Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:15] This is George Beard and Harold Hutchins. 这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:17] George is the kid on the left with the tie and the flattop. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:19] Harold is the one on the right 哈罗德是右边的孩子
[00:21] with the T-shirt and the bad haircut. 发型糟糕穿短袖
[00:22] – Remember that now. – He’s got porcelain armor -请记住 -他还有瓷甲
[00:24] and a score to settle. You have it? 还有帐腰酸 画好了吗
[00:26] – Almost! – Do you have it? -快乐 -画好了吗
[00:27] – Yes! – Show me! -嗯 -给我看看
[00:30] – Colonel Urinal! – Yes! -尿尿中校 -太棒了
[00:32] I love you, Colonel Urinal. 我爱你 尿尿中校
[00:36] Hey, George, is your butt wet? 乔治 你的屁股湿了吗
[00:39] Oh, no. We sat in chocolate pudding. 不 我们坐在巧克力布丁上了
[00:41] This is not good, not good. 这可不妙 不妙
[00:43] Let’s get out of here before anyone… 赶紧离开 不然大家…
[00:52] Guys, Ted Turdsly! 伙计们
[00:54] George and Harold are the new Ted Turdslys! 乔治和哈罗德是新的泰德·塔斯利
[00:57] No! 不
[00:59] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:00] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:02] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:06] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:08] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[01:09] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[01:13] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:16] *And don’t forget, when he gets wet You’re back where you began* *别忘了 他一碰水你就得从头开始*
[01:19] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:22] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:26] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:32] 第一章 有布丁 有问题
[01:34] I can’t believe we’re the new Ted Turdslys. Our lives are over. 真不敢相信我们成了新的泰德·塔斯利 我们完了
[01:38] Who or what is “Ted Turdsly”? 泰德·塔斯利到底是什么
[01:40] It’s the humiliating nickname given any kid at Jerome Horwitz 这是杰罗姆·霍维茨小学对把布丁弄到裤子上的人
[01:43] who gets pudding on their pants. 起的外号
[01:45] No one knows how it began, 没人知道是怎么开始的
[01:46] but everyone knows it’s a death sentence, without death. 但大家都知道这是没有死亡的死刑
[01:49] Even Principal Krupp gleefully joined in. 连克拉普校长都开心地加入了
[01:52] I understand we have a new Ted Turdsly. 我知道出现了新的泰德·塔斯利
[01:57] I demand you identify the Ted Turdsly. 我要求你们指出泰德·塔斯利
[02:06] Let me get a picture! 让我来拍一张照
[02:07] – I mean, that is just– – So wrong. -这真是… -大错特错
[02:09] – Can’t even. – Yeah. -没法苟同 -对
[02:10] Let me get… 让我…
[02:12] Look at your pants! 看看你的裤子
[02:14] – I don’t want that humiliation. – We gotta get out of town. -我不想被那样羞辱 -我们要赶紧出城
[02:18] Wait, wait, wait. Hold on. 等等 等等 等等
[02:19] We don’t care what people think about us. 我们不在乎别人是怎么看我们的
[02:21] Yeah, you’re right. You know what? 你说得没错 你知道吗
[02:23] Let’s get out there and own this. 我们出去接受一切
[02:25] We’ll be Ted Turdsly with capital Ts. 我们将成为大写的泰德·塔斯利
[02:27] Yeah. Right after we wash our pants 没错 在我们洗了裤子
[02:29] – and deny it ever happened. – Exactly. -否认这一切后 -没错
[02:31] 第二章 别相信擦痕
[02:38] This is Theodore Murdsly, the school’s lavatory salesman. 这是西奥多·默里 学校的盥洗用具推销员
[02:41] He sells things like soap, urinal cakes, 他专门卖肥皂 便池垫
[02:44] and, of course, toilet paper. 还有当然了 厕纸
[02:45] Hear about George and Harold? I wouldn’t trade places with them 听说乔治和哈罗德的事了吗 给我一百金币
[02:48] for 100 gold doubloons and a dragon slayer sword of ice. 和屠龙冰箭都不愿意和他们换位置
[02:51] Did I invite you to speak, bit player? Begone! 我邀请你来逼逼的吗 按键员 闭嘴
[02:53] But they’re the new Ted Turdslys. 但是他们是新的泰德·塔斯利
[03:04] Ah, chili. 放松
[03:08] I hear you’ve– 我听说你…
[03:16] I hear you’ve suspended all toilet paper deliveries. 我听说你停了所有送厕纸的人的职
[03:20] Any reason? 有什么理由吗
[03:20] Actually there is a very good reason. 其实有个很好的理由
[03:22] Mr. Krupp blew the school’s annual toilet paper budget 克拉普先生用光了学校一年的厕纸预算
[03:25] trying to impress Ms. Yewh, remember? 想要讨好尤老师 记得吗
[03:27] We’re BYOTP now. Or whatever is handy. 我们现在不用厕纸了 怎么方便就行
[03:30] Wake up! You’re in over your head. 醒醒 你快不行了
[03:31] – Why? – It’s Chili Wednesday. -为什么 -这是辣周三
[03:34] This is our new line of flushable wipes. 这是我们的新可冲纸巾
[03:37] They’re a real game changer. 完全能改变局势
[03:39] Sounds expensive. Hard pass. 听起来就很贵 不要
[03:40] – Incredibly absorbent. – No dice! -吸收性很强 -不要
[03:42] – They’re free! – Nothing in life’s free. Case closed! -免费的 -人生中没有免费 面谈
[03:50] You’ll excuse me. Chili. 不好意思 辣
[03:54] Open, open, open! 开门 开门 开门
[03:58] Make way! 让开
[04:00] Why won’t this pudding come out? 为什么这些布丁擦不掉
[04:03] Hold it still. 别动
[04:09] Went better in my head. 我觉得这样好多了
[04:10] There’s gotta be something down here we can wear. Uh, come on. 这里肯定有我们能穿的 过来
[04:14] Bingo! Jackpot! X marks the spot! 找到了 标记这个地方
[04:18] – I found a book of clichés. – Hey! Old unicorns? -我找到了一本老书 -老独角兽
[04:21] Back in my day… 在我的年代
[04:22] “Uniforms,” Buddy. “Uniforms.” 制服 伙计 制服
[04:25] 第三章 完全记不起来
[04:27] I don’t think there’s any other way to say this. We look amazing. 我觉得没有别的说法了 你看上去棒极了
[04:30] Like mavericks who never sat in pudding. 就像从来没有坐在布丁上的小牛队
[04:32] That’s right. We’re cool. 对 我们很酷
[04:33] – Not Ted Turdsly. – Deal with it. -不是泰德·塔斯利 -就是这样
[04:35] Hey, Gooch, must’ve heard wrong. No Ted Turdslys here. 古奇 一定是听错了 这里没有泰德·塔斯利
[04:38] Who are you guys? I’m just gonna keep walking 你们是谁 我要继续走了
[04:41] and not wait for an answer to that ’cause I’m confused. 不等你们回答 因为我很困惑
[04:44] Weird. Guess he can’t 奇怪 可能他不能接受
[04:45] handle how comfortable we are in our own skin. 我们这样有多舒服吧
[04:47] Don’t even try it, Melvin. We’re cool and we are loving it. 别想了 梅尔文 我们很酷 我们喜欢这样
[04:52] Melvin? Who? Mel– Mel-who? 梅尔文 谁 梅尔 梅尔谁
[04:56] Weird. It’s like they don’t remember anything. 奇怪 就像他们什么都不记得
[04:59] Like… Like they lost their memory. 就像他们失去了他们的记忆
[05:01] “You are kind, generous and thoughtful.” Okay. “你们是善良 慷慨和体贴” 好
[05:04] I’m Kind, you’re Generous and you’re Thoughtful. Cool names. Cha! 我是善良 你是慷慨 你是体贴 很酷的名字
[05:09] “Join the whale wishers.” Okay. Let’s go save the whales. “加入鲸鱼志愿者” 好 我们去拯救鲸鱼
[05:13] Everyone has lost their memory. 每个人都失忆了
[05:15] Like that movie, Everyone’s Lost Their Memory. 就像那电影 每个人都失忆了
[05:17] A world where everyone’s lost their memory… 一个大家都失忆了的世界
[05:20] What? 什么
[05:21] – I love that. – You two! -我喜欢 -你们两个
[05:23] Krupp will remember. 克拉普会记得的
[05:24] His dislike for us burns eternal, like the sun. 他不喜欢我们 就像阳光一样 燃烧永恒
[05:26] I’ve got one question for you! 我有个问题问你们
[05:29] Do you know who I am? Because I can’t remember a thing. 你们知道我是谁吗 因为我什么都记不起来
[05:33] You thinking what I’m thinking? 你和我想的一样吗
[05:34] We should find out what’s 我们应该弄明白
[05:35] going and help our friends get their memory back? 发生了什么 帮我们的朋友恢复记忆
[05:38] – The other thing. – Oh, yeah, that’s way better. -另一件 -对 那个更好
[05:40] *They started a new They’re back at square one* *他们重新开始 从零开始*
[05:43] *They got a fresh start And they’re having some fun* *他们有崭新的开始 并很开心*
[05:48] – *Fresh start* – *They can do what they want* -*崭新的开始* -*他们随心所欲*
[05:51] – *Fresh start* – *They could eat a croissant* -*崭新的开始* -*他们可以吃牛角面包*
[05:54] *They can swing for the fences With no consequences* *他们可以孤注一掷 不用担心后果*
[05:59] *Fresh start* *崭新的开始*
[06:00] Fresh Start is filmed before a live studio audience. 《崭新的开始》在现场观众前录制
[06:02] This is Principal Murdsly. 我是默里校长
[06:04] Everyone report to the gym, immediately, 所有人都立刻到体育馆报到
[06:06] for the cool principal appreciation assembly. 参加酷校长赞赏大会
[06:09] – Principal Murdsly? Who’s that? – That name is so familiar. -默里校长 那是谁 -那名字好熟悉
[06:13] Mic check. Mic check. I am Mr. Murdsly, your principal. 麦克风测试 我是默里老师 你们的校长
[06:18] I have always been your principal. Now repeat after me. 我一直都是你们的校长 现在跟我读
[06:21] I am the… 我是…
[06:23] Uh, what is… What is that? 那是 那是什么
[06:27] I am the… 我是…
[06:29] I am the coolest principal, and no one makes fun of me ever! 我是最酷的校长 没人取笑过我
[06:33] You’re the coolest principal, and no one makes fun of you ever. 你是最酷的校长 没人取笑过你
[06:36] Ah, yes, yes. Good, good. 对 对 很好 很好
[06:39] I’m also the… Come on! 我还是… 拜托
[06:41] This day keeps getting stranger. 今天真是越来越奇怪了
[06:43] I just wanna see what happens next. 我只想看看接下来会发生什么
[06:45] Anyway, I’m also… 不管怎样 我还是…
[06:48] Oh, you got to be– 你得…
[06:49] You know what? We’ll just sing! Follow along! 我们就唱吧 跟着唱
[06:52] *Mr. Murdsly is the coolest He’s the greatest guy we know* *默里老师是最酷的 他是我们认识的最好的人*
[06:56] *He’s smart, he’s funny, he’s popular* *他聪明 幽默 受欢迎*
[07:00] You know what? He’s… He’s brainwashing everybody. 他在给大家洗脑
[07:04] – Not good. – We gotta stop this. -不太妙 -我们得阻止这一切
[07:05] – You’re not our principal! – Yeah, you’re a stranger -你不是我们的校长 -对 你是个陌生人
[07:08] who writes catchy songs! 会写朗朗上口的歌的陌生人
[07:09] Of course I’m your principal. How absurd! Ha-ha-ha! 我当然是你们的校长 多荒唐啊 哈哈哈
[07:13] Students! 同学们
[07:14] Do what we always do with traitors. 做我们对叛徒做的事
[07:17] – What’s that? – Seize them! -那是什么 -抓住他们
[07:19] Check, please. 结账 谢谢
[07:23] Sir, I don’t know who I am, 先生 我不知道我是谁
[07:25] but I am intuitively drawn to your somewhat evil power. 但是我不知怎地被你的邪恶力量所吸引
[07:29] – I want to help. – As you wish… -我想帮忙 -如你所愿…
[07:33] Melvin. Yes, you’re definitely a Melvin. 梅尔文 对 你就是梅尔文
[07:36] Melvin. That name fits me like a latex glove. 梅尔文 那名字像胶乳手套一样适合我
[07:40] I can’t believe it! 难以置信
[07:41] That everyone lost their 每个人都失忆了
[07:42] memory and we have a weird new principal? 我们还有个奇怪的新校长
[07:43] No, that we had a drama program. 不 我们竟然有戏剧课
[07:46] If the school still had one, we’d be famous actors by now. 如果学校还有的话 我们现在一定是有名的演员了
[07:48] Winning this Thumbs-Uppy Award for Fresh Start is an honor. 很荣幸凭借《崭新的开始》赢得大拇指奖
[07:52] It was a passion project that Harold and I– 这是哈罗德和我热爱的项目
[07:54] Mom, I love you so much. This Thumbs-Uppy Award is for you. 妈 我非常爱您 这个大拇指奖献给您
[07:58] – We gotta find out what Murdsly’s up to. – Come on! This way! -我们得弄明白默里的目的是什么 -快 这边
[08:03] But everyone’s after us. 但大家都在追我们
[08:06] Costumes. We’ll go undercover. 服装 我们变装私下调查
[08:08] Easy, everyone, there’s plenty of Murdsly for all. 放轻松 各位 大家都能拥有默里
[08:11] Now just act natural and blend in. 现在表现得正常点 混进去
[08:14] You like me so much because I’m telling you. 你这么喜欢因为我告诉你
[08:17] Why does Murdsly care if a bunch 为什么默里在乎一群小孩
[08:19] of kids think he’s cool? So desperate to be liked. 觉得他酷 太缺爱了
[08:21] Maybe something traumatic happened when he was a kid 也许在他还是个孩子的时候发生了痛苦的事
[08:24] so he’s replacing negative 所以他要用积极向上的经理
[08:25] childhood associations with positive experiences. 替换消极的童年回忆
[08:29] Sorry, my mom watches Doctor Blame. 抱歉 我妈看《责备医生》
[08:31] I’m Doctor Blame, and it’s 我是责备医生
[08:33] all your fault and you should be ashamed. 都是你的错 你应该羞愧
[08:35] Your mom. Sure. Anyway, 你妈 当然 不管怎样
[08:38] we gotta find out what this guy’s deal is. 我们得弄明白这家伙的目的
[08:40] For me? You shouldn’t have, Melvin. 给我 你不用这样的 梅尔文
[08:43] “World’s Coolest Principal.” “全世界最酷的校长”
[08:45] This is so much better than when I went to school here. 这比我在这上学的时候好多了
[08:47] …than when I went to school here. 比我在这上学的时候
[08:48] …than when I went to school here. 比我在这上学的时候
[08:49] “When I went to school here?” “我在这上学的时候”
[08:51] When I went to school here? 我当年在这上学的时候
[08:52] When I went to school here? 我当年在这上学的时候
[08:53] Murdsly went to our school! 默利在这上的学
[08:56] Oh, Jessica’s in this episode. 杰西卡也在这集里
[08:57] Generous, Thoughtful, I know this seems crazy dangerous, 总的来说 尽管这想想就超级危险
[09:01] but it’s also crazy important for the whales. 但这对于鲸鱼来说也超级重要
[09:03] So let’s get in that tiny raft, 让我们登上那艘小艇
[09:07] form a human shield and save the whales! 排成一个人盾 然后开始拯救鲸鱼
[09:12] 第四章 怪在污染头上
[09:14] If Murdsly went to school here, 要是默里在这上的学
[09:15] he’s gotta be in one of these old yearbooks. 他肯定也在某一本年鉴上
[09:17] I got it! Theodore Murdsly. 找到了 西奥多·默里
[09:22] Feels shady. What do you think happened? 有点阴暗 你觉得发生了什么
[09:23] Murdsly’s student file. 默里的学生档案
[09:25] “Band Concert ’99. Murdsly Incident.” Huh. 99年乐队演奏会 默里事件
[09:29] Whatever happened to him must be on this… whatever this is. 不管发生了什么肯定记在了这个 这个东西上
[09:32] The ancients used to use these to watch workouts. 老一辈的人用这个来看回放
[09:35] – Whoa! How do we turn it on? – I think you just… -那我们要怎么打开 -我觉得只要
[09:41] And then, we press “Play.” 然后 按”播放”按钮
[09:48] Hey! Ted Murdsly sat in pudding! 看 泰德·默里坐到布丁上了
[09:51] We should call him Ted Turdsly! 我们得叫他泰德·塔斯利了
[09:53] Ted Turdsly! 泰德·塔斯利
[09:54] Ted Turdsly! Ted Turdsly! 泰德·塔斯利 泰德·塔斯利
[09:58] Theodore Murdsly is Ted Turdsly. Murdsly is the original Turdsly! 西奥多·默里是泰德·塔斯利 默里就是塔斯利
[10:02] And he’s brainwashed the school to think he’s awesome. 他还让所有人都觉得他超级酷
[10:05] – Gotta to do something. – So we do what we always do. -得做点什么 -像往常一样
[10:07] *They started anew…* *他们开始了新的*
[10:08] No, not that! We’re gonna 不 不是这样 我们得
[10:10] make a comic so everyone knows the truth. 画漫画 那然所有人都能知道真相了
[10:12] 第五章 内裤队长和烦人的真相 泰德·塔斯利的故事
[10:19] One time, this kid named Ted Murdsly sat in pudding. 以前 有一个叫泰德·塔斯利的孩子坐进了布丁里
[10:23] Sat! 坐进去啦
[10:23] All the kids called him Ted 所有的小孩都叫他泰德·塔斯利
[10:24] Turdsly ’cause it looked like he pooped his pants. 因为他看起来就像拉裤子了一样
[10:27] Also ’cause it rhymed, and life is cruel sometimes. Sad but true. 而且押韵 生活有时候就很残酷 残酷且真实
[10:30] Ted got really mad and stayed mad for like 20 years. 泰德超级生气 一气就是20年
[10:32] Yeah, that is a long time. Then he came back to get revenge 对 的确很久 然后他就回来复仇了
[10:35] ’cause that’s a dish better served cold, 因为有些事就像西班牙凉菜汤和冰激凌一样
[10:36] like gazpacho soup and ice cream. 放凉了才好
[10:39] He played his special 他很大声地敲那个特殊的
[10:40] evil glockenspiel so loud. “Ding-ding-plang.” 邪恶钟琴 叮叮咚
[10:42] And wiped everyone’s 然后抹掉了每个人的记忆
[10:43] memory so they would forget about Ted Turdsly. 那样他们就会忘了泰德·塔斯利的事了
[10:45] Oh, it’s so loud. 天呀 实在太大声了
[10:46] Then he made himself the principal and told everyone he was cool, 然后他成了校长 告诉所有人
[10:49] like a champion jet skier or whatever like trophy winner. 他和喷气滑雪冠军或者其他冠军一样酷
[10:52] Since everybody’s brains 既然每个人的脑子都变得
[10:53] were empty they were all, “If you say so, bro.” 空空如也 既然你这么说的话
[10:55] Then Ted made them build a water 然后泰德让他们建造了一个
[10:57] park that only he could use. Wow, it was bad! 只有他能用的水上公园 哇 太坏了
[11:00] Luckily, Captain Underpants showed up, 幸运的是 内裤队长出现了
[11:02] and was like, “Not cool! I like slides!” 然后说 这可不好哦 我喜欢水滑梯
[11:04] So Ted played his glock. “Bing-ting-flang.” So loud. 所以泰德又弹了钟琴 乒叮咚 太大声了
[11:06] And then wiped Captain Underpants’ memory 然后就抹去了内裤队长的记忆
[11:09] and made him forget he had powers. “What? Me? Powers?” 让他忘记了自己的超能力 什么 我有超能力
[11:12] But Captain Underpants also 但是内裤队长也忘了
[11:13] forgot that he couldn’t play the glockenspiel. 他不能弹钟琴
[11:16] So he tried it. Like, “Oh, 所以他试了一下
[11:17] maybe yes.” He played it backwards, like… 也许他反着弹的
[11:18] “Gnalf-gnit-gnib-gnib-nab-doy!” 咚叮乒
[11:21] And it made memories start to come back. 然后他们的记忆开始复苏
[11:24] Oh, I partially remember something. 我零星地记得一些事
[11:26] Then, Captain Underpants put Ted in undy-cuffs, 然后内裤队长给泰德戴上了内裤手铐
[11:28] and he muffled the 然后他用内裤
[11:28] glockenspiel mind-eraser forever with underwear 把这架能消除记忆的钟琴蒙住了
[11:31] just jammed in there. 使劲塞进去了
[11:33] Just, like, so many pairs. 用了超多内裤
[11:34] All you heard was cold silence like this. 你能听到的就是像这样的安静
[11:39] Like that. And then he went on the slide, like, 87 times. 然后他去玩了大约87次水滑梯
[11:43] Until everyone’s memory finally 后来所有人的记忆都恢复了
[11:44] came back and they talked about old times. The end. 然后开始讨论以前的时光 全剧终
[11:47] Once everyone finds out Murdsly is Turdsly, they’ll turn on him. 大家一旦发现了默里就是塔斯利 他们会反对他的
[11:51] It’s time we all had a little chat. 是时候谈谈了
[11:53] 内裤队长和烦人的真相 泰德·塔斯利的故事
[11:54] You got me. You got me! Yes, I am the original Ted Turdsly. 被你们发现啦 我就是之前的泰德·塔斯利
[11:58] But no longer, thanks to my flushable memory wipes. 但是不会了 可要感谢我的擦除记忆纸巾
[12:02] Memory wipes! But how did you get everyone to wipe? 擦除记忆纸巾 但是你怎么能让每个人都擦呢
[12:06] Chili Wednesday! You fiend! 辣周三 你这个恶魔
[12:08] But why now? I mean, 但是为什么是现在呢
[12:09] the kids that made fun of you are all grown up. 拿你开玩笑的孩子都长大了
[12:11] Because you kids are using that awful name! 因为你们这群小屁孩又在说这个名字
[12:14] I don’t wanna hear anyone say “Ted Turdsly” Again! 我再也不想听人说泰德·塔斯利了
[12:19] The wipes took longer to make than I thought. 而且纸巾的生效时间比我预想的要长
[12:21] – Makes sense. – Can’t rush science. -有道理 -科学不能着急
[12:23] But now that I’m principal, I will be respected, not ridiculed. 我成了校长 人们都尊敬我 不再开我玩笑
[12:28] Ted Turdsly? Ted Turdsly? Ho-ho! 泰德·塔斯利 泰德·塔斯利
[12:30] No more Ted Turdsly! 再也不会有泰德·塔斯利了
[12:32] I never wanna hear “Ted Turdsly” Ever again! 我再也不想听见泰德·塔斯利了
[12:35] – Then why do you keep saying it? – Really. -那你为啥一遍一遍说呢 -对呀
[12:37] Your own worst enemy. 你是自己最大的敌人
[12:38] Melvin! 梅尔文
[12:40] Wipe them! 擦他们
[12:44] Wait! 等等
[12:46] This card says I’m supposed to do that if you are here. 这卡片上要求你们在这里的话我就要这么做
[12:48] – Aw, man! – Now wipe them clean! -天哪 -现在把他们的记忆擦干净
[12:51] No! 不
[12:55] I’ve lost my memory. 我失去了我的记忆
[12:56] I’ve lost my memory, too. 我也失去了我的记忆
[12:57] See you around, stranger. 回头见 陌生人
[12:59] Hey, amigos! Got a package for ya. 朋友 有快递
[13:01] How do you know who we are? We don’t even know who we are. 你怎么知道我们是谁 我们自己都不知道
[13:04] Yeah, you said you’d say that. Good luck! 你说过你会这么说 祝你好运
[13:08] “If you want your memory back, follow the clues.” “想要回记忆的话 按线索走”
[13:10] Huh, I don’t normally go on road trips with strangers. 我一般不和陌生人进行公路旅行
[13:13] – How do you know? – I don’t know. Let’s go. -你怎么知道 -我不知道 走吧
[13:35] Okay, which locker? 哪个柜子
[13:37] – I don’t know. Maybe there’s a sign. – Like that one? -不知道 可能会有个牌子 -比如那个
[13:40] 今天的午餐 我们忘了 你们得靠自己了
[13:47] We farted on your lunch. 我们在你的午餐上放了屁
[13:49] We farted on your lunch. 我们在你的午餐上放了屁
[13:50] Voice command accepted. 语音指令收到
[13:52] Whoa! Locker magic! 置物柜魔法
[13:56] “Open in case of memory loss.” “失忆即开”
[14:02] Cool title! 好名字
[14:03] “This is George Beard and Harold Hutchins.” “这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森”
[14:05] Hey, that’s us! 这是我们
[14:11] George, I remember everything! 乔治 我都想起来了
[14:12] Me, too, Harold! 我也是 哈罗德
[14:13] I can’t believe we knew we were gonna lose our memory 我没法相信我们知道我们会失去记忆
[14:16] and set up that path of clues. 然后设立了那一系列线索
[14:18] And that reading that 并且阅读那本漫画
[14:19] comic would bring it back. What are the odds? 就能得回记忆 这事得多巧啊
[14:21] It’s definitely a stretch. 这绝对是个扩展题
[14:22] Now let’s get Krupp, and then turn him into Captain Underpants. 现在去找克拉普 把他变成内裤队长
[14:25] Where can we find him? 我们去哪里找他
[14:27] It’s Chili Wednesday, so I have a pretty good idea. 今天是辣周三 我有个特别好的主意
[14:39] Huh? Wait. Who am I? 等等 我是谁
[14:41] – Who are you? – Yes? -你是谁 -对
[14:42] – You’re… – My henchman! Yes, my henchman! -你是 -我的心腹 没错 我的心腹
[14:45] – Okay. – Wait, no! -是 -等等 不
[14:46] And you do everything I say. So get them! 你对我唯命是从 抓住他们
[14:49] I will get them. 我会抓住他们
[14:51] – No. You’re our friend. – Captain Underpants? -不 你是我们的朋友 -内裤队长
[14:53] Sorry. He talked first. 抱歉 他先开的口
[15:00] I’ll just add this to the rest of your insubordinate comic books. 我会把这个和你们其它叛逆漫画书放一起
[15:03] Gentlemen, immobilize them. 先生 制服他们
[15:05] Nice spinny hoops. Can I have a turn? 呼啦圈不错啊 我能试试吗
[15:08] They’re not spinny hoops, you low-hanging fruit. 那不是呼啦圈 你这个傻瓜
[15:10] It’s a sophisticated containment device. 那是个完善的拘禁装置
[15:12] I call it the Ring-Wrong 2000. 叫做圈悖2000
[15:15] Even without his memory, Melvin’s lame. 就是没有记忆 梅尔文也很逊
[15:17] Whatever you do, don’t let these two out of your sight. 你无论如何不许让他们俩脱离你的视线
[15:19] What two? You two? 哪两个 你们俩
[15:21] Sir, I don’t think you 先生 我觉得你不应该
[15:22] should put all your eggs in that idiotic basket. 把你的鸡蛋都放到那个白痴的篮子里
[15:25] Fortunately, I’ve been working on another invention 幸运的是 我在研究另一个
[15:28] that will make you invincible. 能让你万夫莫敌的发明
[15:31] That works. Show me. 好啊 给我看看
[15:32] What now? 现在怎么办
[15:33] Now we get Captain Underpants to read the comic 我们让内裤队长去看那本
[15:35] that restored our memory to restore his memory. 恢复了我们记忆的漫画来恢复他的记忆
[15:38] Worth a shot. Wait, can he read? 值得一试 等等 他识字吗
[15:44] Don’t worry, I’ve got an idea. Hey, buddy can we have some water? 别担心 我有办法 我们能喝点水吗
[15:47] Okey-dokey, artichokey! 没问题 这就来
[15:52] Hey! I’m supposed to be who? 我是谁
[15:55] Okay, mystery man, 神秘人
[15:56] you’re a secret agent on a very important mission 你是一名秘密特工 正执行一项极其重要的
[15:58] – to steal the secret plans. – Yeah, I am! -要偷走秘密计划的任务 -对 我是
[16:04] I got pizza pie for delivery. 外卖披萨到了
[16:08] I can probably lose the accent. 大概不用伪装口音
[16:25] Target acquired. 目标获取成功
[16:27] Mission accomplished! 任务完成
[16:28] Not yet. 还没
[16:30] Tra-la-lockdown! 不许乱跑
[16:32] You’re not going anywhere, so no funny business. 你们哪里也不能去 别玩花样
[16:35] – Fine. Just read that comic on top. – You got it! -你看看顶上那本漫画 -行
[16:47] “T…he end.” “娃恩结”
[16:49] – “The end.” – We should’ve just read it. -“完结” -我们应该直接读给他
[16:51] He’s never gonna remember. 他记不住的
[16:53] Of course I remember, George and Harold. 我当然记得 乔治和哈罗德
[16:55] We’re old Navy buddies. 我们是老海军战友了
[16:57] – Close enough. – Captain Underpants, you’re back! -差不多吧 -内裤队长 你回来了
[16:59] Oh, if you say so! 这么说也行
[17:00] Ooh, spinny hoops! 呼啦圈
[17:02] – Can you get us out of here? – Oh, right. -你能把我们弄出去吗 -行
[17:06] Hurry! These spinny hoops are stronger than normal spinny hoops! 快 这些呼啦圈比一般呼啦圈结实得多
[17:15] Okay, time to hand out comics and spread some Turdsly truth. 是时候分发漫画 散播塔斯利的真相
[17:18] Bring it. Let’s do this thing. It’s showtime! 带上它 去做吧 演出时间
[17:23] – Do you have my cliché book? – Yeah. -你有我的陈词滥调书吗 -有
[17:26] We’re not going anywhere. This whale is our friend. 我们哪里也不去 这头鲸是我们的朋友
[17:30] His name is Pirate Mike. 他叫海盗麦克
[17:33] Oh, Jessica was in this. 杰西卡
[17:35] Everybody, read up on the truth! This is definitely gonna work. 所有人 看看真相 这肯定有用
[17:42] Not gonna work. 不会有用的
[17:44] I am invincible! 我天下无敌
[17:46] – Why didn’t you make this bigger? – I’m quite comfortable. -你为啥不把这个做大一点 -我够舒服了
[17:49] Drop those at once! 立刻放下手上的东西
[17:51] Whatever you say… 你说了就是
[17:52] Ted Turdsly. 泰德·塔斯利
[17:55] – Gooch is getting his memory back! – You can forget about that. -古奇找回他的记忆了 -你能忘掉这个
[18:03] My mind is a blank. I don’t know who I am. 我头脑一片空白 我不知道我是谁
[18:06] Also, I’m kinda hungry. 再就是 我有点饿
[18:08] See? You’re invincible, 看到没 你是无敌的
[18:09] thanks to my ShamNesia 2000. 多亏了我的虚迷机2000
[18:11] You all hail me ’cause I’m awesome. 你们都臣服于我 因为我太了不起了
[18:14] This is exciting! 太让人兴奋了
[18:17] – What? – That’s your cue, man! -什么 -这是给你的暗号 兄弟
[18:19] Oh, yeah! I’m on it! 对哦 我上了
[18:23] The incredibly graphic violence chapter 在记忆匹配连环画里上演的
[18:25] presented in Memory Match-O-Rama. 精彩生动的暴力章节
[18:28] The following is too violent, 以下画面过于暴力
[18:29] so we’re presenting it as a game of memory match. 于是我们用记忆匹配游戏来演示
[18:32] Ooh, I love these. 我太爱这些了
[18:33] Head butt and spaghetti dinner. Mismatch! 大头贴与意大利面晚餐 不匹配
[18:36] Elbow drop and circus fun. Mismatch! 肘击下落与马戏团乐趣 不匹配
[18:39] Savage uppercut and savage uppercut. Match! 野蛮人勾拳与野蛮人勾拳 匹配
[18:48] Oh, no! I got mud on my butt! How embarrassing! 不 我的屁股上都是泥 好尴尬
[18:52] Embarrassing? That’s it! 尴尬 就是这样
[18:54] We need to embarrass that bad guy out of here. 我们就利用这一点把那个坏家伙赶走
[18:56] Got an errand for ya! 给你找了个活儿
[18:58] I’m in. I love busy work! 好啊 我喜欢忙碌的工作
[19:00] So Captain Underpants got all the pudding 于是内裤队长拿光了
[19:02] that the local Puddin’ on the Lips store had to offer 当地唇之布丁店里所有的布丁
[19:05] and even got them to punch his Puddin’ Pal card. 甚至让他们给的布丁会员卡积分
[19:12] I dunno why, but seeing those two cower in fear makes me giddy. 不知道为什么 看到这俩这么害怕让我眼花
[19:16] I’ll wipe your brains so clean, 我会把你们的大脑得非常擦干净
[19:18] you’ll be able to eat off of them! 这样你就能把它们都吃掉
[19:20] – Ew! -You wanna wipe them, -恶心 -你想擦他们
[19:22] you’ll have to wipe me first! 那么你得先把我擦掉
[19:25] This will be quick. You’re a dummy. 分分钟 你个蠢货
[19:27] Ha! No argument here. 没有异议
[19:29] Double undie-whip! Wa-pap! Wa-pap! 双线内裤鞭 喔啪 喔啪
[19:32] I’m doing my own sound effects! 我自己加音效
[19:35] Wa-pap! Beep, beep! That’s a horn! 喔啪 哔 哔 那是喇叭声
[19:43] Wa-pap! Wa-pap! 喔啪 喔啪
[19:48] Aah! I can’t see! Lights! 我看不见了
[19:54] You’ll pay for that! 我会让你付出代价的
[19:55] Hello? Anybody out there? 喂 有人吗
[19:58] Guys, look, it’s Ted Turdsly. 各位 看 是泰德·塔斯利
[20:00] He’s Ted Turdsly! 他就是泰德·塔斯利
[20:03] Ted Turdsly! Ted Turdsly! – 泰德·塔斯利 泰德·塔斯利
[20:08] Anything but that! I can’t take it! I’m leaving! 只要不是这个 我无法承受 我要离开这
[20:13] But I will be back to wipe you once and for all! 但我会回来擦光你们的
[20:19] ‘Cause I’m vindictive! 因为我报复心很重
[20:22] – Goodbye! – Wait, not the eject button! -再见 -等等 不要按退出键
[20:24] I haven’t tested it! 我还没做测试
[20:29] – Told you. – I’m too upset to listen. -跟你说了吧 -我太生气了听不进去
[20:33] The button worked just fine! 按钮运转正常
[20:36] 第七章 崭新的开始
[20:38] Back at the school, George and Harold reversed the wipers, 回到学校 乔治和哈罗德逆转了擦除记忆纸巾
[20:42] restoring everyone’s memory. 恢复了大家的记忆
[20:43] Yay! I remember everything! Even the things I don’t wanna. 我想起所有事了 尽管有些事我不想记得
[20:47] And I… I remember that you two are the new Ted Turdsly! 我记得你们两个是新的泰德·塔斯利
[20:51] No, they’re not. You’re Ted Turdsly! 不 他们不是 你才是泰德·塔斯利
[20:59] Stop it! I am not Ted Turdsly! 住口 我才不是泰德·塔斯利
[21:01] – Better him than us. – Maybe. -是他总比是我们好 -或许吧
[21:03] Or maybe Murdsly was right. Yeah, I said it. 又或许默里是对的 是啊 我说过
[21:06] This vicious circle will last forever. 这就是个恶性死循环
[21:09] Unless we stop it, now. 除非我们现在让它停止
[21:11] You’re right. And stop watching Doctor Blame. 你说的对 还有不要再看《责备医生》了
[21:14] You should… 你应该…
[21:15] Guys, guys! Everybody! This has got to stop. 各位各位 所有人听着 这一切必须停止
[21:19] We can’t be making fun of people like this. 我们不能再这样取笑他人了
[21:21] Do you want to be like Mr. Murdsly? 你想变得跟默里先生一样吗
[21:23] And sell toilet paper? 卖卷纸吗
[21:25] I mean haunted by unfairness and by being mocked. 我是说一直被不公平对待与被嘲笑
[21:28] We’re better than that, and I say we stop this now. 我们不至于如此 我提议现在就终结这一切
[21:31] No more Ted Turdsly! 不要再有更多的泰德·塔斯利了
[21:33] Ah! Liquid refreshment from the wall. 墙上的液体点心
[21:36] At that moment, Captain Underpants took a sip of water 就在那时 内裤队长喝了一口水
[21:38] and turned back into Mr. Krupp 背对着克拉普老师
[21:40] just in time to hear George saying “Ted Turdsly.” 正好听见乔治说”泰德·塔斯利”
[21:43] Ted Turdsly. 泰德·塔斯利
[21:44] Ted Turdsly? A new Ted Turdsly? 泰德·塔斯利 一个新的泰德·塔斯利
[21:47] Oh, goody! My clothes! 太好了 我的衣服
[21:50] He quickly got dressed and went into the gym. 他飞速换好衣服去了体育馆
[21:52] Well, students, I understand we have a new Ted Turdsly. 学生们 我听说我们有了新的泰德·塔斯利
[21:59] I demand you identify the Ted Turdsly. 我需要你们找出谁是泰德·塔斯利
[22:11] – I’m Ted Turdsly! – I’m Ted Turdsly! -我是泰德·塔斯利 -我是泰德·塔斯利
[22:14] I’m Ted Turdsly! 我是泰德·塔斯利
[22:16] – I’m Ted Turdsly! – I’m Ted Turdsly! -我是泰德·塔斯利 -我是泰德·塔斯利
[22:18] I’m Ted Turdsly! 我是泰德·塔斯利
[22:20] And that was the end of Ted Turdsly. 这就是泰德·塔斯利的结局了
[22:23] Everyone’s memory restored, 每个人的记忆都恢复了
[22:24] they could all go back to remembering the misery of 他们都能回忆起杰罗姆·霍维茨小学里的
[22:28] Jerome Horwitz Elementary. 悲惨经历
[22:30] Well, almost everyone. 几乎是每个人
[22:32] Thoughtful, Generous, the sea is our home now. 体贴 慷慨 这片海现在就是我们的家了
[22:35] At least until the memory wipes wear off. 至少在记忆擦消退之前
[22:38] Oh, my hair! 我的头毛
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号