Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:16] This is George Beard and Harold Hutchins. 这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:18] George is the kid on the left with the tie and the flat top. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:21] Harold is the one on the right 哈罗德是右边的孩子
[00:22] with the T-shirt and the bad haircut. 发型糟糕穿短袖
[00:24] Remember that, now. And they are not a fan of these desks. 请记住 他们可不喜欢这些桌子
[00:28] Mr. Krupp’s always mean, but these new desks cross the line. 克拉普老师总是很坏 但是这些新桌子太过分了
[00:32] I’ve lost feeling in my left butt. 我的左屁股没有感觉了
[00:34] Mr. Krupp found the desks in a catalog 克拉普老师在一个叫《恶劣对小孩》的杂志中
[00:37] called Kid Unfriendly. 找到这种桌子
[00:38] The leading source of anti-student school supplies, 学校反学生的顶尖供给源
[00:41] it’s also where he got the idea for air raid sirens at recess… 他也是在那里搞到了休息时间警报
[00:47] – …frozen toilet seats… – Ah! Cold! -冷冻厕所圈 -好冷
[00:51] …and shock lockers. 还有电击储物柜
[00:55] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[00:57] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[00:58] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:02] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:05] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[01:06] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[01:09] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:13] *And don’t forget* *别忘了*
[01:14] *when he gets wet You’re back where you began* *他一碰水你就得从头开始*
[01:16] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:19] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:23] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:28] 第一章 蛤蟆会旅行吗
[01:30] Man, I feel like a twisty straw. 我感觉我像一根扭曲的吸管
[01:33] I hate those new desks. 我讨厌这些新桌子
[01:35] I wish there was a way to make Krupp a nice person. 真希望有办法能让克拉普变成一个好人
[01:38] – Or at least a different person. – Or a dolphin! -或者至少不一样 -或者变成海豚
[01:43] I can help with that. 我能帮你们
[01:45] You can make Krupp a dolphin? 你能把克拉普变成海豚
[01:47] Yeah, no. Look, nobody was born mean. 不 听着 没人生出来就很坏
[01:49] I’m pretty sure Krupp was. 我相信克拉普肯定就是
[01:51] That could be true. 可能是真的
[01:53] I’m just saying there’s almost 我只是想说一般
[01:54] always one bad moment in most bullies’ lives 几乎所有恶霸的人生中都有痛苦的瞬间
[01:56] that made them a bully. 让他们变成恶霸
[02:00] Perfect temperature, Dante. 温度刚刚好 但丁
[02:01] Hey, who’s this guy? 这家伙是谁
[02:02] Oh, this is Dante, my new personal assistant. 这是但丁 我的新私人助手
[02:04] And don’t raise your hand. 别举手
[02:06] – What happened to Parker? – Didn’t work. -那帕克呢 -不行
[02:07] Aw, Parker was the man. His brownies were so moist. 帕克超棒的 他的布朗尼超润口
[02:18] You wanna find out why Krupp’s a bully? Ask someone who knows. 想知道为什么克拉普是恶霸吗 问知道的人
[02:20] – His dentist? – The mailman? -他的牙医 -邮差
[02:22] His mom. 他的妈妈
[02:23] Mr. Krupp has a mom? 克拉普老师还有妈妈
[02:27] That could be true. 那可能是真的
[02:28] Sorry, conference call. 抱歉 会议电话
[02:34] Yeah, he’s way better than Parker. 没错 他比帕克好多了
[02:36] Can you imagine life with a nice Mr. Krupp? 你能想象有好克拉普老师的生活吗
[02:39] I’m feeling milkshake. 我想要奶昔
[02:41] All right, here you are, gentlemen. 好的 给 先生们
[02:43] – Hey, in the mood for a song? – No. -想听歌吗 -不想
[02:46] *Oh, kids, kids, they’re so swell…* *孩子 孩子 真是太好….*
[02:48] The boys found the address for Krupp Farm, 孩子们找到了克拉普农场的地址
[02:51] home of cattle rancher Bernice Krupp. – 农场主伯尼斯·克拉普的家
[02:59] One tough, cattle-rustling lady. 一个硬派的农场女士
[03:01] Sorry. Thought you were the cows. 抱歉 以为你们是奶牛
[03:03] The cows ring the doorbell? 奶牛会按门铃
[03:06] All night long. 按一整晚
[03:08] – So, you’re Mr. Krupp’s mom? – Yep. -你是克拉普老师的妈妈 -没错
[03:10] He’s my sweet little bundle of major disappointment. Ribeye? 他是我的小心肝 最失望的人 懂吗
[03:14] – Um, okay. – Well, we’re students of his. -好吧 -我们是她的学生
[03:18] – Sorry. – And can I ask you, was there… -抱歉 -我能问问你 有没有…
[03:22] Did something make him so… 发生了什么事让他…
[03:24] – Completely annoying and mean? – Yeah. -变得又坏又吵 -是的
[03:27] Well, I sort of remember that 我有点记得
[03:30] fourth grade talent show not going so good. 好像是四年级的才艺秀不是很顺利
[03:32] Got a picture around here somewhere. 这儿好像有照片
[03:34] Now, where’s that daggone picture? I swear I just put– 那该死的照片在哪里 我发誓我就放在…
[03:38] Oh, yeah. Right there. He was real bad. It was a disaster. 没错 那里 你很坏 那简直是一场灾难
[03:43] Where did all those fruits and vegetables come from? 这些水果和蔬菜哪里来的
[03:45] I brought them. Passed them out. 我带的 传给我
[03:47] Dang it, he was supposed to be helping me with the cows. 该死 他本来应该帮我照顾奶牛
[03:49] You can’t get milk out of a talent show. 才艺秀又挤不出牛奶
[03:52] – Weird. – But true. -真奇怪 -但是很真实
[03:53] He never got over it. 他一直很介怀
[03:54] Nitwit’s been a grumpy bully ever since that day. 那呆子后来就变得很坏
[03:57] What is wrong with him? 他怎么回事
[03:59] – You, maybe? – T-bone? -可能是你的问题 -T骨牛肉
[04:00] Sure! 好
[04:04] It’s the cows. 是那些奶牛
[04:05] Having identified the exact moment Mr. Krupp became a mean bully, 确定了克拉普老师变成恶霸的确切时间
[04:09] George and Harold decided to hijack– Uh, 乔治和哈罗德决定劫持…
[04:11] borrow Melvin’s Time Toad 2000 借用梅尔文的时间蟾蜍2000
[04:14] to go back in time and see what they could fix. 回到那时候 看看有什么可以补救的
[04:20] What do you think he’s dreaming about? 你觉得他在做什么梦
[04:21] That asteroid will end life as we know it. 我们知道那个小行星会终结生命
[04:24] – Nothing can save us now. – Nothing but science! -没什么能救我们了 -除了科学
[04:28] I love you. 我爱你
[04:29] Yeah, that’s cool. 那很棒
[04:41] Let’s do this before he wakes up. 在他醒之前行动吧
[04:42] Here is the question: If you borrow a time machine 问题来了 如果你借用了时间机器
[04:45] and return before you left, did you actually borrow it? 在你离开前还了回来 你真的借了吗
[04:47] I hope Erica was right. 我希望艾瑞卡是对的
[04:54] – This place looks exactly the same. – Yep. Total dump. -这地方看起来一模一样 -是啊 太傻了
[04:58] All right, where’s Mr. Krupp? 好了 克拉普老师在哪
[05:01] I’m DJ Krazy Krupp! 我是DJ克瑞奇·克拉普
[05:05] *My name is Krazy Krupp And I’m here to stay?* *我叫克瑞奇·克拉普 我在这里*
[05:07] *I like to follow the rules Particularly the ones I make up myself?* *我喜欢遵循规则 尤其是自己制定的*
[05:19] – So bad. – Benny! -太糟了 -本尼
[05:21] – Why aren’t you watching the cows? – Ugh! Mom, I’m rapping! -你为什么没有看着奶牛 -妈 我饶舌呢
[05:26] Fire at will, kids. I need that boy milking! 随意开火吧 孩子们 我需要那孩子去挤奶
[05:32] Leave me alone! That’s it! 别理我 我受够了
[05:34] From now on, I’m gonna be mean and grumpy, 从现在开始 我要变得刻薄 暴躁
[05:38] and then become principal of this school 然后成为这所学校的校长
[05:40] so I can make all kids feel worse than I do! 这样我就能让所有的孩子感觉比我还糟
[05:44] So George and Harold went back for a do-over 所以乔治和哈罗德回到那个时候重来
[05:47] that would change Mr. Krupp’s life. 那会改变克拉普老师的一生
[05:49] Yo, I’m DJ Krazy Krupp! 我是DJ克瑞奇·克拉普
[05:51] And I’m DJ Jazzy George! 我是DJ爵士乔治
[05:57] And I’m DJ Heavy Harold! Wicka-wicka. 我是DJ重金属哈罗德
[06:01] And we’re gonna rock your world! 我们会摇滚你的世界
[06:09] What? 什么
[06:17] And so, DJ Jazzy George and DJ Heavy Harold DJ爵士乔治和DJ重金属哈罗德
[06:20] made kid Krupp awesome. 让小孩克拉普变得很酷
[06:24] – I don’t know who you are, but thank you! – You’re welcome. -我不知道你们是谁 但是谢谢 -不用谢
[06:28] – Feeling good, right? – Yeah, like I can do anything. -感觉很好 对吗 -对 就像我能做到任何事
[06:31] Punch bears, fly, even open a business! 打熊 飞 甚至做生意
[06:35] Yeah, that’s it. 对 就是这个
[06:36] – I’m gonna be the best businessman ever! – Mission accomplished. -我要成为最棒的商人 -任务完成
[06:40] 第三章 时间污渍
[06:46] I sure hope we changed Mr. Krupp. 我确定我们改变了克拉普老师
[06:50] Krupp Corp? 克拉普公司
[06:53] We definitely changed something. 我们绝对改变了什么
[06:55] Harold, ever have the feeling 哈罗德 有过
[06:57] two evil robots are right behind you? 两个邪恶机器人就站在你身后的感觉吗
[06:59] All the time. Why? 一直都有 为什么这么问
[07:01] ‘Cause that. 因为那个
[07:02] Halt, non-robots. 停下 非机器人
[07:06] Obstruction is fruitless. 阻碍是没用的
[07:10] This way, George. 这边 乔治
[07:14] In case we die, 要是我们死了
[07:15] remember when I said a ghost ate your ice cream sandwich? 记得我说鬼吃了你的冰激凌三明治那次吗
[07:18] Well, that was me. 是我吃的
[07:19] I know. That’s why I signed 我知道 所以
[07:20] you up for a bunch of furniture catalogs. 我给你订了一堆家具目录册
[07:23] So good. 很好
[07:25] Robot wedgies are extremely unpleasant! 楔形脚跟机器人特别不高兴
[07:30] Harold, it’s a toy factory 哈罗德 这是个玩具工厂
[07:32] with all of our classmates working here. 我们全班同学都在这工作
[07:35] More like a toy sweatshop. 更像是个玩具血汗工厂
[07:38] Let’s go, people. Work more, smile less. 快 多工作 少微笑
[07:42] – This looks bad. – Ugh. Rude! -看起来很糟 -很无礼
[07:44] Where were you guys? 你们去哪了
[07:45] You can’t leave your posts. 你们不能离开你们的岗位
[07:46] It gets us all in trouble, especially me. 会给我们大家惹麻烦的 尤其是我
[07:49] – Why you? – I’m section leader. -为什么 -我是部门负责人
[07:52] If you leave again, they’ll give us all robot wedgies. 如果你们再离开 他们就会让我们做楔形脚跟机器人
[07:57] This is rubber ducky easy street. 这里是做橡胶鸭子的
[07:59] It doesn’t get better than this. 没有比这个更轻松的了
[08:08] – Of course Melvin is in on this. – Yep, no surprise there. -当然这里面有梅尔文的事 -并不惊讶
[08:13] Thank you, Melvin. 谢谢你 梅尔文
[08:15] And thank you for never speaking. 谢谢你从不说话
[08:18] You really are the perfect underling. 你真的是完美的下属
[08:21] Melvin doesn’t talk here? Guess this place isn’t all bad. 梅尔文在这里不说话 我想这个地方也没那么糟
[08:25] Behold, sweatshop staff, the new Krupp Corp. Commercial! 看 血汗工厂的员工 新的克拉普公司广告
[08:31] It’s a Krupp Corp. Toy-dal wave. The stretchy sticky stuff. 克拉普公司 玩具浪潮 有弹性的粘糊糊的东西
[08:35] Sneaky-snuggle snake. 狡猾依偎蛇
[08:37] And Laughy Lenny. 爱笑的莱尼
[08:40] Krupp Corp. We make it, you buy it. 克拉普公司 我们制造 你们购买
[08:47] This is a Krupp-tastrophe. 这是克拉普灾难
[08:49] Maybe we turned him from 我们大概把他从一个
[08:50] a mean principal into a meaner businessman. 刻薄的校长变成了一个更刻薄的商人
[08:53] Maybe he was born mean. 他大概就是天生刻薄
[08:55] That could be true. 可能是真的
[08:56] It’s time for Captain Underpants. 是时候让内裤队长出场了
[08:58] Got your snapping finger loaded? 准备好打响指了吗
[09:01] Snap them if you got them. 准备好就打
[09:10] Why are you snapping at me? 你们为什么对我打响指
[09:12] Are you snapping in praise of me? Are you beatniks? 你们是用打响指奉承我吗 你们是披头族吗
[09:16] Wait. We got rid of Captain Underpants? Again? 等等 我们弄丢了内裤队长 又一次
[09:19] Robots, wedgie these beatniks out of here! 机器人 把那些披头族丢出去
[09:23] Robot wedgies are the worst way to travel! 被机器人拎真是最糟糕的移动方式
[09:26] We could have just walked here. 我们可以走过来的
[09:35] Erica, do you think we’ll ever have bowls 艾瑞卡 你觉得我们有可能拿到碗
[09:38] so the hot gruel doesn’t hurt our hands? 好让热粥不伤我们的手吗
[09:40] One day, little buddy. 未来某日吧 小兄弟
[09:44] Lights out, everyone. 全体熄灯
[09:47] Sing us a song, Erica. Please? 能给我们唱首歌吗 艾瑞卡
[09:50] Well, okay. 好吧
[09:57] *In a wedgie-free world* *在一个没有拎内裤的世界*
[10:00] *Where the sun shines all day* *那世界阳光普照*
[10:03] And robots don’t pinch you with glee* *在那里机器人不会开心地掐你*
[10:07] *You can eat from a bowl And run out and play* *你能用碗吃饭 终日嬉戏玩耍*
[10:11] *And you don’t need a gate pass to pee* *并且上厕所不用批准*
[10:17] *Every boy and every girl* *每个少年少女*
[10:21] *In a robot wedgie-free world* *在没有机器人拎内裤的世界里*
[10:29] It sounds like paradise. 听着像天国
[10:33] They’re out. 他们睡着了
[10:35] Wanna play cards? 想玩牌吗
[10:37] Sure, but before we play, can you tell us how all this happened? 行 但玩之前能告诉我们这一切怎么回事吗
[10:41] Okay, it’s not like we’re short on time. 可以 反正我们不赶时间
[10:44] It all began when Krupp killed it at his talent show, 一切始于克拉普在他的才艺秀上碾压性胜出
[10:47] which gave him the confidence to become the best businessman ever. 那给了他成为有史以来最伟大商人的自信
[10:51] So Krupp bought this failing school on the cheap 克拉普用低价买下了这所失败的学校
[10:54] and turned it into a toy sweatshop. 把它变成了玩具血汗工厂
[10:56] Then he made the government get rid of child labor laws 然后他令政府废除了童工法令
[10:59] so he could get rich off of our sweat. 这样他就可以靠压榨我们致富
[11:01] Just your typical diabolical rags-to-riches story. 就是那种典型的大腹便便的有钱人故事
[11:04] Bowl. 碗
[11:05] Bowl. 碗
[11:06] Now we’re stuck here forever. 我们被永远困在这里了
[11:08] Unless we escape! 除非我们逃跑
[11:10] I know everything about this place. 我了解这里的一切
[11:12] It’s impossible to escape. I’m out. 不可能逃跑的 我去睡了
[11:15] We’ve gotta escape. 我们得跑出去
[11:17] And get back to the Time Toad to fix this. 回到时间蟾蜍那里修正这一切
[11:19] But we’re never gonna get out of here without Erica’s help. 但没有艾瑞卡的帮助我们出不去的
[11:22] We’ve gotta find a way to inspire her. 我们得想个法子让她振作起来
[11:26] How about a comic book? 画本漫画如何
[11:34] 报纸 邪恶且富有 克拉普斯利·P·胡须顿三世
[11:34] So, there was this evil fat cat with a top hat and monocle 从前有只带高帽与单片镜的邪恶肥猫
[11:37] named Kruppsly P. Whiskerton III,etc., 叫做克拉普斯利·P·胡须顿三世
[11:40] who had so much money and coins. 它超级有钱
[11:42] But he was so greedy, he wanted all the money, times infinity. 但他特别贪婪 他想要的金钱无穷无尽
[11:45] So he made kids work in a hot factory to make dumb stuff, 所以他迫使小孩在一个闷热工厂制造无聊玩意
[11:48] like lawn furniture and taxes. 比如户外家具和税单之类的
[11:50] And the kids were all, “This is terrible.” 孩子们都觉得 “太糟糕了”
[11:51] So Captain Underpants was like, 内裤队长就表示
[11:53] “Kids shouldn’t be factory working. “小孩不应该在工厂干活
[11:55] They should be running around, cha-cha-cha, and playing trumpet.” 他们应该到处玩耍 吹吹小号”
[11:58] So he went to punch Kruppsly P. Whiskerton, 他跑去想要打克拉普斯利·P·胡须顿
[12:00] but he couldn’t 但他下不了手
[12:01] because Kruppsly was cute, 因为克拉普斯利很可爱
[12:03] and heroes can’t hurt cute things. 而英雄不能伤害可爱的东西
[12:04] So Captain Underpants was stumped, 内裤队长犯愁了
[12:06] but then he noticed how much the kids sweated, 但他看到孩子们流了那么多汗
[12:08] which you could tell ’cause he said, 这点很明显因为他说
[12:09] “You’re sweating, like, a lot.” “你们出汗出得好厉害”
[12:11] So he used his super flying speed to fly in circles so fast, 他用他的超级飞行速度绕圈飞得超快
[12:14] it turned their sweat into a sweatnami 把孩子们的汗都变成了汗啸
[12:16] that broke the walls, splish-splash! 汗啸冲垮了墙壁
[12:19] And washed the kids out of the factory to sweet freedom. 把孩子们冲出了这个工厂 获得了自由
[12:24] My lips hurt. 我嘴唇疼
[12:25] Then the kids made Kruppsly pay them back 接着孩子们给克拉普斯利录了诸如
[12:26] by putting him in cat videos where he falls off counters 它掉下柜子 与犀牛相依相偎 弹钢琴
[12:29] and snuggles with a rhino and, like, plays piano. 之类的猫咪影片来获得赔偿
[12:31] It got the kids rich! 这让孩子们发财了
[12:33] And the kids used the money for good things, 孩子们用这笔钱去做好事
[12:34] like building roads and bridges and hospitals 比如修路 修桥 修建医院
[12:36] and playgrounds and roller coasters and trumpet practice rooms 和运动场 过山车 小号练习室
[12:39] and salamanders and an ice cream combat arena. 蜥蜴与冰淇淋战斗区
[12:42] And that’s how they escaped to freedom. 这就是他们奔向自由的经过
[12:44] We can do that too, if you help us, Erica. 我们也能那么做 如果你帮助我们 艾瑞卡
[12:47] The end! 大结局
[12:50] So, did it work? Ooh, the suspense is killing me. 可以吗 这个悬念真是吊足了我的胃口
[12:53] – Okay. I’m in again. – Yes! -可以 我加入 -好
[12:55] So first thing, we need to deal with the robots. 那么第一件事 我们得想办法对付机器人
[12:57] Too bad we don’t have a naked super guy like him. 我们没有像他那样的光溜溜的超人真是太糟了
[13:00] – But we could. – Yeah, we just need a hypno-ring. -但是我们可以有 -是 我们只需要个催眠戒指
[13:03] A hypno-ring? 催眠戒指
[13:05] – How are we supposed to get that? – I can make one. -我们怎么弄到那东西 -我可以做一个
[13:10] They gasped because no one has ever heard Melvin speak. 他们倒吸一口气是因为没人听到过梅尔文说话
[13:13] Plus, the air quality in here is not great. 还有这里的空气不是很好
[13:18] I can make anything. 我什么都能做
[13:19] I invented all of this. 这些都是我发明的
[13:20] The robots, the machines, the factory. 机器人 机器 工厂
[13:24] Krupp said he’d reward me. Instead, he made me his furniture. 克拉普说他会奖励我 反而他把我当成了他的家具
[13:28] His footstool, his coat rack, his wig mannequin! 他的脚凳 衣架 假发模特
[13:32] Yeah, yeah, yeah. We got it, man. Furniture. 好好好 我们知道了 天 家具
[13:34] Sorry, it’s just been a while since I spoke. 抱歉 只是我好久没说话了
[13:37] Anyway, enough! So I’ll make your ring. 不管怎样 我受够了 所以我给你们制作戒指
[13:40] And I’ll– We’ll be free of that nitwit. 我会 我们会从那个笨蛋手中夺回自由
[13:43] Okay, so while Melvin makes the ring… 好 那在梅尔文制造戒指的时候…
[13:47] here’s what we’ll do. 我们这么做
[13:51] I’ve been thinking. 我一直在想
[13:52] How’d you like to be promoted to… 你想被提拔成…
[13:55] And then, the orangutan said, “Not in my swimming pool.” 然后猩猩说”别在我的泳池”
[14:01] The sound of happy children, it’s like nails on a chalkboard. 快乐孩子的声音 就像黑板上的钉子
[14:04] Stop being happy! 别开心了
[14:06] Robots! 机器人
[14:07] Everyone, it worked. Scatter. Draw the robots away. 各位 奏效了 散开 引开机器人
[14:15] Melvin, give us the ring. 梅尔文 给我们戒指
[14:17] Here! 给
[14:21] Melvin, you can speak? 梅尔文 你会说话
[14:23] Oh, you traitor! 你个叛徒
[14:28] – What is that? – You are getting sleepy. -那是什么 -你非常困
[14:32] No, I’m… 不 我…
[14:37] All right, here goes nothing. 不管那么多了
[14:39] When I snap my fingers, you’ll turn into Captain Underpants. 当我打响指的时候 你就会变成内裤队长
[14:47] Tra-la-la! Hey, I’m on a cloud of frogs! 我在一堆青蛙上面
[14:53] Captain Underpants, we need to escape. 内裤队长 我们得逃跑
[14:55] – Oh! Can we take the frogs? – Not so fast! -我们能带上这些青蛙吗 -别那么着急
[14:59] I have The Big Book of Business Rules. 我有《企业规则书》
[15:02] I invoke business rule 36JX47. 我援引企业规则36JX47
[15:05] If the president of a business ever becomes a crazy naked guy, 如果一家企业的主席变成了疯狂的光溜溜的家伙
[15:08] whoever calls it gets to be the new president. 谁提出谁就能当新主席
[15:11] – I call it! – What? -我提出 -什么
[15:13] Melvin, why did you help us? 梅尔文 你为什么帮我们
[15:14] Oh, no, you helped me. Fools! I’m in control now. 不 你们帮了我 笨蛋 现在由我掌控一切
[15:19] Robots, get the caped naked guy! 机器人 抓住那个穿斗篷的裸男
[15:24] Wait, he doesn’t have any powers. 等等 他没有任何能力
[15:25] Oh, yeah, we forgot super juice. Maybe it’ll be okay. 对啊 我们忘了超级果汁 也许没什么
[15:33] Hello. 你好
[15:37] Presented in Shop-o-Rama. 以商场连环画的方式体现
[15:39] Because it’s safe unless you shop till you drop. 因为这很安全除非你买到手软
[15:42] Here we have the Pummel Plate featuring a delightful rendering 我们这里有很好地描绘了
[15:42] 新到店 连击盘子
[15:45] of a robot punching a man in his underwear. 一个机器人连击穿着内裤的人的盘子
[15:48] Classic. Timeless. Yours for six easy payments of $19.95. 经典 可以永久保存 售价19.95 可分6期付款
[15:52] Look out. Here comes the Bash Ball, 小心 接下来是塑料浴球
[15:53] 新品到店 塑料浴球
[15:55] which shows robots sandwiching a partially clothed gentleman. 上面画着两个机器人夹着一个半裸的男人
[15:58] And it’s yours for just 12 easy payments of $35.93. 现在购买 12期分期付款只需35.93
[16:01] 新品到店 附魔师T恤
[16:02] Smart. Sophisticated. 好看 有内涵的
[16:04] The Enchanter’s T-shirt for him 附魔师T恤
[16:06] shows robots hurling an injured, 上面画着机器人扔一个
[16:07] mostly naked buffoon to his doom. 受伤的 大部分裸露的小丑
[16:14] A yogurt pool! Mm, okay. 酸奶池 好
[16:17] Wait. Most yogurt doesn’t burn. 等等 大多数酸奶不烫的
[16:19] Because that yogurt is actually toxic plastic. 因为那酸奶实际上是有毒塑料
[16:22] Most yogurt doesn’t burn! 大多数酸奶不烫
[16:26] Oh, no! Call the yogurt poli– 不 打给酸奶…
[16:32] – Captain Underpants! – No! -内裤队长 -不
[16:33] No! 不
[16:34] Well, that was unsettling. 那可真令人不安
[16:36] Anyhoo, I hereby rename this company Sneedworks! 不管怎样 我将公司重命名为斯尼德公司
[16:40] – Captain. – Underpants. -内裤 -队长
[16:43] No! 不要
[16:46] 你配不上我们的产品 你配不上我们的服务
[16:51] My Sweltershelter 2000 accomplishes the impossible task 我的暴汗机2000完成了不可能的任务
[16:55] of amassing liquid in one place. 在一个地方收集液体
[16:58] Liquid, you’ve met your match. 液体 你遇到你的另一半了
[17:00] You mean, like a cup or a glass or a jug or a bowl? 你是说 类似一个杯子或碗之类的
[17:03] – Ooh, a bowl! – Silence, chair! -碗 -闭嘴 椅子
[17:07] I’m alive even though you 就算你把我从露台上
[17:08] kicked me off the balcony and you don’t care. 踢下来 我也是活人 虽然你不在乎
[17:11] I’m going to sell toys and the sweat that made them. 我要销售玩具以及制造玩具的汗水
[17:16] Wanna look like you’ve exercised without exercising? 想要无需健美的健美身材吗
[17:19] Sneaky Sweat. 狡猾汗水
[17:22] It looks like sweat because it is sweat. 它看起来像汗水因为它就是汗水
[17:25] Sneaky Sweat. 狡猾汗水
[17:27] I’m double dipping. I’m gonna make trillions! 我两面赚钱 我会赚上兆的钱
[17:31] This is all our fault. 这都是我们的错
[17:32] I can’t believe Captain Underpants is gone. 我没法相信内裤队长死了
[17:35] He was a true hero. 他是个真正的英雄
[17:36] So long, sweet, bumbling prince. 又烦人 脾气又好 又笨手笨脚的王子
[17:39] Yeah, he can’t save us now. We’re doomed. 他现在救不了我们了 我们完了
[17:41] So hot. So sweaty. 真热 出了好多汗
[17:45] Hey, George, wait a minute. What if we made our own sweatnami? 乔治 等等 我们能制造自己的汗啸吗
[17:47] 内裤队长与美妙的自由之血 乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森著
[17:49] Yeah, we can use that! 我们可以试试那招
[17:52] Hey, get back to toiling. Robots, get them! 回去干苦工 机器人 抓住他们
[18:06] Let them fly! 让他们飞
[18:09] Jump! 跳
[18:11] It worked! 有用
[18:13] It’s about to get funky in here. 这里要变得臭烘烘的了
[18:17] Sweatnami! 汗啸
[18:19] Everyone, grab a dolphin floaty. 大家抓一只海豚浮漂
[18:23] And surf your way to freedom! 向自由冲浪吧
[18:40] Oh, we did it, and it wasn’t even hard. 我们成功啦 这一点都不难
[18:44] 第七章 汗水都没了
[18:48] Harold, we need to find the Time Toad. 哈罗德 我们得找到时间蟾蜍
[18:52] George, wait! Look. 乔治 等等 看
[18:54] 你配不上我们的产品 你配不上我们
[18:55] Oh, yeah, can’t pass that up. 不能漏掉这个
[18:58] 斯尼德公司 我们的产品是大便
[18:59] – Sneedworks. -“Our products R doo doo.” -斯尼德公司 -“我们的产品是大便”
[19:02] Very amusing! 很好笑
[19:05] – Wait, why are you so calm? – Yeah, that’s not good. -等下 你怎么这么镇定 -这不太对
[19:08] You’re right because now I’m gonna do this. 你是对的 因为我现在要做这个
[19:11] Melvin. 梅尔文
[19:32] Factorytron 2000! 电工厂2000
[19:34] How you like me now? 现在爱我了吗
[19:36] I heard that phraseology in a movie once. 我在电影里见过这句台词
[19:42] Any way to talk you out of this? 有办法说服你放弃吗
[19:44] Hmm, no. Nothing personal. Just don’t like you. 没有 无关私人恩怨 就是不喜欢你们
[19:56] What? What is that? 什么 那是什么
[19:58] It’s inside! 在里面
[20:01] No! 不
[20:02] No! 不
[20:04] I don’t like these readings. 我讨厌这些读数
[20:08] – He’s alive! – It’s Captain Underpants! -他还活着 -内裤队长
[20:13] Oh, froggies! 小青蛙
[20:16] How’s Captain Underpants alive? I’ll tell you. 内裤队长怎么还活着呢 我来告诉你们
[20:18] I’m the narrator, that’s my job. 我是旁白 这是我的工作
[20:20] You see, the strange toxic slurry 那奇怪的有毒液体的
[20:22] was the exact right combination of chemicals and plastic 化学和塑料成分恰好是使内裤队长
[20:25] to give Captain Underpants stretch powers. 获得伸缩能力的物质组成
[20:29] I’m mad bendy, yo! 我是疯本迪
[20:31] I can use my arms as a jump rope. 我能用双臂当跳绳
[20:35] How about you use your arms to punch that robot? 你能用你的手臂打那机器人一拳吗
[20:39] Worth a shot. Tra-la-la! 值得一试
[20:46] Oh, snap! 小菜一碟
[20:53] Heard that in a movie, too. Engage! 也在电影里见过 开火
[20:59] Be intimidating. 吓人点
[21:00] Worth a shot. 值得一试
[21:03] Hey, robot. 机器人
[21:04] Why don’t you pick on someone with stretchy legs? 你为啥不找有伸缩腿的人打架呢
[21:11] Come on, to the Time Toad. 来 去找时间蟾蜍
[21:12] Let’s get out of here before this goes south. 趁这里情况还好离开这里
[21:16] Ducky! 小鸭子
[21:19] Let’s go back and try something else to make Mr. Krupp nice. 我们回去用其它办法让克拉普先生变好
[21:22] Don’t you see? 你还没明白
[21:23] When we try to make Krupp better, we make everything worse. Whoa! 我们想让他变好时 让一切都更糟了
[21:27] We’ve gotta put things back the way they were 我们得把一切扳回原样
[21:29] ’cause our Krupp is as good as Krupp gets. 因为我们的克拉普已经不能更好了
[21:37] Harold, there’s the Time Toad. 时间蟾蜍在这里
[21:56] “U R doo doo.” “你是大便”
[21:59] I R not doo doo! 我不是大便
[22:05] *My name is Krazy Krupp And I’m here to say* *我是克瑞奇·克拉普 我来这里要说*
[22:07] *I like to follow the rules Particularly the ones I make up myself* *我喜欢遵守规则 特别是我自己制定的*
[22:12] George and Harold managed to return everything 乔治和哈罗德让事情变回
[22:14] to the way it unfortunately was. 原本不幸的样子
[22:17] But you said bullies become bullies because of one bad moment. 但你说恶霸成为恶霸是因为某个糟糕的时刻
[22:20] Most bullies, but not Krupp. 大部分恶霸 不包括克拉普
[22:26] He was just born that way. And you can’t unpickle a pickle. 他天生如此 木已成舟
[22:31] Thanks, Dante. 谢啦 丹堤
[22:34] Oh, and by the way, you guys left this at Sneedworks. 顺便 你们把这个忘在斯尼德公司了
[22:39] What? 什么
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号