 关押在
[10:08] in the Shoe Quadrant, Shoe Quadrant, 鞋象限中 鞋象限
[10:10] with the other space-rejected shoes forever! 和其他太空被拒绝的鞋永远关在这里
[10:13] We hope. Dun-dun-da! The end. 我们希望 大结局
[10:17] – Oh, man. – So good. -天啊 -太棒了
[10:20] Erica! Stop doing that! 艾瑞卡 别这样了
[10:22] And why are you still here? 你为什么还在这
[10:23] It’s Taco Tuesday. I never miss Taco Tuesday. 是周二墨西哥卷日 我从不错过周二墨西哥卷日
[10:25] – Ready to admit defeat? – Can we do that without doing it? -准备好承认失败了吗 -我们能不承认吗
[10:28] Come on, guys. Stinky socks? It’s just sad. 好了 各位 臭袜子 太悲哀了
[10:32] There’s an easy way out of this. Repeat after me. 有个简单的办法 跟我读
[10:34] Harold, no! It’s a trap! 哈罗德 不要 是陷阱
[10:36] – I… – I… -我… -我…
[10:37] – …give… – …give… -放… -放…
[10:38] …up. 弃
[10:39] Sure, this is harder than we thought, 当然 这比我们想的要难
[10:41] but we don’t quit, ’cause we’re just that stubborn and stupid. 但我们不会放弃的 因为我们就是那么固执愚蠢
[10:45] So, if you think– 所以如果你觉得…
[10:46] Wait. Where’d she go? 等等 她去哪了
[10:47] I don’t know. 不知道
[10:48] Let’s take down some tacos. 我们去拿点墨西哥卷吧
[10:50] But how will Krupp know that we sock-bombed his office? 但这样克拉普怎么知道是我们用袜子炸了他办公室
[10:53] We’ll leave a note! Grab some wigs. 我们留言 把假发拿上
[10:59] At that moment, something happened 在那一刻 有件事发生了
[11:02] which’ll certainly affect the story. 绝对会影响故事的走向
[11:06] See? 看到了吧
[11:07] “We regret to inform you that the fault for the bedevilment “我们很遗憾地通知您 发生在您办公室的一切
[11:10] of your place of business lies with us and us alone. 错误都在我们 只在我们
[11:13] We fear you have no choice but to suspend us forthwith! 恐怕您别无选择只能立刻停我们的学
[11:16] Warmest regards, George and Harold.” 最温暖的祝福 乔治和哈罗德”
[11:19] Okay, read that back to me. 好了 读给我听
[11:20] “Mr. Krupp, we did this. “克拉普老师 是我们干的
[11:23] P.S., it’s me and George.” 备注 我和乔治”
[11:25] Perfect. Let’s eat some tacos! 完美 我们吃点墨西哥玉米饼吧
[11:29] There has to be pizza in here! 这应该有披萨的
[11:31] They said there was! 他们说有的
[11:33] Pizza… 披萨…
[11:35] 第五章 强力调味品
[11:37] All Taco Tuesdays are spicy, but some are more spicy than others. 所有周二墨西哥卷日都很辣 但一些比其他的更辣
[11:44] “Spicy Toot Load Today!” “今日辣味预警”
[11:46] Krupp’s gonna find our note any second now. 克拉普随时会发现我们的留言
[11:49] It might be our last Taco Tuesday for a while. 可能会是近期我们最后一个周二墨西哥卷日了
[11:51] Yeah. Let’s go say our good-byes. 是啊 我们去告别吧
[11:53] And here’s a priceless painting stained with ketchup. 这是一幅价值连城的画上面沾上了番茄酱
[11:56] Let’s see if we can scrub that out. 看看我们能不能擦掉
[12:05] Don’t cry, guys. 别哭 朋友们
[12:07] We’re getting suspended. 我们要被停学了
[12:10] It’s okay, Harold. 没事 哈罗德
[12:11] Saying good-bye is hard, 道别是很难的
[12:12] and there’s no shame in crying like a little baby. 哭得像个小孩也没什么的
[12:15] I’m not crying. 我没哭
[12:17] These tacos are so spicy, I’m sweating from my eyes. 这些玉米饼太辣了 辣眼睛
[12:20] George Beard and Harold Hutchins, my office now! 乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森 现在到我办公室
[12:24] Good-bye, everyone. 再见 各位
[12:26] Where’d everyone go? 大家去哪了
[12:28] It’s Taco Tuesday. 是周二墨西哥卷日
[12:29] Oh. Right, the bathroom. 对 厕所
[12:32] Hey, what happened to the socks? 那些袜子呢
[12:34] Socks? I don’t care about socks. 袜子 我不关心袜子
[12:37] I care about car pizza! 我关心汽车披萨
[12:39] This note says you did it, so where is it? 这个留言说是你们干的 所以在哪
[12:46] Who put a jungle in the gym? 谁在体育馆放了丛林
[12:50] Yeah, a jungle full of rancid, unshowered Swiss cheese. 一个满是腐臭 不洗澡的瑞士奶酪的丛林
[12:53] And ancient sausage factories. 古老的香肠工厂
[12:56] What the heck is that? 那是什么
[12:58] Well, we found the socks. 我们找到了袜子
[13:00] And they look like Smelly Socktopus. What are the odds? 他们看起来像臭袜子怪 真巧啊
[13:04] Have you seen our show? 你看过我们的动画吗
[13:05] Give me socks! 给我袜子
[13:10] Where’s he going? 他要去哪里
[13:12] The boys tracked him by smell. 孩子们通过气味追踪他
[13:14] Found you! 找到你了
[13:17] Red herring? 红鲱鱼
[13:18] Man, that was really misleading and distracting. 天啊 那真是太有误导性了
[13:21] But George and Harold could still smell 但是乔治和劳拉还是能闻到
[13:22] that something was afoot in the boiler room, 锅炉房有一股奇怪的味道
[13:24] and nothing good ever happens in the boiler room. 而锅炉房一般没好事
[13:26] Socktopus has to be here. 袜子怪肯定在这里
[13:27] I think the stink’s giving him evil powers. 我觉得这种臭味给了他邪恶的力量
[13:30] – Complicated sock. – No kidding. -复合袜子 -没错
[13:34] Everybody’s wrapped in socks. 所有人都包在袜子里
[13:36] I think we found him. 我觉得我们找到他了
[13:38] I told you to wash those socks. 我要你把这些袜子洗了
[13:41] You’re dripping on me! 你都滴到我身上了
[13:42] Well, I’ve seen enough. Time for Captain Underpants! 够了 该召唤内裤队长了
[13:46] Pull your sweat together, Meaner. 别出汗了 明讷
[13:48] He’s too soaked in Meaner sweat 他浑身都是明讷的汗
[13:50] to change into Captain Underpants. 没法变身成内裤队长
[13:52] Have another super-spicy taco. 早来个超辣墨西哥卷
[13:55] Told you there’s nothing wrong with these socks. 我说了这些袜子没什么问题
[13:56] They’re giving us free tacos! 它们还给我们免费喂墨西哥卷
[13:58] To make your stinkin’ feet sweat so your socks stink! 为了让你的臭脚出汗 让你的袜子臭
[14:03] I hate stinkin’ shoes. 我讨厌臭鞋
[14:05] They’re prisons that follow you everywhere. 它们是到处跟着你的毒药
[14:07] I pack on stinky socks, I get humongous and jacked, 我穿上臭袜子 变得笨拙不堪
[14:10] and, whammo, it’s stinkin’ payback time! 摇摇晃晃 现在是臭烘烘报复时间
[14:13] Humans go down, and it’s Sock City, baby! 人类完蛋了 这是袜子之城
[14:16] Now, keep stinkin’ eatin’ and stinkin’ stinkin’! 继续吃 继续臭
[14:19] Now the socks talk? How’d that happen? 袜子会说话了 那怎么可能
[14:22] Lacey Bootstrap here. 我是鞋带莱西
[14:23] Today on Sock Secrets, 今日的《袜子奥秘》
[14:25] we go inside Mr. Krupp’s closet for a special “Sockspose.” 我们将走进克拉普老师的衣橱进行特殊袜子接触
[14:29] Turns out the third ingredient 原来抛光剂中
[14:30] in the toupee polish that spilled on the socks is evil. 洒在袜子上的第三种原料名叫邪恶
[14:34] – Back to you, George and Harold. – So that’s what happened. -交给你们了 乔治和哈罗德 -原来如此
[14:37] Well, to beat Socktopus, we need something to dry off Krupp 要打败袜子怪 我们必须找东西把克拉普擦干
[14:40] so he can turn into Captain Underpants, 让他能变身成为内裤队长
[14:42] something that fights perspiration. 能打败出汗
[14:45] You mean like this? 你是说这样吗
[14:47] – The antiperspirant! – Told you this might come in handy. -你是说止汗剂吗 -我就说可能会有用
[14:50] More sweaty tacos, people! 继续吃出汗卷
[14:53] What’s that, tough guy? You say you want a stinkin’ taco? 你说什么 硬汉 你说你想要臭臭卷
[14:57] Don’t put words in my mouth… or tacos! 别替我说话 或者喂我墨西哥卷
[15:01] – Let’s go! – Hold on. -上 -等等
[15:02] We got to distract Socktopus first. 我们得先想办法支开袜子怪
[15:04] Let’s steal his tacos. 把他的墨西哥卷都偷走
[15:09] Where’s my stinkin’ tacos? 我的臭臭卷呢
[15:12] A stinkin’ taco trail! 臭臭卷的痕迹
[15:15] That should buy us some time. 这应该能争取点时间
[15:17] Might wanna close your mouth for this. 你最好还是闭上你的嘴巴
[15:19] For what? 为什么
[15:22] It’s in my mouth! 进我嘴巴里了
[15:35] Wait a minute. Someone’s pulling the wool over my eyes! 等等 有人施了障眼法
[15:40] – Stop! No more! – Here goes nothing. -停下 别喷了 -来了
[15:47] Whew, pretty gamey in here. 这儿可真臭
[15:49] Is it skunk season already? 已经到了臭鼬季节了吗
[15:53] Yous guys got a real stinkin’ beatin’ comin’! 你们要迎来臭臭大战了
[15:55] What did I do? I just got here. 我做了什么 我才刚来
[16:01] 第六章 超级暴力图解章节
[16:04] Presented in… 用
[16:07] The following fight is too violent to show you, 接下来的打斗场面过于暴力
[16:09] so we’re gonna make these feet fight instead. 我们要使用脚斗进行演示
[16:14] Big toe brouhaha! 大脚趾进攻
[16:23] Tootsie T-Tango! 缠斗不休
[16:33] This little piggie goes down and stays down! 这小家伙倒下了 起不来了
[16:45] Lights out, skivvies. 你输了 小家伙
[16:46] We got to help him! 我们要帮助他
[16:48] Wait. Didn’t Socktopus say he hates shoes? 等等 袜子怪是不是说他很讨厌鞋子
[16:59] Hey, who threw those stinkin’ shoes? 谁给我扔的臭鞋子
[17:01] Guys, I had the craziest dream about this huge sock thingy. 伙计们 我做了一个关于巨大袜子的怪梦
[17:06] Go, socks! 上 袜子
[17:08] Not a dream. 不是梦啊
[17:12] Now what? 现在怎么办
[17:12] We need a giant shoe so we can trap him in it. 我们需要一个巨大的鞋子把他装进去
[17:15] Yeah, and tie him up tight. 没错 然后把他绑紧了
[17:16] Captain Underpants, we need a giant shoe! 内裤队长 我们需要一个巨大的鞋子
[17:19] I’ll go to the giant-shoe store. 我去巨大鞋子店
[17:21] No good. Closed on Tuesdays. 不行 周二就关门了
[17:22] Try the mini-golf course. 试试去迷你高尔夫球场
[17:24] Even better! 这个更棒
[17:27] It’s stinkin’ go time! 臭臭时间到
[17:30] What? 什么
[17:31] Oh, you better stinkin’ run! 你们臭臭最好赶紧跑
[17:40] End of the stinkin’ road! 臭臭路到头了
[17:42] That’s our last shoe, buddy. Make it count. 这是我们最后的鞋子了 伙计 好好扔
[17:49] Nice stinkin’ throw. 扔得真臭
[17:50] Back off, or this sock gets it! 后退 不然这袜子就没命了
[17:54] Put the little baby sock down. 放下这只小袜子
[17:55] You want it? Go get it! 想要吗 去拿吧
[17:57] Stinkin’ no! 不
[18:01] Where’s Captain Underpants? What’s taking him so long? 内裤队长去哪里了 怎么花了这么久
[18:08] Oh, wait. I was supposed to do something. 等等 我好像有事要做
[18:11] If Captain Underpants doesn’t 如果内裤队长
[18:13] bring that giant shoe soon, we’re toast. 不赶紧拿个大鞋子 我们就完蛋了
[18:16] Did someone say “Toast”? 谁说有鸡蛋
[18:18] Where’s the giant shoe? 大鞋子呢
[18:20] I thought you said “Windmill.” 你不是说风车吗
[18:22] – How does that help? – It doesn’t! -那有什么用 -没有用
[18:23] But I got a hole in 12 and won a whistle. 但我进了12洞 还赢了个哨子
[18:26] Oh, we’re doomed! 我们完蛋了
[18:27] How are we supposed to stop Socktopus now? 我们现在要怎么阻止袜子怪
[18:29] Having trouble with socks? Wash them. Use soap. And scrub. 袜子难对付 洗掉 用肥皂 搓一搓
[18:34] How did we not think of that? Stink makes him evil. 我们怎么会没想到呢 臭味让他变得邪恶
[18:36] Yeah, we totally spaced. Our bad. 没错 我们蠢了 我们的错
[18:39] Work up a nice lather. 用一条漂亮的肥皂
[18:40] Wait! I want to see how it ends! 等等 我想看结尾
[18:43] 第七章 钩线和污渍
[18:48] Ooh, boy, are my feet funky. 天啊 我的脚真臭
[18:51] Right over here. 在这里
[18:54] Look at them feet! 看看这双脚
[18:55] The stinkin’ mother lode. 真是太臭了
[18:57] Cough those socks up, cue ball! 放开这双袜子 混蛋
[18:59] You want ’em? Well, then you’ll have to 你想要吗 那你得先问
[19:01] pry them off my hot, living toes. 我这双灵活热乎的脚丫子
[19:05] Bet you can’t catch me! 但是你抓不到我
[19:09] They’re almost here. 他们快到了
[19:13] This is a swimming pool, not a washing pool, 这是游泳池 不时清洁池
[19:15] you single-celled simpletons. 你们这些单细胞傻子
[19:26] Soap in the pool? 往游泳池里倒洗衣粉
[19:27] – Why do you keep doing that? – Out of mercy. -你为什么总是这样 -看你们可怜
[19:30] You’ve hit rock bottom. You’ll never get suspended. 你遇到瓶颈了 你们不会被停学的
[19:32] Just admit I’m right and save what’s left of your dignity. 承认我是对的 挽救你残存的尊严
[19:35] Not now! We’re trying to 现在不是时候 我们正在
[19:36] save the school from a surly sock monster! 从一个巨大的袜子怪手中拯救学校
[19:38] With detergent? Sure you are. 用洗涤剂 继续编吧
[19:42] She might have a point. This is a real long shot. 她可能说得对 这机会的确不大
[19:45] Well, we’re fresh out of short shots. 大机会的都没了
[19:47] But “Evil” Is the third ingredient in Krupp’s toupee polish. 但是”邪恶”是克拉普抛光剂的第三原料
[19:51] You see the third ingredient in that detergent? 你看到这洗涤剂的第三原料是什么了吗
[19:53] – It’s “Good.” – That’s right, buddy. -是善良 -没错 伙计
[19:56] And good always wins. Most of the time. 善良永远能获胜 大多数时候
[19:59] Socktopus coming in hot! Now what? 袜子怪来了 现在怎么办
[20:01] – Dive! – Okeydokey, artichokey! -跳水 -没问题 伙计们
[20:08] Cannonball! 加农炮
[20:09] Fake out. 骗你的
[20:14] Soapy water? You think that’s gonna stop me? 肥皂水 你们以为这样就能阻止我了吗
[20:17] No stinkin’ way, no stinkin’ how. 不可能 想都别想
[20:21] Go, socks! 上 袜子们
[20:22] Oh, no! We forgot to scrub! 不 我们忘记搓了
[20:24] Captain Underpants, you got 内裤队长 你得
[20:25] to turn the pool into a giant washing machine! 把这个泳池变成巨大的洗衣机
[20:27] You mean with something like this? 你是说用这样的东西吧
[20:29] Let’s get not dirty! 我们不要脏脏
[20:32] Wha? Huh? 什么
[20:33] Nice try, but I’m stinky to the stinkin’ core! 很有想法 但我从内而外地臭
[20:37] Captain Underpants, turn the dial up to “Heavy duty”! 内裤队长 调成强力挡
[20:41] Want to go for a spin… cycle? 想来进行…大旋转吗
[20:45] Good one. 真好笑
[20:46] What do you mean? 什么意思
[20:51] I just wanted socks to get some stinkin’ respect! 我只希望袜子能得到尊重
[20:58] I’m getting clean! 我要变干净了
[20:59] What a whirl! 转没了
[21:01] What a whirl! 转没了
[21:04] I don’t know what’s worse– 我不知道哪种更糟糕
[21:05] watching a sock monster die or that joke. 看着袜子怪兽死还是那个玩笑
[21:09] I’m still in here! 我还在这里
[21:14] Darn it! 该死
[21:14] While Captain Underpants got Melvin to dry land, 当内裤队长想将梅尔文救上岸时
[21:17] Socktopus managed one final dunk, 袜子怪进行了最后的反击
[21:20] which, as we know, turns him back into… 将他变成了
[21:23] …Mr. Krupp. 克拉普老师
[21:24] You two, my office! 你们俩 去我办公室
[21:26] But pull me out of here first! 但是先把我拉出来
[21:28] 第八章 劫后余生
[21:31] This was it for George and Harold– 这是乔治和哈罗德
[21:33] the moment of suspension or not. 能否被停学的关键时刻
[21:37] Well, Paranoid Krupp? 多疑克拉普
[21:45] Fine! Let’s do it! 好吧 动手吧
[21:50] I’ve changed my mind. 我改变主意了
[21:52] You’re suspended. 你们被停学了
[21:55] We’re free! 我们自由了
[21:56] I need an ambulance. 我需要救护车
[21:57] George and Harold were thrilled. 乔治和哈罗德很高兴
[22:00] Their parents were not 他们的父母可不高兴
[22:01] and made them mow the lawn with their hands. 并让他们徒手拔草
[22:04] This is not going as advertised. 这和广告商不一样
[22:07] You guys actually got yourselves suspended on purpose. 你们真的故意停学了
[22:11] That’s how good I am. Boom. 我就是这么厉害
[22:13] – What? – This was your idea! -什么 -这可是你的主意
[22:15] Yeah, my idea to prank you. 没错 我要整你们的主意
[22:17] Being suspended is terrible. 被停学糟透了
[22:19] Who’s pranking the pranksters? Double boom. Me! 谁整了恶作剧大师 我
[22:22] But– but you got suspended. 但是 但是你被停学了
[22:24] No, I can’t get suspended. 不 我不能被停学
[22:26] I’m gonna be a senator. 我要当参议员
[22:27] But no hard feelings. Don’t forget to vote! 但是别难过 别忘了投票
[22:32] – Why are you happy? – I finally got ice cream! -你为什么这么高兴 -我终于有冰淇淋了
[22:35] What? 什么
[22:39] Not bad. 不赖
[22:40] So good. 真棒
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号