Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:15] This is George Beard and Harold Hutchins. 认识一下乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:17] George is the kid on the left with the tie and the flattop. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:19] Harold is the one on the right with the T-shirt and the bad haircut. 哈罗德是右边的孩子 发型糟糕穿短袖
[00:22] Remember that, now. 请记住
[00:23] This is the year our parents finally let us go to Lake Summer Camp. 今年我们父母终于同意让我们去湖畔夏令营了
[00:26] Our long, cold winter is at an end. 我们漫长的严冬要结束了
[00:29] If they get good grades. 如果他们成绩好的话
[00:30] Because there’s no such thing as free camp. 因为免费夏令营是不存在的
[00:33] Lake Summer Camp. I’ve seen it so many times in my mind. 湖畔夏令营 我在想象中去过那里好多次
[00:36] – I’ve seen it in your mind, too. – What? -我在你的想象中也去过 -什么
[00:41] Whoa! We’re skiing on a river of nacho cheese! 我们正在烤干酪河中冲浪
[00:44] Hey, kids, I’m a chip with a face! 孩子们 我是一片有脸的玉米票
[00:46] That’s right, it’s not my cheese. It’s everyone’s cheese! 没错 这不是我的奶酪 这是大家的奶酪
[00:53] I’m 100-percent sure this is exactly what camp will be like. 我百分百确定夏令营就是那样的
[00:58] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:00] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:01] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:05] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:08] *Then accidentally, kinda on purpose* *然后不小心可能故意*
[01:09] *Turned him into Captain Underpants* *把他变成了内裤队长*
[01:12] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:16] *And don’t forget* *别忘了*
[01:17] *when he gets wet You’re back where you began* *他一碰水你就得从头开始*
[01:19] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:22] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:26] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:28] The preposterous pulverizing of the Pestering Poopacabra. 粉碎害人便便鼠
[01:32] 第一章 夏抽营
[01:34] We can get good grades. 我们能拿到好分数的
[01:35] We’ll just act like Melvin, minus the awful. 我们只要表现得像梅尔文一样 别那么坏
[01:38] Clear the path, you dirty bathtub rings! 让开 你们这群肮脏的浴缸圈
[01:42] That’s a lot of awful. 真的好坏
[01:45] That’s not gonna fit. 进不去的
[01:48] – Pivot! – You have to turn it. -转 -你得转过来
[01:50] It’s fragile, you unevolved ape. 这很易碎的 你这未开化的猿人
[01:52] Turn. Pivot, pivot! Pi– 转 转动 转动
[01:58] Manual labor suits you, Vice Principal Krupp. 体力活很适合你 副校长克拉普
[02:01] By that, I mean you have opposable thumbs and a beating heart. 我是指你有对生拇指[形容猿类]和跳动的心脏
[02:05] I swear, one day I will destroy you! 我发誓 总有一天我要灭了你
[02:08] What was that? 你说什么
[02:09] Um, I said, 我说
[02:11] “Hi there. Fun day! Why fill me toy shoe?” “你好 真开心 给我玩具鞋吧”
[02:16] Did you just replace the words you said that 你刚刚把你说的不想
[02:18] you didn’t want me to hear 让我听到的话
[02:19] with random gibberish words that rhyme with those words? 用押韵的胡言乱语替代了吗
[02:22] No. No. Snow. Snow! 没有 没有 下雪 下雪
[02:27] Hey, I’m all done hanging your big screen thingy. 我把你的这个大屏幕都挂好了
[02:31] Uh, what is this anyway? 这到底是什么
[02:33] My Rank Tank 2000 is a convenient visual way 我的排名板2000能够很方便地
[02:36] to ensure everyone knows you, young me, 让所有人都认识你 年轻的你
[02:39] – are the top student in this school! – As always. -这所学校最优秀的学生 -一如既往
[02:41] And by teaching lessons only you understand… 通过上只有你听得懂的课
[02:44] It stays that way. 就能一直保持
[03:01] – Uh, why’d you stop? – Go mow the lawn! -你们为什么停下来了 -去除草
[03:03] – But I’m allergic to grass. – Good! -但是我对草过敏 -很好
[03:05] The assignment is so basic, even you may understand it. 作业非常简单 连你们也能理解
[03:09] All you have to do is teach an animal. 你们只需要教一个动物
[03:13] – What, like, a trick? – Or self-defense? -什么 杂技吗 -或者自卫
[03:15] Or math, or science, or literature, 或者数学 科学 文学
[03:17] or something else nature never intended animals to know? 或者其他自然不希望动物知道的事
[03:20] That’s up to you. But fail the test, fail the class. 那就看你们了 但是失败就是挂了这门课
[03:23] And I crafted the perfect name for this. 我给它们取了一个完美的名字
[03:26] “Advancimals”! 高级动物
[03:27] Uh, actually, that’s an old cartoon. 其实这是一部老动画片
[03:32] *Advancimals, they’re advanced animals* *高级动物 它们是高级的动物*
[03:38] *It’s just the word “advanced” and the word “animals”* *就是高级加上动物*
[03:41] *They’re smart animals with powers Please buy the toys, yeah!* *他们就是有能力的聪明动物 请买我们的玩具*
[03:45] 高级动物 它们是高级动物
[03:45] No, I’m quite certain “Advancimals” is a word I made up. 不 我确定”高级动物”是我编的名字
[03:48] 高级动物 它们是高级动物
[03:48] – *Advancimals, this show really exists* – Moving on! -*高级动物 这部动画真的存在* -继续
[03:52] As they are expendable, you will all receive a rat. 由于动物是可消耗品 每人将发到一只老鼠
[03:59] – Aw, let’s call him Ratrick! – So good. -我们叫它鼠崔克吧 -好爽
[04:02] Gooch, your rat is missing. 古奇 你的老鼠不见了
[04:10] So you’ll use the school python. 所以你来用校养蛇
[04:15] Am I supposed to resist being eaten or let it happen? 我应该拒绝被吃掉还是放任它这样
[04:18] Because I’m flexible. 因为我很随意的
[04:19] And Melvin’s specimen will be a chimpanzee. 梅尔文发到的动物是一只猩猩
[04:22] Which does not give him a clear advantage in any way. 这并没有给他显而易见的优势
[04:25] Bottom line, you have a week to teach your animals. 最多给你一周教你们的动物
[04:27] Best animal wins, the rest fail. 最棒的动物得第一 其他都不及格
[04:31] I will judge and that, too, is totally fair. 由我来评判 非常公平
[04:33] Any questions? No? Great! 还有问题吗 没有 很好
[04:35] This does not feel fair. 这感觉不公平
[04:37] 第二章 老鼠比赛
[04:40] Hate to admit it, but the Melvins’ Rank Tank 2000 虽然我不想承认 但是梅尔文的排名板2000
[04:42] is a convenient visual way to track our grades. 真的很方便查看我们的成绩
[04:45] And to get above this red line and go to summer camp, 为了到这条红线以上 去夏令营
[04:47] we gotta teach Ratrick something. 我们必须教鼠崔克点什么
[04:49] – But how? – I know! The Animal Chanimal! -但是怎么教呢 -我知道了 动物频道
[04:52] Oh, yeah! The thoughtful, scholarly, educational channel 没错 专业全面关于动物科学的
[04:54] all about animal science. 教育频道
[04:55] I’m Hunt Catchmore. Welcome to Dehumythifiers. 我是猎人捉更多 欢迎来到除湿奇侠
[04:58] If myths were humidity, I’m like a dehumidifier, but for myths! 如果神秘是潮湿的 那我就是神秘的除湿者
[05:02] This week, I’m on the trail of Chupacabra! 本周 我们要寻找山羊吸血怪
[05:05] Chupacabra? 山羊吸血怪
[05:06] A savage beast about whom we know jack squat! 一种疯狂的怪兽
[05:10] Except they love eating goats. 但是它们喜欢吃羊
[05:11] Also, only a Chupacabra can stop another Chupacabra! 没错 只有山羊吸血怪才能阻止山羊吸血怪
[05:15] Actually, we know quite a bit! 其实 我们非常了解
[05:17] – ‘Kay, this is not helping. – At all. -好吧 这一点都没有帮助 -一点都没有
[05:19] I’ve been tracking this female Chupacabra, 我一直在追踪这头母山羊吸血怪
[05:21] and now she’s here in Piqua! 现在 她就在皮奎
[05:24] – Piqua? – Yes, Piqua! -皮奎 -没错 皮奎
[05:25] Look at this gas station footage! 看看这个加油站录像
[05:28] Why is it here? And why so many lotto scratchers? 它为什么在这里 为什么有这么多张刮刮卡
[05:31] I don’t know. 我不知道
[05:32] What I do know is Hunt Catchmore hunts to catch more! 我只知道抓更多猎人要抓更多
[05:36] That’s a play on my name! 这就是我名字的意义
[05:39] Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah, keep moving! 快跑
[05:42] Whoa, dude’s finally lost it. 他终于疯了
[05:44] Mr. Meaner, you don’t know Chupacabra’s here for you. 明讷老师 你不知道吸血山羊怪就是来找你的
[05:47] There’s lots of reasons they’ve come to Piqua. 它们来皮奎有很多其他原因
[05:49] Like um… our stores. 比如 我们的商店
[05:52] – Trees. – Air? -树 -空气
[05:53] – Roads. -And so much more. -大路 -还有很多
[05:56] See? Chupacabra isn’t hiding somewhere plotting your ruin. 看 吸血山羊怪没有躲着策划毁灭你
[05:59] Or is she? Answer? Yes, she is. 是吗 答案是 是的
[06:06] I gotta, yeah, yeah, yeah, yeah, keep moving! 我得 继续跑
[06:09] So, yeah, if we wanna go to summer camp, 那么 如果我们要去夏令营
[06:13] we gotta train Ratrick to be the best Advancimal. 我们要把鼠崔克训练成最强的高级动物
[06:15] *Advancimals* *高级动物*
[06:17] *They wear glasses ‘Cause they are smart* *它们戴眼镜因为它们很聪明*
[06:20] So let’s hit it. 那我们就开始吧
[06:21] Okay, Ratrick. First, you roll the 17-sided dice, 好了 鼠崔克 首先 投17面骰子
[06:25] then use your different powers and listen to the cavemaster scenarios 然后用你的不同能力听听洞穴守护者的剧情
[06:28] to navigate through the Playhouse of the Noggin. 在诺金游乐场中穿梭
[06:30] Trying to teach a rat 想教老鼠
[06:31] how to play Dolomites and Dingbats is hard enough, 玩大富翁已经够难了
[06:34] even harder if your rat is too sad to learn. 如果你的老鼠不想听就够难了
[06:37] Before he met George and Harold, 在鼠崔克遇到乔治和哈罗德之前
[06:39] Ratrick lived in a lab with another rat. 它和另一只老鼠一起住在实验室里
[06:42] And they were in love. 它们彼此深爱
[06:43] But when they were separated, 当它们被拆散后
[06:44] it broke Ratrick’s heart 鼠崔克的心碎了
[06:46] and it robbed him of his will to do anything, 让它什么都不想做
[06:49] including learn. 包括学习
[06:50] And if you accept the request to capture a– Ratrick? 如果你接受请求抓…鼠崔克
[06:53] And you stir the butter quickly, but not too quickly 然后你迅速搅拌黄油 不能太快
[06:56] or you’ll get bubbles, and you don’t want those. 不然就会起泡 这样可不好
[06:58] All he wanted, more than anything, 它只想要
[07:00] was for someone to know his pain. 有人能理解它的痛苦
[07:02] Ratrick? 鼠崔克
[07:03] Dolomites and Dingbats, mixing crepe batter– 大富翁 做面糊
[07:06] nothing we’ve tried to teach him is sticking. 它对我们教它的东西都不感兴趣
[07:08] Well, I’m sure the other kids 我相信其他孩子
[07:09] are having problems with their animals, too. 肯定训练得也很困难
[07:11] And they were. 的确如此
[07:14] “Nigel the newt–” agh! “新来的奈吉尔…”
[07:21] Every kid except Melvin. 除了梅尔文以外的每个孩子
[07:23] You’re an already clever beast, Edwin. 你已经是个很聪明的动物了 埃德温
[07:25] And now I will increase your intellect a thousandfold 现在我要用你的智慧投射机2000
[07:28] with my Intellijector 2000! 将你的智力增加一千倍
[07:35] Now that I have given you intelligent thought, 现在我给予了你智慧
[07:37] what will you do with your superior intellect, hmm? 你要用你的高级智慧做什么呢
[07:41] What will you do? What will you do? 你要做什么呢 你要做什么呢
[07:44] What will you– ugh! 你要做…
[07:46] Okay, that’s a start. 好吧 这是个好开端
[07:49] Maybe. 也许吧
[07:51] Now, Edwin, solve the puzzle and this ice cream is yours to lick. 埃德温 拼好拼图 这个冰淇淋就给你舔
[08:08] Not yet. 还不行
[08:09] And, yes, that is a good, undoctored likeness of me. 没错 这的确 毫无疑问 像我
[08:14] Meanwhile, back at school, 同时 在学校里
[08:15] Mr. Krupp was struggling with his new responsibilities. 克拉普先生在挣扎着做好他的新差事
[08:18] Why is there no bag on this mower? 为什么这台割草机上没有袋子
[08:21] And with breathing. 非常努力[喘气]
[08:23] It’s like someone wanted all this grass 简直就像是有人想要这些草
[08:25] to spray into my face and make me miserable! 全喷到我的脸上 让我痛苦无比
[08:33] What do you think’s going through that little rat head of his? 你觉得这只小老鼠的脑袋里在想什么
[08:35] I don’t know. 我不知道
[08:41] But we gotta find something he’ll learn, 但我们得找到他愿意学的东西
[08:42] or we can forget about Lake Summer Camp. 不然我们就别想去湖畔夏令营了
[08:44] No! 不
[08:46] Okay, okay, but I need a break. Let’s just make a comic. 好吧 但我要休息一下 我们来画漫画吧
[08:50] All right, deal. Ooh! Hunt Catchmore gave me a great idea. 好吧 抓更多猎人让我有了个好主意
[08:55] Captain Underpaints and the Poopy Poopacabra. 《内裤队长和拉屎便便鼠》
[08:57] By George Beard and Harold Hutchins. 由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作
[08:59] So, there was this teacher who wanted to get invited to parties, 有个老师想被邀请去排队
[09:02] but he didn’t ’cause he smelled like beans 但是他不知道自己一股豆子味
[09:02] 派对 豆子不得参加
[09:03] ’cause he always made cheesy bean dip that smelled like beans! 因为他经常做有豆子味道的奶酪豆酱
[09:06] He got all mad and stuff 他很生气
[09:07] and made a sewage sprayer to ruin the parties. 做了一个污水喷雾器 把派对搞得一团糟
[09:09] Splort! 喷
[09:10] But when he pressed the button, all the sewage went on him. 但是他按下按钮后 喷雾都喷到他身上
[09:11] 开 关
[09:13] Whoa! Wrong way! Double-splort, flort! 喷错了 又喷到了
[09:15] And it turned him into Poopacabra! 于是他变成了便便鼠
[09:18] Poopacabra? Wow, this is good. 便便鼠 真棒
[09:20] So, Poopacabra crashed the party all stink! Ew! 便便鼠一身臭味地来到了派对上
[09:22] But Captain Underpants was there doing the limbo, and he goes, 但是内裤队长正在跳林波舞
[09:24] “Yuck! Who invited a dumpster?” “谁把这个垃圾桶邀请来的”
[09:26] Which offended Dexter the Dumpster, but, okay, he’s fine. 这话让垃圾桶德克斯特很不爽 不过他没事啦
[09:29] Whatever, Dexter. 随便了 德克斯特
[09:30] Poopacabra stinked it up so bad, Captain Underpants was like, 便便鼠实在是太臭了 内裤队长就
[09:33] “Let’s take it outside. Seriously. I cannot breathe.” “我们先让它出去 真的 我喘不上气了”
[09:36] Poopacabra punched Captain Underpants through the wall. 便便鼠把内裤队长一拳打到墙外
[09:38] Bash! And it was on! Like, way on! 开战了 非常激烈
[09:41] Captain Underpants grabbed a lawn gnome 内裤队长拿起一个草坪侏儒
[09:43] and smashed it over Poopacabra’s head. 砸到了便便鼠的头上
[09:45] Poopacabra grabbed a pink flamingo 便便鼠拿起了一个粉色的火烈鸟
[09:47] – and swung it. – Flamingo! -一甩 -火烈鸟
[09:48] And they whacked each other with all the lawn ornaments around. 然后他们用草坪上的摆饰到处甩
[09:51] – Zergank! Perklunk! – Horse jockey! -花花 企鹅 -乌龟爬
[09:53] But, I mean, was anybody really gonna miss those lawn ornaments? 但是 真的有人会想念这些草坪装饰物吗
[09:53] 失踪 联系内裤队长
[09:55] Maybe. 也许吧
[09:56] But right when he was about to chuck a plastic snowman, 但是正当他要塞一个塑料雪人时
[09:59] Captain Underpants saw a single tear in Poopacabra’s eye. 内裤队长看到便便鼠眼里流出了一滴泪
[10:02] And he knew Poopacabra was just a good guy 他知道便便鼠本来是个好人
[10:04] who caught a bad and very smelly break. 只是变得非常地臭
[10:04] 便便鼠是好人 没错
[10:06] Oh! Darn! Fate! 该死 命啊
[10:08] So Captain Underpants said, 所以内裤队长说
[10:09] “Everybody invite Poopacabra to parties!” 邀请便便鼠参加聚会吧
[10:10] And everyone did because… they did. 大家都邀请了 因为他们邀请了
[10:13] And everyone loved Poopacabra’s cheesy bean dip 大家都喜欢吃便便鼠的奶酪豆酱
[10:15] because beans, cheese, and stuff. 因为有豆子和奶酪
[10:17] What’s not to like? Phew! Okay. The end. 怎么会不喜欢 好 结束
[10:21] So good. Right? 太棒了 对吗
[10:23] George? 乔治
[10:27] He’s drawing. 他在画画
[10:29] He’s drawing a comic book. 他在画漫画
[10:30] Buddy, we taught him how to draw a comic book! 伙计 我们教会他怎么画漫画了
[10:33] Ratrick made a comic. It told the story of his broken heart. 鼠崔克画了部漫画 讲述了他伤心的故事
[10:36] George and Harold were amazed. 乔治和哈罗德都很惊讶
[10:38] He did it! Ratrick learned to make a comic! 他做到了 鼠崔克学会了画漫画
[10:40] We’re going to Lake Summer Camp! 我们要去湖畔夏令营了
[10:42] While the boys appreciated Ratrick’s craft, 孩子们很欣赏鼠崔克的作品
[10:45] they totally missed the point. 却完全没有抓住要点
[10:47] This is amazing! Look how he drew this broken heart! 太棒了 看他画的破碎的心
[10:50] But all Ratrick wanted was a little sympathy. 但鼠崔克只想得到一点同情
[10:52] Look at the sad face. Hilarious, Ratrick. 看那悲伤的脸 真好笑 鼠崔克
[10:56] – Wait, where’s he going? – Ratrick? -等等 他要去哪里 -鼠崔克
[10:59] Uh-oh, I think you boys have taken it too far. 我觉得你们太过分了
[11:02] Come back! 回来
[11:04] Why are we chasing Ratrick here? 我们为什么要在这里追鼠崔克
[11:05] It’s the only set available today! 今天只有这个场景可以用
[11:08] – Ratrick, what’s wrong? – Please! -鼠崔克 怎么了 -拜托
[11:10] Just talk to us even though you can’t talk! 尽管你不能说话 还是和我们谈谈吧
[11:12] He’s headed for the sewer! 他要去下水道了
[11:16] No! 不
[11:20] Do you think we did something to upset Ratrick? 我们惹到鼠崔克了吗
[11:22] Yes, you did. 是的
[11:23] Mmm, nah, that doesn’t sound like us. 不 我们一般不会的
[11:26] Now let’s just find him 我们趁有毒的污水
[11:26] before toxic sewage mutates him into a monster, 把他变成怪物之前赶紧找到他
[11:29] – ’cause that could happen. – It most certainly could. -这是有可能得 -当然
[11:34] Ratrick! 鼠崔克
[11:35] – Nah. It’s just an old trophy. – Finally! -不 这只是个旧奖杯 -终于
[11:38] An audience for our all-alligator Shakespearean acting company! 鳄鱼莎士比亚表演公司有观众了
[11:42] The house is open. 今天有演出
[11:44] Two households, both alike in dignity, 两个尊贵的家族
[11:47] in fair Verona, where we lay our scene. 在美丽的维罗纳 我们故事的起源地
[11:49] Oh! We’re never gonna find Ratrick. 我们找不到鼠崔克了
[11:51] What would the Advancimals do? 高级动物会怎么做
[12:00] Advancimals! 高级动物
[12:02] You defeated my ha-ha-henchmen, 你们打败了我的手下
[12:04] but you won’t guess my evil plan! 但你们猜不到我的邪恶计划
[12:06] Ah, yes, I’m the bad guy! 是的 我是坏人
[12:10] You’re creating a dis-ss-straction with this-ss volcano 你用火山分散我的注意力
[12:13] as-ss your Giggle Gang-ss-sters 傻笑帮趁机
[12:17] rob every bank in New Generic… 抢劫新类城市的所有
[12:29] City! 银行
[12:30] Oh, yeah. You did guess it. 没错 你猜到了
[12:32] *Advancimals The show was doomed right from the start* *《高级动物》从一开始就注定要失败*
[12:32] 高级动物 它们是高级动物
[12:36] We’ll figure something out. 我们会想到办法的
[12:37] Congratulations, Edwin. 恭喜你 埃德温
[12:39] You’ve created your first batch of 你制造出第一批
[12:40] unpredictable green toxic sludge that glows inexplicably. 难以预料的绿色有毒污泥 还散发着奇怪地光芒
[12:44] A milestone for any great mind. 这对伟人来说就是里程碑啊
[12:46] Ah-ah, with wisdom comes patience, my simian friend. 智慧要与耐心并存 我的类人猿朋友
[12:50] Now we get rid of this 先倒掉
[12:52] before something inexplicably unpredictable happens. 以免发生不可预知的怪事
[12:56] Unfortunately, 不幸的是
[12:57] this inexplicably unpredictable thing did happen. 不可预知的怪事真的发生了
[13:09] Thanks to toxic sludge, he wasn’t Ratrick anymore. 多亏了毒污泥 他不再是鼠崔克了
[13:13] He was Poopacabra. 他成了便便鼠
[13:15] Now, instead of love, he wanted revenge. 他不要爱了 只要复仇
[13:24] Good job, Edwin. You’re a natural driver. 干得好 埃德温 你是个天生的司机
[13:27] Keep this up and you’ll earn this ice cream someday. 加油 总有一天你会吃到冰淇淋的
[13:32] No, no! 不 不
[13:33] Edwin, control yourself! 埃德温 控制自己
[13:38] I can’t believe we lost Ratrick. 我们居然失去了鼠崔克
[13:40] I keep thinking we missed something. 我一直觉得我们漏了什么
[13:42] Because you did. 因为正是如此
[13:46] “If you are not Melvin, you will never succeed.” 如果你不是梅尔文 就永远不会成功
[13:50] “Fart on Melvin to succeed.” 想成功就向梅尔文放屁
[13:53] Nope, still sad. 不 还是很伤心
[14:15] Okay, that helped a little. 好吧 有点帮助
[14:17] What is that? 那是什么
[14:20] Mr. Meaner, are you okay? 明讷老师 你还好吗
[14:22] How did you, yeah, yeah, yeah, get in? 你们是 怎么进来的
[14:24] Through the other door. 从另一扇门
[14:25] What? Two doors? Since when? 什么 有两扇门 什么时候有的
[14:27] – Since they built the school. – Doesn’t matter! -建校就有了 -没关系了
[14:29] Look at yeah, yeah, yeah, yeah, this! 快 看这个
[14:31] I’ve tracked the Chupacabra to this poorly-maintained, 我追踪吸血山羊怪到这个维护不善的
[14:34] depressing elementary school. 阴暗的小学
[14:36] – She’s here! – Yikes! -它来了 -糟了
[14:37] Guess we were wrong. Looks like you’re a goner. 看来我们错了 你完了
[14:39] What’d you do to make it hate you so much anyway? 你做了什么让它如此讨厌你
[14:41] Everybody makes mistakes in yeah, yeah, yeah, yeah, Mazatlán. 人在马萨特兰都会犯错
[14:45] Years ago, I was on vacation 几年前 我在那度假
[14:47] pumping iron on the yeah, yeah, yeah, yeah, beach… 在沙滩上撸铁
[14:54] …when I saw monsters in the brush. 看到树丛里有怪物
[15:00] Caught the male. 我抓住了那只公的
[15:03] But the female got away. 但那只母的逃走了
[15:10] And that one has been after me ever since 从那以后 那只怪物一直在跟踪我
[15:12] for yeah, yeah, yeah, yeah, ratting her out to the Man. 因为我 把它卖给了人类
[15:15] But she’ll never find me because I yeah, yeah, yeah blend in. 但它永远也找不到我 因为我和环境融为一体了
[15:19] – We can still see you. – Attention, students. -我们还能见到你 -注意 学生们
[15:21] Time has run out. Bring your Advancimals to be judged! 时间到 带着你的高级动物接受评判吧
[15:26] It’s gonna be a long summer without summer camp. 没有夏令营 就会是一个漫长的夏天
[15:29] What’s with all the pounding today? 今天怎么老是叮叮当当的
[15:33] By chipping away at the clay, 把黏土削掉
[15:34] your sculpture begins to take form. 雕塑就开始成形了
[15:36] You wanna try? 你想试试吗
[15:42] Wait a sec. 等一下
[15:43] Rat sculptures? We’re back in the camp game, baby! 老鼠雕塑 我们又可以去夏令营了
[15:46] 第四章 老鼠男先完成
[15:51] You have taught your rat nothing but a lack of good taste. Next! 你只教会了你老鼠没品位 下一个
[15:55] – And you… are a meal. – I’m fine. -你是一顿美食 -我没事
[15:57] It’s actually kinda nice in here. 这里真不错
[15:59] Humid like a tropical island… 像热带岛屿一样湿润
[16:00] And what is the nature of your failure? 你们失败的本质是什么
[16:02] We taught Ratrick how to make comic books! 我们教会了鼠崔克如何画漫画
[16:05] Ratrick just made this comic all by himself. 鼠崔克自己画了这部漫画
[16:07] It’s incredible! 太不可思议了
[16:11] Er, oh, no! Ratrick, your arm! 不 鼠崔克 你的手臂
[16:17] No, he’s fine! Yah! 不 他很好
[16:19] Oh, no! 不
[16:20] Ratrick! There’s, um, two of you 鼠崔克 有两个你
[16:23] and you’re, uh, both made of clay for some reason! 不知为何都是黏土做的
[16:26] Wait! I see what’s going on. 等等 我知道怎么回事
[16:29] It’s the old “replace one real rat with two clay rats” hustle! 这是用两个黏土老鼠替代真老鼠的老把戏
[16:32] And– Wait. What is that awful smell? 等等 什么气味这么难闻
[16:41] Saved by the smell. 气味救了他们
[16:45] Ratrick, you’re okay! 鼠崔克 你没事
[16:47] Except you’re a monster that smells like a toilet full of cabbage! 但你闻起来像装满卷心菜的厕所怪物
[16:52] The sewer turned him into Poopacabra! 下水道把他变成了便便鼠
[16:55] I knew it! Toxic sludge turns everything into monsters! 我就知道 沾上毒污泥什么都会变成怪物
[16:59] Yes, it does. 是的
[17:09] Great, now I need a new phone! 太好了 现在我需要一部新手机
[17:11] Poopacabra, we’re sorry for getting you mutated. 便便鼠 很抱歉害你变异了
[17:17] He’s not in a forgiving place yet. 他没心情原谅人
[17:19] Time to get Captain Underpants! 是时候叫内裤队长了
[17:24] Nothing but green as far as the eye can see! 眼睛里都是绿色
[17:56] I can’t breathe! 我呼吸不了了
[17:57] Breathe through your mouth, man! 用嘴呼吸 伙计
[17:59] Oh! So that’s what mouths are for. 嘴巴是这么用的啊
[18:02] His hay fever plugged his nose up. 花粉热让他的鼻子堵住了
[18:07] This smells like trouble! Or I think it does. 闻起来有点麻烦 我觉得是
[18:10] I’m mad congested, yo! 我鼻子不通
[18:16] Chapter 5: 第五章:
[18:17] It can incredibly Presented in Videogame-o-rama 超级暴力的画面将由电子游戏动画呈现
[18:21] …because, as everyone knows, 因为大家都知道
[18:22] video games don’t need violence to be entertaining. 电子游戏不需要暴力就很好玩
[18:24] Captain Underpants versus Poopacabra. Clash! 内裤队长对便便鼠 开始
[18:28] Rodent Ram! 啮齿动物攻击
[18:30] Rat-a-tat-tat-tat-tat-tat- tat-tat-tat-tat-tat-tat! 老鼠攻击
[18:34] The Rat-attack! Ooh! 老鼠攻击
[18:36] Obliter-rat takedown! 老鼠必杀技
[18:51] Those sprinklers are gonna turn Cap back into Mr. Krupp. 洒水器会把内裤队长变回克拉普老师的
[18:55] Captain Underpants, avoid those sprinklers. 内裤队长 避开洒水器
[18:57] Got it! 知道了
[19:02] Nice job, Cap! 干得好 内裤队长
[19:03] You actually did what we asked you to do. 你真的按我们的要求做了
[19:05] Had to happen at some point! The sheer odds were– 肯定能成功一次的 可能
[19:12] No! 不
[19:15] Uh, hey! Why am I outside? Agh! 为什么我在外面
[19:18] Where are my clothes? 我的衣服呢
[19:21] Oh, no. 不
[19:25] Sure, why not? 嗯 为什么不呢
[19:29] Run! 快跑
[19:36] Why’s he so mad? We taught him to make comics! 他为什么这么生气 我们教会他画漫画
[19:38] – He should thank us! – Wait! His comic! -他应该感谢我们 -等等 他的漫画
[19:42] Look, George, we totally missed the point! 看 乔治 我们完全没抓住要点
[19:45] – His heart’s broken! – So, what now? -他心碎了 -那现在怎么办
[19:48] Any ideas, Mr. Meaner? 有主意吗 明讷老师
[19:49] What? How can you see me? 什么 你怎么能看见我
[19:51] You’re literally impossible to miss. 这怎么能看不到
[19:53] Shh! The Chupacabra’s hot on my trail! 吸血山羊怪在追踪我
[19:55] Hunt Catchmore said so! 捉更多是这么说的
[19:57] Wait, something Hunt Catchmore said. 等等 捉更多说了
[19:59] Only a Chupacabra can stop another Chupacabra! 只有山羊吸血怪才能阻止山羊吸血怪
[20:02] Echo, echo, echo– “Bra, bra, bra.” 回音 回音 胸罩 胸罩
[20:07] Chupacabra can stop Poopacabra! With love! 吸血山羊怪可以用爱阻止便便鼠
[20:09] That’s a stretch, but it’s all we’ve got! 有点难吧 但我们只有这招了
[20:12] So, how do we get Chupacabra to come to us? 那怎么让吸血山羊怪来找我们呢
[20:14] Bait. Mr. Meaner can lure Chupacabra in to meet Poopacabra 诱饵 明讷老师可以引诱吸血山羊怪去见便便鼠
[20:17] before we’re soup-acabra! 趁我们还被吸死
[20:19] – Nice. -Mr. Meaner, -好 -明讷老师
[20:20] – you’ve gotta stand up to Chupacabra. – But– -你必须勇于面对吸血山羊怪 -但是
[20:22] No buts! If you don’t, 没有但是 如果你不做
[20:24] you’re gonna live in fear for the rest of your life. 你将在恐惧中度过余生
[20:27] Hmm. You’re right. I’m tired of running from her. 你说得对 我厌倦了被它追踪的日子
[20:30] And not just because I’m yeah, yeah, yeah, out of shape. 不仅仅因为我身材不如以前了
[20:35] Oh, no, Poopacabra! That’s only half the ‘acabras we need! 不 便便鼠 还差一只
[20:39] This wasn’t our best plan. 这计划不理想
[20:52] That doesn’t look like love. 那看起来不像是爱情
[20:53] Why’d we listen to Hunt Catchmore? 为什么我们要听捉更多猎人的
[21:23] Yeah, I guess the thing that binds all living creatures… 嗯 看来把所有生物联系起来
[21:27] is love. 就是爱情
[21:28] Which is exactly what Mr. Meaner took away 明讷老师几年前在马萨特兰
[21:30] from Chupacabra all those years ago in Mazatlán. 从吸血山羊怪夺走的就是这个
[21:34] – Do you know what this means? – They’ll live happily ever after? -你知道这意味什么吗 -他们会过上幸福生活
[21:37] No. I’m finally free! 不 我终于自由了
[21:42] So, George and Harold got one more chance 乔治和哈罗德又得到一次
[21:44] to present their Advancimal. 展示他们高级动物的机会
[21:46] And so, we found true love for Ratrick. 所以 我们为鼠崔克找到了真爱
[21:52] Well, now that that’s done, 既然展示完了
[21:53] it’s obvious that Melvin’s Advancimal is the winner. 很明显 冠军是梅尔文的高级动物
[21:57] Behold, fools! 看哪 傻瓜们
[21:59] Look upon my ribbon and despair! Oh, what–? 看看我的缎带 绝望吧 什么
[22:02] I cannot accept this award in good conscience. 我不能昧着良心接受这个奖项
[22:05] Melvin gave me the gift of human intellect, 梅尔文赋予我人类的智慧
[22:08] but George and Harold have given their Advancimal 但是乔治和哈罗德给了他们高级动物
[22:10] a far greater gift– love! 更伟大的礼物 爱
[22:14] As victor, I cede my triumph to its rightful recipient. 作为胜者 我要把胜利让给应得的人
[22:21] I’ll just leave this here. 我把它放这了
[22:24] That means we passed, right? 这意味着我们通过了 对吧
[22:27] – I guess. – What? -是吧 -什么
[22:29] Yes! We’re one step closer! 太棒了 我们更近了一步
[22:31] Still in the game! 还有机会
[22:34] Huh? What? 什么
[22:37] I thought I could get used to this, but I’ve changed my mind 我以为我能习惯的 但我改变主意了
[22:39] that I want to get out. 我想出去
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号