Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:15] This is George Beard and Harold Hutchins. 这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:17] George is the kid on the left with the tie and the flat top. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:19] Harold is the one on the right with the T-shirt and the bad haircut. 哈罗德是右边的孩子 发型糟糕穿短袖
[00:22] Remember that now. 请记住
[00:24] – What’s up with Krupp’s eyebrows? – Shh, I think they can hear us. -克拉普老师的眉毛怎么了 -我觉得它们能听到
[00:29] – Wait, are those happy eyebrows? – You bet your sweet patooty! -等等 这是开心的眉毛吗 -你说得没错
[00:32] Just 24 more office visits until you’re expelled! Isn’t it great? 离你们被开除还要来办公室24次 很棒吧
[00:37] Twenty-four? We’re so not worried. We got plenty of runway. 24 我们一点都不担心 我们机会很多
[00:41] That’s 484! 484了
[00:44] We’re really burning up runway. 我们机会真是不多了
[00:46] Maybe we should slow our prank roll. 也许我们应该缓缓我们的恶作剧
[00:49] And that’s 491! 491了
[00:53] We should definitely slow our prank roll. 我们绝对要缓缓我们的恶作剧了
[00:56] Yes, 497! 太好了 497
[01:00] Why didn’t we slow our prank roll? 我们为什么不缓缓我们的恶作剧
[01:01] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:03] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:04] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:08] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:11] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[01:12] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[01:15] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:19] *And don’t forget, when he gets wet* *别忘了 他一碰水*
[01:20] *You’re back where you began* *你就得从头开始*
[01:22] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:25] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:29] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:34] 第一章 停止恶作剧
[01:37] – What is wrong with us? – Live by the prank, die by the prank. -我们怎么回事 -为恶作剧生 为我做局死
[01:41] True that. But we got to 没错 但是我们得
[01:42] find a way to stay occupied and out of trouble 想办法保持低调 别惹麻烦
[01:45] or we’re gonna get expelled. 不然我们就要被开除了
[01:46] How? It’s not like an idea’s gonna smack us in the face. 怎么办 好主意又不会撞到我们脸上
[01:50] Sorry, I’m giving a Tomorrow Talk on T-shirt cannons 抱歉 我在用短袖加农炮准备明日谈话
[01:53] and it went off by accident. 不小心打出去了
[01:56] “Tomorrow Talks, educational speeches about future stuff.” “明日谈话 关于未来的教育谈话”
[02:00] Wow, that’s an informative T-shirt. 这短袖真是长见识
[02:02] – When is it? – Tomorrow. -什么时候 -明天
[02:05] Harold, this is how we stay busy. We’ll do a Tomorrow Talk. 哈罗德 我们就干这个 我们准备明日谈话
[02:10] Our Tomorrow Talk today is 我们今天的明日谈话
[02:12] about something that will change your life. 是关于能改变你一生的事
[02:13] Tell them what it is, Harold. 告诉他们是什么 哈罗德
[02:16] It’s something so amazing and so great, 是一个很棒很厉害的东西
[02:19] you won’t believe it. 你绝对不敢相信
[02:20] – Go ahead, George. – It’s something so incredible, -去吧 乔治 -是难以置信的事
[02:23] only Harold can do it justice. 只有哈罗德能讲
[02:25] Oh, just thinking about it leaves me speechless, 想到就让我已经无言了
[02:28] which is why I’ll let George take it from here. 所以接下来我就交给乔治了
[02:34] – Hmm… Or not. – Yeah, not. -还是算了 -算了
[02:36] You oxygen thieves aren’t 你们这些捣蛋鬼
[02:38] qualified to talk about today, let alone tomorrow. 连谈今天都没资格 别提明天了
[02:41] Ha! Time-related burn! 关于时间的玩笑
[02:44] Even Melvin’s burns are nerdy. 连梅尔文的玩笑都这么呆
[02:45] Okay, we need to do something else. 好吧 我们得做些别的事
[02:48] *Three more clicks to a world of glee* *再来三次就欢乐满人间*
[02:51] *Their poor life choices Gonna set me free* *他们的捣蛋会给我自由*
[02:58] Miss Anthrope! 安特罗普老师
[02:59] – Did you call me? – No! Wait, yes! -你叫我吗 -不 等等 是的
[03:03] – Look at my head! – Not again. -看看我的脑袋 -又来
[03:05] No, it’s real this time! There’s a hair! 不 这次是真的 有头发
[03:08] A hair! Can you believe it? 一根头发 你敢相信吗
[03:11] It’s a hair miracle, sir. 这是个头发奇迹 先生
[03:13] My follicles are back in business, baby! 我的小囊开始工作了 宝贝
[03:16] It’s all thanks to George and Harold’s impending expulsion! 多亏乔治和哈罗德快要被开除了
[03:18] Imagine what my hair will be like when they’re gone for good! 想象等他们走了 我的头发会怎么样
[03:28] Hey! Get off my yacht! 滚下我的游艇
[03:29] 第二章 垃圾话
[03:31] Look, we know we gotta stay busy to stay out of trouble. 我知道我们应该做点什么别惹麻烦
[03:34] So far we’ve eliminated joining a golf club, 现在我们已经排除了加入高尔夫俱乐部
[03:37] knitting, and building an aqueduct. 编织 和造导水管
[03:39] Want to make a comic instead? 想画漫画吗
[03:40] What are you talking about? Comics always get us in trouble. 你在说什么 画漫画总会给我们惹麻烦
[03:44] So, yes? 答应了
[03:45] Ooh! I just got an amazing idea. 我刚想到了一个好主意
[03:51] That is a great idea! 这的确是一个好主意
[03:56] Whoa! Might be time to order a little more Fart-A-Tart. 该来点放屁罐了
[03:59] *Fart-A-Tart!* *放屁罐*
[04:01] The everyday spray that makes George’s farts smell like tarts. 每天喷一喷能让乔治放屁有罐味
[04:05] Mm! Tart-tastic! 罐味儿
[04:12] Anyway… 不管怎么样
[04:17] So, there was this mad scientist 有一个疯狂科学家
[04:19] who wasn’t mad like “Grrr” Mad, 没有这种疯狂
[04:21] but mad like “A duck who thinks he’s a tractor” Mad. 而是有点”一个鸭子以为他是拖拉机”的疯
[04:23] Weird, right? Anyways, he worked alone, which was lonely, 很怪 对吧 不管怎样 他一个人工作 很孤独
[04:26] so he ended up talking to his farts a lot, like everybody. 所以他经常像和别人聊天一样和他的屁聊天
[04:29] But then one day, he had an epiphany, and he was like, 但有一天 他有一个想法
[04:31] “Maybe I won’t be so lonely “如果我的屁能和我对话的话
[04:32] if my farts could talk back. It’s genius!” 也许我就没那么孤独了 太机智了”
[04:35] So he turned one of his farts from a stinker into a thinker. 所以他把他的一个屁从讨厌鬼变成思考者
[04:38] And he named it Smartsy Fartsy because what else, right? 他叫它聪聪屁因为还能叫什么呢 对吧
[04:41] And the scientist talked to Smartsy Fartsy about smart stuff, 科学家和聪聪屁说聪明的事
[04:43] like atomic molecule junk 像原子分子垃圾
[04:45] and Voltaire and his disappointing childhood 伏尔泰和他失望的童年
[04:47] and his dream of directing a short film for Sundance. 为参加圣丹斯电影节拍一部短片的梦想
[04:49] But the mad scientist was in for a way crazy surprise. 但是疯狂科学家很惊讶
[04:53] Smartsy Fartsy wasn’t that smart. What? 聪聪屁没那么聪明 什么
[04:56] Yeah, no, ’cause on account of him being made of fart. 因为根据他的成分
[04:58] And farts are made of beans and dumb and stink 屁的成分是豆子 笨 臭味
[05:00] and brimstone and egg and stupid. 硫磺 鸡蛋和愚蠢
[05:02] So, that’s what Smartsy Fartsy was. 那就是聪聪屁
[05:03] A big, dumb fart cloud monster, 一个大的 笨的云状屁怪
[05:06] who decided to terrorize the town with stinky stupidity. 它决定用臭臭的愚蠢行为吓唬这座城镇
[05:08] Anyway, the townspeople were all mad at Smartsy and, like, 不管怎样 城镇居民都生聪聪的气
[05:11] “Someone stop that dim fartbulb! “来个人阻止一下那个笨蛋屁
[05:13] Can’t breathe! Choke, choke! Ugh! Choke.” 无法呼吸了 哽住了 哽住了 哽住了”
[05:16] All Smartsy could say was, “Duh, me like mailboxes.” 聪聪只会说”我喜欢信箱”
[05:19] And that’s when Captain Underpants, 就在这时
[05:20] who’d been practicing holding his breath hold… 一直为采珠潜水
[05:24] to go pearl diving, flew in. “Tra-la-la!” 练习憋气的内裤队长出现了
[05:26] Captain Underpants tried to punch Smartsy Fartsy away, 内裤队长想把聪聪屁打走
[05:29] but it turned out you can’t punch a fart! 但是你是打不到屁的
[05:30] Whiff! Whiff! Not surprising. 毫不惊讶
[05:32] Smartsy Fartsy got all mad 聪聪屁生气了
[05:33] and tried to stink-blast Captain Underpants into space. 想用臭气把内裤队长炸到太空
[05:36] Once, blast! Twice, blast! 一炸 二炸
[05:38] But Captain Underpants got it together and was like, 但内裤队长把它都聚在一起
[05:40] “Not today, Toots! Nope and stuff!” “今天不行 响屁 不行”
[05:42] He realized he could blow Smartsy Fartsy away 他意识到他可以用他刚练成的超大一口气
[05:44] with his super breath, which he had just developed. 把聪聪屁吹走
[05:47] Wow, superbreath! Inhale. Woosh. 超大一口气 吸气
[05:49] It’s super! And everyone could breathe again. 太好了 大家又能呼吸了
[05:52] Okay, the end. 大结局
[05:53] So? It’s a comic. What’s the charge? 所以呢 这是漫画书 罪名是什么
[05:55] – Unauthorized use of a school stapler. – That’s a rule? -未经许可使用学校订书机 -那是校规
[06:02] Okay. Write it down. School stapler. 好 写下来 学校订书机
[06:06] Yep! And that makes 498. 好 有498个人了
[06:10] Now you’re just two visits away from getting the boot. 现在离得到靴子还差两个人
[06:13] I even bought a new boot for the occasion. 我甚至为此买了双新靴子
[06:15] – That is a nice boot. – How does this count as an office visit? -看起来不错 -这怎么能算到办公室
[06:18] We’re not even in your office. 我们甚至都不在你办公室
[06:20] It’s too nice a day to 今天天气太好
[06:21] keep my office inside, but it still counts! 所以我把办公室搬到了室外 但还是算的
[06:28] Miss Anthrope! Another hair! 安特罗普老师 又一根头发
[06:32] These bubble suits are pretty genius. 这些泡泡服真天才
[06:34] No way we can get in trouble wearing these. 穿这个就不可能惹上麻烦了
[06:37] – Oh, no. Dodgeball! – Oh, no. -不 躲避球 -不
[06:42] Guys, this is not a long-term solution. 你们两个 这不是长期的办法
[06:45] – It’s all we got. – We’re hanging by a thread. -我们只有这个办法 -我们命悬一线了
[06:51] Oh! My dignity! 我的尊严
[06:52] If only we could get rid of Mr. Krupp. 要是能摆脱克拉普老师就好了
[06:55] Before he gets rid of us. 在他摆脱我们之前
[06:56] Well, the only person who can do that 唯一能做到的人
[06:58] is the school superintendent, Dr. Vil Endenemys. 就是学校监管人 维尔·恩登伊米斯博士
[07:01] Amenities? 优雅
[07:02] – Endenemys. – Emperornoknees? -恩登伊米斯 -安佩尔诺尼斯
[07:04] – No, Endenemys. -And dentistries? -不 是恩登伊米斯 -牙医
[07:06] – Endenemys. – Adventuretrees? -恩登伊米斯 -冒险树
[07:08] – En-den-em-ys. – Agree to disagree. -恩 登 伊 米斯 -保留不同意见
[07:10] But we’re in. Can you pop us free? 但我们加入 能把我们解放出来吗
[07:12] Sure, just let me finish them. 当然 让我先解决了他们
[07:13] I’m gonna need a brain scan for– 我需要做一张脑部扫描…
[07:16] We had some times together. 我们一起度过了一段时光
[07:18] Topeka, Cleveland, Cedar Rapids. 托皮卡 克利夫兰 锡达拉皮兹
[07:21] But it’s the end of the road, Wigsworth. 但都结束了 发兄
[07:25] Miss Anthrope! 安特罗普老师
[07:26] Did you call–? 你叫…
[07:27] Donate these wigs to hairless cats or whatever. 把这些假发捐给无毛的猫还是什么的
[07:30] I’ll never need a wig again! Never! 我不再需要假发了 再也不需要了
[07:34] Except this guy. We had some times. 除了这个 我们度过了美好的时光
[07:39] Smartsy Fartsy? 聪聪屁
[07:41] Intelligent gas. That’s actually a good idea. 聪明气体 那的确是个好主意
[07:44] The kind of good idea that could get me into Eliteanati Academy. 那种能让我进伊丽塔纳蒂学院的好主意
[07:48] And I’d owe it all to George and Harold. 多亏了乔治和哈罗德
[07:51] No! Snap out of it! 不 不准有这种想法
[08:01] Whoa. So I guess this is what Dr. Endiddlebees looks like. 我猜恩迪德尔斯博士就长这样
[08:05] Endenemys! 恩登伊米斯
[08:08] *Fart-A-Tart!* *放屁罐*
[08:09] I’ve been expecting you, George Beard and Harold Hutchins. 我一直在等你们 乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[08:13] – How do you know our names? – Well, you called. -你怎么知道我们的名字 -你们打电话了
[08:16] – This is George Beard… – And Harold Hutchins. -我是乔治·彼尔德 -还有哈罗德·哈钦森
[08:18] George is the one on the left with the tie and the flat top. 乔治是左边系领带 梳平头的人
[08:20] Harold is the one on– 哈罗德是
[08:22] Yeah. Well, our principal, 我们的校长
[08:24] Mr. Krupp, wrote a rule in the rule book 克拉普老师在校规簿上写了条校规
[08:26] – that says if we– – Stop! -声称假如我们 -停
[08:27] He wrote a rule in the rule book? By hand? 他在校规簿上写了条校规 手写
[08:31] Yeah, a bunch of them, actually. 对 实际上他写了好多呢
[08:32] No principal has the authority to write his own rules! 校长无权制定他自己的规则
[08:35] His spelling’s not good, either. 他拼写也不准确
[08:36] Bring me that book and Mr. Krupp is out of there! 把校规簿带给我 克拉普老师就出局了
[08:38] – Like vacation? – Like baseball? -去休假 -像棒球出局一样
[08:41] – Like fired! – If he gets fired, he can’t expel us. -被开除 -他被开除就不能开除我们了
[08:44] All we have to do is sneak into his office and get that book. 我们要做的就是溜进他的办公室拿到那本书
[08:47] So do it! 那就去做
[08:50] Yeah, yeah, yeah. I, Mr. Meaner, we’re here– I’m here to… 我 明讷老师 我们在 我在
[09:07] Let’s go. 走吧
[09:10] There’s a new, yeah, yeah, yeah, me on the loose. 外面有个新的我
[09:20] Sir, there’s a toxic spill! Evacuate and leave the rule book! 先生 毒气泄漏 离开这里并留下校规簿
[09:24] – Never! – We’ll keep it safe. -绝不 -我们会保护好它
[09:25] Give me! 给我
[09:43] Another victory for the sea. 海洋的又一次胜利
[09:45] So, you guarantee this safe is safe? 你保证这保险柜保险吗
[09:47] Because I need to keep this book safe by putting it in a safe. 因为我要把它放进保险柜来让它保险
[09:50] That’s why I spent the school’s entire chair budget on a safe. 我把学校所有椅子钱花到保险柜上就为这个
[09:59] Safe. Safe. 保险 保险
[10:02] When you say it a bunch of times, 说了那么多遍之后
[10:03] it doesn’t sound like a word anymore. 它都听起来不像词了
[10:05] Safe. Safe. Safe. 保险 保险 保险
[10:10] Safe? 保险
[10:11] Wait, who’s gonna carry this in? Miss Anthrope! 等等 谁来把它抬进去 安特罗普老师
[10:14] – Safes are easy to crack, right? – Not as easy as this. -保险箱很容易打开对吧 -没这个容易
[10:20] *Fart-A-Tart!* *放屁罐*
[10:22] You are a fartiste, my friend. 我的朋友 你是屁专家啊
[10:24] 第四章 关键时刻
[10:26] “Ways to open a safe. One, explosives.” “打开保险柜的方法 一 爆破”
[10:29] fresh out. What else? 排除 还有什么
[10:30] “Two, acid strong enough to dissolve metal.” “二 强度足以溶解金属的酸”
[10:32] Think they have that in the science lab? 科学实验室应该有吧
[10:34] No, but maybe in the cafeteria. 没有 但咖啡馆说不定有
[10:36] – Welcome! – That whiny voice was Melvin’s. -欢迎光临 -这烦人的声音是梅尔文的
[10:39] He’s busy rehearsing because he 他忙着排练 因为
[10:40] invited Eliteanati Academy to his Tomorrow Talk. 他邀请了伊丽塔纳蒂学院来他的《明日谈话》
[10:43] Welcome, esteemed members of Eliteanati Academy. 欢迎 尊敬的伊丽塔纳蒂学院来宾
[10:48] Behold my greatest invention, the Elevapor 2000! 请看我最伟大的发明 赋生机2000
[10:53] It can bring inert gas to life! 它能给惰性气体以生命
[10:55] Hey, that’s our idea! 这是我们的主意
[10:57] – Coinkydink? – No. -恰好思路一样 -不
[10:59] Thank you, Clappyhands 2000. 谢谢你 拍手2000
[11:02] Lifeless gas goes in and an intelligent cloud comes out! 输入无生命的气体 获得有自我意识的云
[11:09] Why is this not working? 为什么不起作用
[11:13] I’m being clapped silly! Ah! 我成了被拍的傻瓜了
[11:15] Now I’m being clap-handled! Ah! 现在我被拍手劫持了
[11:18] Harold, a living gas cloud could get into Krupp’s safe! 哈罗德 活气体可以进入克拉普的保险柜
[11:22] – Sure, but where are we gonna get gas? – Seriously? -但我们上哪找气体 -认真的
[11:25] Of course. Dumb question. 傻问题
[11:27] Quick, before Melvin gets back. 快 趁梅尔文回来之前
[11:29] Let it rip! 放吧
[11:39] Greetings! 你好
[11:41] The gift of life has been bestowed upon me. 生命被恩赐与我
[11:44] It is a gift I shall not take for granted. 这不是我不能无视的恩泽
[11:47] Harold, it’s Smartsy Fartsy from our comic, 哈罗德 这是我们漫画里的聪聪屁
[11:49] only smart! 除了很聪明
[11:50] And stinky like an outhouse! 并且臭的如同户外厕所
[11:52] What a wild plot twist incident I didn’t see coming at all. 我完全没有预见到的疯狂剧情转折
[11:54] So, my name is Smartsy Fartsy? 我的名字是聪聪屁
[11:56] Uh, yeah, we got it from a book. 我们从一本书里找到的
[11:58] Ah! Literature. Nectar for the mind. May I read it? 文学 大脑的琼浆玉露 我能看看吗
[12:02] First, let’s play a game called “Safecracker.” 首先 让我们玩个叫做”破坏保险游戏
[12:04] Sounds delightful. How does one play? With a racket? 听起来很有趣 怎么玩 用球拍
[12:07] Perhaps a shuttlecock? 一枚羽毛球
[12:09] No, man. There’s a book in a safe. 不 兄弟 有本书在保险箱里
[12:11] And if you get it, you win. 你拿到就赢了
[12:12] But you play alone, at night, when no one is here. 但你得一个人在晚上玩 那时这里没人
[12:23] I won! Huzzah for me! 我赢了 为我欢呼
[12:31] Salutations! 敬礼
[12:32] You shall be elated upon the 尔等应以
[12:33] discovery of my procurement of your desired tome! 吾获取汝心仪之卷为喜
[12:38] – I got your book. -Yes! -我拿到了你们的书 -太好了
[12:40] Now we need to do is to take the book to Dr. Endoscopys 现在我们拿着书去找恩度斯考普博士
[12:42] and we won’t be expelled. 我们就不会被开除了
[12:43] Right after we play with Smartsy here, 既然我们已经无敌了
[12:46] since we’re invincible now. 那就等我们和聪聪屁玩过再去
[12:47] Another game? I do hope this one proves more challenging. 另一个游戏 我希望这个更有难度一些
[12:50] You’ll love it. It’s called “Prank.” 你会喜欢的 它叫”恶作剧”
[12:52] 第五章 屁好
[12:55] Silent but deadly! 无声却致命
[12:59] I don’t understand, I didn’t do anything. 我不明白 我什么也没做
[13:01] Oh, yes, you did! 不是 你做了
[13:13] I’m afraid I don’t understand the challenge. 恐怕我不理解这个挑战
[13:15] You’re doing great! 你做得很好
[13:25] Yeah, yeah, yeah! Ugh! 臭死了 臭死了
[13:30] “Just because you can read doesn’t mean you should.” 就因为你能阅读 并不代表你应该阅读
[13:34] How is this school still open? 这所学校怎么还没关闭
[13:37] “U should toot on me.” 你应该对着我放屁
[13:41] I got to transfer to a real school. 我要转去一所真正的学校
[13:46] I’m afraid I find your insipid 恐怕我觉得你们这些
[13:48] and jejune antics excessively vapid. 平淡无奇的滑稽动作实在太无趣了
[13:50] I know, right? What? 我知道 对吧 什么
[13:59] What hath you become? 你变成了什么
[14:01] A cloud, 一片云朵
[14:02] “Full of sound and fury, signifying nothing,” 充满着喧哗与骚动 却没有任何意义
[14:05] To quote Shakespeare? 莎士比亚的话吗
[14:09] What is this? Smartsy Fartsy? 这是什么 聪聪屁
[14:11] An article of literature featuring me? 一篇关于我的文章
[14:14] Read this, I shall. 我来看一看
[14:18] “Dumb”? “Stupid”? 笨蛋 傻瓜
[14:21] “Dim fartbulb”? 傻屁球
[14:23] “Me like mailbox”? 我喜欢信箱
[14:25] Outrageous! This is what they think of me? 真是太离谱了 人们就是这么看我的吗
[14:28] This mawkish tomfoolery of disrespectful tripe! 这是无耻的愚蠢行为
[14:31] No respect! 全无敬意
[14:32] I’ll make them pay for that mistake! 我会让人们为这个错误付出代价的
[14:38] Welcome to the Tomorrow Talks. 欢迎来到《明日谈话》
[14:40] Pay attention and stay awake! 大家注意 保持清醒
[14:42] By the way, how do you like my hair? 话说 你们觉得我发型如何
[14:44] Pretty full and lush, right? 相当地浓密对吧
[14:48] This stinks! 烂透了
[14:49] Who would’ve thought a talking toot would save our butts? 谁会想到话屁精能拯救我们呢
[14:52] Me. Have you seen our lives? 我 你看过我们的生活吗
[14:54] Good point. 说得对
[14:54] But we’re golden once Krupp’s gone. 但只要克拉普一走 我们就有好日子过了
[14:56] So let’s get that rule book to Dr. Endoftheroadys. 那我们把校规簿拿去给终点博士吧
[14:59] – Hey, wh-where’s the book? – Back in the safe where it belongs. -校规簿呢 -放回保险箱里了
[15:03] – What? – I read your rude drivel. -什么 -我看了你们那些无礼的傻话
[15:04] You think I’m a mindless, pratfalling, 你们认为我是个没脑子 不象样
[15:06] gaseous clown to be used in your childish games. 不可靠的小丑 任你们在幼稚的游戏中利用
[15:09] Well, now we’re going to play a little game I call “Expulsion.” 现在我们要玩一个叫做”开除”的小游戏
[15:13] Care to hear the rules? 要不要听听校规呢
[15:14] – Can we say no? – No. -能不听吗 -不能
[15:15] But you said it. 但是你说了
[15:16] I’m exposing your pranking spree, 我要揭露你们的恶作剧行为
[15:18] insuring your expulsion! 保证你们被开除
[15:20] That doesn’t sound like a game. 那听着可不像是游戏
[15:21] – Yeah, can we play badminton instead? – No, you may not! -我们能改成打羽毛球吗 -不行
[15:24] This is the price you pay for your vile tom-fartery! 这就是你们为破放屁游戏所要付出的代价
[15:27] Farewell, cretinous miscreants! 永别了 两个白痴无赖
[15:29] Wait, wait! We made that comic before we made you. 等一下 我们先画了那本漫画才画你的
[15:32] Yeah, now that we know you, we think you’re amazing. 既然我们知道你了 我们认为你很了不起
[15:35] We can make sure that everyone else does. 我们可以确保每一个人都这么想
[15:37] Really? How? 真的吗 怎么做
[15:40] Sorry! Still trying to break this bronco. 抱歉 还在试图拆掉这把破枪
[15:43] Tomorrow Talks. That’s it! 《明日谈话》 没错
[15:45] We’ll tell everyone 我们会在《明日谈话》上
[15:46] how awesome you are at the Tomorrow Talks! 告诉大家你有多么了不起
[15:48] – Today! – Tomorrow. -今日 -明日
[15:49] – Today. – The talks? -今日 -谈话吗
[15:50] – Tomorrow. – Today! -明日 -今日
[15:52] Just come with us. 跟我们走就是了
[15:54] Behold, esteemed guests from Eliteanati Academy! 看 尊敬的伊丽塔纳蒂学院客人们
[15:57] And the rest of you human packing peanuts. 以及其余在做琐碎小事的人类
[15:59] Today, I unveil my greatest invention! 今天 我要展示我最伟大的发明
[16:02] The Elevapor 2000, which– 赋生机2000
[16:04] Totally works! Melvin’s thingy made this guy! 简直太成功了 梅尔文的东西创造了它
[16:10] I am gas. And I think. Therefore, I am. 我是气体 我思故我在
[16:14] Also, I’m very smart. 而且 我非常聪明
[16:16] Yeah, yeah, yeah! 好棒 好棒
[16:17] Finally! The respect and adulation I so clearly deserve. 我终于得到我应有的尊重与奉承了
[16:21] No, no, no! They’re clapping for me! I did this! 不不 他们是在为我鼓掌 这是我的成果
[16:23] Yes, celebrate my brilliance! 没错 庆祝我的才华
[16:26] Whoa. What stinks? 什么这么臭
[16:28] Him! We made him out of my fart. 是他 他是我们用我的屁创造出来的
[16:30] Yeah, yeah, yeah! 笑死了
[16:36] No! You’ve made a mockery of me before Eliteanati Academy! 不 你们在伊丽塔纳蒂学院面前嘲弄我
[16:42] You’ve jeopardized my future! 你们破坏了我的未来
[16:44] Not fair! 不公平
[16:48] You lied! 你们骗了我
[16:49] You have made me a laughingstock! 你们让我成了笑柄
[16:51] Well, try laughing when you can’t breathe! 无法呼吸的时候 你们笑笑试试看
[16:56] No! 不要
[16:57] – Smartsy’s out of control! – What is going on here? -聪聪屁失控了 -这里是怎么回事
[17:00] I’m trying to give my luscious locks a blow-out! 我正想吹干我这头迷人的秀发呢
[17:03] And– Oh, what smells like a wet dog eating a diaper? 怎么一股落水狗吃尿布的味道
[17:07] – Great timing! – Time for Captain Underpants. -时间刚刚好 -内裤队长出场了
[17:15] Tra-la-la! 内裤队长来了
[17:16] Hey, more hairs! I’m beautiful! 更多头发 我真美丽
[17:20] Wow, who farted? 谁放屁了
[17:22] Are you mocking me? 你在嘲笑我吗
[17:25] I will make you eat those words! And fart! 我会让你收回这些话和这些臭屁
[17:29] Wait, are you gonna make me fart, or eat a fart? 等等 你是要让我放屁 还是让我吞屁
[17:32] ‘Cause I got one of those covered already. 因为其中一样我已经搞定了
[17:40] 第六章 无敌图解暴力篇 由气体动画的方式呈现
[17:45] The fight’s too violent to show, 打架场面太多暴力
[17:48] so we’re gonna turn on Gas-O-Rama instead. 所以我们要打开气体动画呈现方式
[17:50] But remind us to turn it off. 但是记得提醒我们关掉
[17:51] If we don’t, it’ll get awfully funky in here. 如果不关掉 这里就会臭气冲天了
[17:54] Crack the Ripper! 撕裂
[17:56] Gas. Farts. 气 屁
[17:58] Backend Blowout! 吹走
[18:00] Farts. Gas. 屁 气
[18:02] A Fighty Wind! 强风
[18:04] Farts. 屁
[18:13] I can’t stop that fart! Or this one! 我阻止不了那个屁 这个也阻止不了
[18:24] You are too stupid to fight gas. 你太蠢了 竟然打气体
[18:26] And you’re too gas to fight stupid. Wait a sec. 你太气了 打不过愚蠢 等等
[18:29] Cap, don’t punch! Blow him away! 队长 别打 吹走他
[18:34] Oh, no, I breathed him in! And I taste fart! Oh, no! 不 我把它吸进来了 我吃了屁 不
[18:39] Oh, of all the dumb… That bulbous man-baby actually inhaled me! 蠢爆了… 这个球形成年婴儿真的吸入了我
[18:48] We got to get Smartsy out of Captain Underpants’ insides 我们得把聪聪从内裤队长体内弄出来
[18:51] before they turn into his outsides! 在它们变成他的屁之前
[18:53] Gross! Uh, jump on him? 恶心 在他身上跳
[18:57] Ah! Whoa! I’m mad gassy, yo! Help! 我充满了气体 救命啊
[18:59] Yes! We did it! 我们做到了
[19:02] You certainly did, if by “It,” You mean sealed your doom. 你们的确做到了 如果通过”它”的话 你们的末日到了
[19:06] Wait, is that glowing new? 等等 那是全新的吗
[19:08] Yes, because as this drawing shows, 是的 因为根据这张图
[19:10] Smartsy combined with Captain Underpants’ super-DNA 聪聪和内裤队长的超级DNA结合
[19:13] to become super-powered. 变得有超能力了
[19:15] That’s the explanation we’re settling on. 那就是我们决定的解释
[19:18] – Eh, Makes sense. – Makes enough sense. -有道理 -很有道理
[19:20] Your extraordinary undergarment power is now mine to wield! 现在你特别的内衣能力归我了
[19:26] Oh! Ew, gross! 好恶心
[19:36] Behold my Fartosphere! 看我的屁球
[19:39] An impenetrable prison of stink from which there is no escape! 一个无法逃脱 无法穿透的臭气监狱
[19:46] Pretty sure I’m fanning more into my face, 很确定我朝着我的脸扇得更多
[19:48] but I’m gonna keep doing it! 但我要继续这么做
[19:50] No, Captain Underpants, 不 内裤队长
[19:51] use your super strength to fan Smartsy away! 用你的超强力把聪聪扇走
[19:54] Okay! 好
[19:57] It’s not working! This fan is more pretty than wafty! 没用 这个扇子中看不中用
[20:01] Use a bigger fan! 用更大的
[20:05] Bigger! 更大的
[20:07] Bigger! 更大的
[20:10] Wrong kind of fan! 不是这种
[20:13] Guys, I’m all fanned out! Huh? 两位 我没有风扇了
[20:16] Flying Blind news reporter Helen Copter here, 瞎飞新闻记者海伦·考普特
[20:19] live at the fart school! 在屁校给您现场直播
[20:21] Captain Underpants, the helicopter! 内裤队长 直升机
[20:22] Yeah, it’s like a giant fan. 是啊 就像一个大风扇
[20:25] Hold on. Give him a second. 等等 给他时间
[20:29] Hey, a giant fan! 巨大的风扇
[20:32] – We need that! – There it is. -我们需要那个 -好了
[20:38] I got fart-blocked! 我被屁阻挡回来了
[20:39] How can we cut through the Fartosphere? 我们怎么穿过屁球
[20:41] I don’t know. I just know how to cut yours. 不知道 我只知道怎么对付你的
[20:43] – *Fart-A-Tart!* – Wait, -*放屁罐* -等等
[20:45] Smartsy is mine. So Fart-A-Tart should do the trick. 聪聪就是我的屁 所以放屁罐应该能打到目标
[20:48] It’s just crazy enough to work! 太疯狂了
[20:53] Ho-ho! Lemony and stingy! Fart’s away! Oh, it worked! 柠檬屁味 屁屁退让 奏效了
[20:59] Help has arrived. 帮手到了
[21:01] – Where are your pants? – Is this TV? -你的裤子呢 -这是电视直播吗
[21:03] – When will it be on? – Right now. We’re live. -什么时候直播 -现在 我们是现场直播
[21:05] I’m gonna have a viewing party. 我要开个派对
[21:07] You should come! And bring cups. And cheese. And a TV. 你们应该来 带上杯子 奶酪 还有电视
[21:10] – Buckle up! – What? -系好安全带 -什么
[21:14] No! I deserve respect! 不 我理应得到尊重
[21:16] If you blow me away, 如果你把我吹走
[21:18] I shall return more powerful than you can possibly imagine! 我回来的时候会比你想的更强大的
[21:22] You haven’t smelled the last of me! 你闻到的不过是我的皮毛而已
[21:30] He’s gone! 他走了
[21:32] And I am sore. Wow. I tore everything. 我浑身酸痛 我撕开了一切
[21:37] Oh, sprinklers! 喷头
[21:39] And we all know that water turns Captain Underpants back into… 我们都知道水会让内裤队长变回…
[21:43] Mr. Krupp. 克拉普老师
[21:45] Who took my pants? 谁把我的裤子拿走了
[21:47] You two! 你们两个
[21:48] Congrats, boys! 恭喜 孩子们
[21:50] You’re one visit away from expulsion, 距离开除只差一次了
[21:52] and I’m one bald patch away from a man bun. 我差点就能长出茂密的头发了
[21:55] Miss Anthrope! 安特罗普老师
[21:56] There’s 499 candles. 有499支蜡烛
[21:59] I bought them with the school’s electricity budget. 我用学校的电力预算买的
[22:02] Go on. Blow them out! 快 吹灭他们
[22:04] Wait! Don’t blow them! 等等 别吹
[22:06] “For conduct unbecoming Eliteanati Academy, “因行为不当 伊丽塔纳蒂学院
[22:08] we reject your application, nothing personal.” 拒绝你的申请 与个人无关”
[22:12] I keep reading it, and it never changes. 我一直读 但并没有什么改变
[22:16] Cake-tender, give me another! 蛋糕供应 再来一个蛋糕
[22:18] Sorry, kid, you’ve had enough. 抱歉 孩子 你吃的够多了
[22:20] No, I’ll tell you when I’ve had enough! 不 等我吃够的时候我会告诉你的
[22:24] And I’ve had enough. My stomach hurts. 我吃够了 我胃疼
[22:26] Don’t worry, Melvin. I can help. Your future’s unwritten. 别担心 梅尔文 我能帮你 你的未来尚未书写
[22:31] But I have the pen. 但我有笔
[22:33] Am I supposed to know that? And how do you know my name? 我怎么知道 你怎么知道我的名字
[22:36] Why are you wearing a robe in this heat? 这么热你为什么穿着长袍
[22:38] All will be revealed. Except for the robe. 一切都将被揭晓 除了长袍
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号