Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:18] This is George Beard and Harold Hutchins. 这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:20] George is the kid on the left with the tie and the flat top. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:22] Harold is the one on the right 哈罗德是右边的孩子
[00:24] with the T-shirt and the bad haircut. 发型糟糕穿短袖
[00:26] Remember that now. 请记住
[00:28] And then Plungerina says, “How ’bout a slice of plungecake?” 然后马桶塞怪说”来一片马桶塞蛋糕吧”
[00:33] You’re right. It’s garbage. 你说得对 这就是垃圾
[00:35] I drew bigger plungers. Better? 我画了更大的马桶塞 好点吗
[00:39] Yenot big enough. 对 不够大
[00:41] “Looks like your pipes are clogged! With crime!” “看来你的吸管卡住了 里面全是犯罪”
[00:49] Terrible! Come on, George! 太可怕了 快点 乔治
[00:50] How about just one giant plunger? 那就一个巨大的马桶塞呢
[00:56] No?! Agh! What am I doing? I’m a hack! 不行 我在干什么 我真蠢
[01:01] Just quit! 算了吧
[01:03] Stupid! 愚蠢
[01:07] – Hopeless! – No! -没有希望 -不
[01:14] Yes. 可以
[01:14] – Yeah. Finally. – Approval! -终于 -可以了
[01:17] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:19] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:20] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:24] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:27] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[01:28] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[01:32] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:35] *And don’t forget* *别忘了*
[01:36] *when he gets wet You’re back where you began* *他一碰水你就得从头开始*
[01:38] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:41] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:45] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:57] …by George Beard and Harold Hutchins and Erica Wang. 由乔治·彼尔德 哈罗德·哈钦森和艾瑞卡·王所做
[01:59] So once there was a big ball game 曾经在一个大球场
[01:59] 大球之夜 体育馆
[02:01] at the big ball game stadium. 有一个大球比赛
[02:03] When fans went to the bathroom, all the toilets were clogged! 粉丝们去厕所时 发现所有厕所都堵住了
[02:05] And the fans were like, “We gotta go! It’s an emergency!” 粉丝们都说”快点 紧急情况”
[02:08] And a deep voice said, “Too bad! Mua-ha-ha-ha!” 然后有一个深处的声音说”太糟糕了”
[02:11] Which is bad ’cause only evil things put a “mua” 太糟了 因为只有坏人才会在”哈哈”
[02:11] 恶人指南 1 在”哈哈”前加”哇” 2 伤害猫咪
[02:13] in front of their “ha-ha-ha.” 前面加”哇”
[02:14] And a hulky, muscly clog came out of the pipes and was like, 然后一个大肌肉块从马桶里现身了 大喊
[02:17] “I’m Cloggernaut and nothing can stop me from clogging stuff!” “我是堵塞怪 没人能阻止我堵塞”
[02:21] Then he went on a clogging spree– 然后他就开始堵塞暴走
[02:22] the peanut guy, the overpriced souvenir stand 花生小子 太贵的纪念品小摊
[02:24] where they sell those expensive foam fingers. 他们专门卖超级贵的泡沫手指
[02:27] I mean, they’re just foam! 他们只是泡沫
[02:29] Luckily, Captain Underpants was in the booth 幸好 内裤队长正在球场上
[02:31] calling the big game even though no one asked him to. 虽然没人请他来 他却在裁判
[02:33] And he was all like, “Touchdown!” “Bogey!” 他说”触地得分” “超一击”
[02:34] “Goal!” “进球”
[02:46] ‘Cause he didn’t know anything about the big game. 因为他对大赛一无所知
[02:48] Then he saw Cloggernaut and was all like, 然后他看到堵塞怪 他大喊
[02:49] “You’re ruining the big game!” “你把大赛都毁了”
[02:51] But he couldn’t make Cloggernaut move, 但是他推不动堵塞怪
[02:52] like a shadow but different. 就像推影子 但是不一样
[02:55] Then Cloggernaut opened a can of whoop-clog and KO’d him! 然后堵塞怪来了一记堵塞拳 把他干翻了
[02:57] The fans were all, “Hey, hurry up! 粉丝们都说”快点”
[02:59] We still gotta go to the bathroom over here!” 我们还得去厕所呢
[03:01] But a relief hero took the mound, ’cause baseball metaphor. 但是另一位英雄站了出来 用棒球的说法
[03:04] She had plunger claws and was all… 她手持马桶塞 她说
[03:07] “I’m Plungerina! And you’re going down the drain.” “我是马桶塞丽娜 回下水道去吧”
[03:09] ‘Cause that’s her catchphrase. And she plunged Cloggernaut– 这就是她的口号 她吸住了堵塞怪
[03:12] whoompa-whoompa– and more plunger noises– 然后一阵通马桶的声音
[03:13] until he was small as a baseball. 让他变得和小棒球一样大
[03:16] Then Plungerina pitched Cloggernaut and Captain Underpants, 马桶塞丽娜把堵塞怪扔了出去 内裤队长
[03:19] who woke up with smelling salts and has like, 闻着盐醒了过来
[03:20] a .227 batting average, 平均击球率为0.227
[03:22] which is good not great, 还行吧
[03:23] swung a bat like “Crazy Knees” Nelson, and crack, 像”疯狂膝盖”尼尔森一样挥棒 咔嚓
[03:25] knocked Cloggernaut outta the park! Double dribble! 将堵塞怪击出了球场 双运球
[03:28] Captain Underpants rounded the bases and was all, 内裤队长绕着基地跑 说
[03:30] “Hey, Plungerina, wanna be on my undie team?” “马桶塞丽娜 要加入我的内衣队伍吗”
[03:32] Plungerina shrugged and said, “I suppose.” 马桶塞丽娜耸耸肩 说”行吧”
[03:34] ‘Cause she’s a cool customer. 因为她是一个很酷的扮装者
[03:35] So Captain Underpants poured a jug of sports 于是内裤队长朝她头上倒了一杯运动饮料
[03:36] drink on her to celebrate. 来进行庆祝
[03:38] Splarsh! Even though no one likes that. 虽然没有人会喜欢这样
[03:40] So she plungewhacked him. Whompa-swack! 于是她对他使出了马桶塞杀
[03:42] Then everyone went to the bathroom! Okay, the end. 于是大家都能上厕所了 剧终
[03:46] You’re right. Plungerina is an awesome hero. 你说得对 马桶塞丽娜是一个超强的英雄
[03:49] I know. She might even be better than Captain Underpants. 我知道 她可能还比内裤队长要强
[03:55] Are you joking? Captain Underpants is the man! 你在开玩笑吗 内裤队长可是大男人
[03:58] In underwear! 还穿着内裤
[03:59] I don’t know. Maybe it’s time for some new blood. 我不知道 也许该引入点新鲜血液了
[04:01] I mean, you saw what Plungerina did to Cloggernaut. 你也看到马桶塞丽娜对堵塞怪做的事了
[04:04] Only ’cause Captain Underpants teed it up for her. 只是因为内裤队长让让她
[04:06] All I’m saying is if Cloggernaut was real, 我只是想说如果堵塞怪是真的
[04:09] Captain Underpants would need Plungerina to bail him out. 内裤队长肯定会需要马桶塞丽娜来帮助他
[04:12] You believe that? 你信吗
[04:13] She just threw hero shade at Captain Underpants! 她刚刚说内裤队长不行
[04:16] – You know what that means… – We gotta do something really stupid -你知道那说明 -我们得做些很蠢的事
[04:18] like create a giant clog monster 就像造一个堵塞怪
[04:20] so Captain Underpants can save the day 让内裤队长能拯救世界
[04:21] – and prove he’s better than Plungerina? – Ding, ding, ding! -证明自己比马桶塞丽娜强 -没错
[04:25] – Make sure to add some glue. – Got it! -记得加点胶水 -好的
[04:30] – And now for the secret ingredient. – Splash-O-Ham? -现在 要加秘密配方了 -喷雾火腿
[04:33] Love ham, but no time to chew? Splash-O-Ham. 爱火腿 但是没时间嚼吗 喷雾火腿
[04:36] It’s ham you spray. 可以喷的火腿
[04:39] I’m so glad we decided to clog all the toilets in school. 太好了 我们把学校里的所有厕所都堵上了
[04:42] If that doesn’t create a real-life Cloggernaut, nothing will. 如果这还创造不出真正的堵塞怪 就没别的办法了
[04:45] Then Captain Underpants will save the day 内裤队长会拯救世界的
[04:46] and prove he’s all the hero we need. 并证明他就是我们所需要的英雄
[04:48] And now, we wait for someone to flush. 现在我们就等有人来冲厕所了
[04:50] So good. Let’s go get Krupp. 太好了 我们去找克拉普
[04:53] 酒店 校长会议进行中
[04:56] The Princi-pals Convention. 校长伙计会议
[04:59] Such a joy to be away from the school amongst my principal peers 能离开学校跟我和校长同仁们一起
[05:02] discussing principal business like princi-pals. 跟校长伙计们一样讨论校长事宜真是太好了
[05:06] Principal Melvinborg checking in. 梅尔文机械人入住
[05:08] Principal Krupp checking in, too. 克拉普校长也入住
[05:10] He’s a vice-principal. 他是副校长
[05:17] No, no. This entrance is for principals. 不 这个入口是校长专用
[05:19] The entrance for vice-principals is over there. 副校长的入口在这边
[05:23] With the rest of the garbage. 和垃圾一起
[05:29] It appears this toilet is clogged. 看来这个厕所堵住了
[05:30] I’ll just flush it. 我来冲吧
[05:33] No. no. no. 不不不
[05:37] You know, this will be the first time 这可能会是头一次
[05:39] we’re right and Erica’s wrong. 我们是对的 艾瑞卡是错的
[05:41] Yep, we’re making history. 没错 我们创造历史了
[05:42] Good morning, you empty tuna cans! 早上好 你们这些空空的金枪鱼罐头
[05:46] – Principal Melvinborg looks different. – Yeah. New glasses? -梅尔文机械人校长看上去不一样了 -新眼镜吗
[05:49] No! This is Melvinborgborg. 不 这是梅尔文机械机械人
[05:51] He’s filling in while Krupp and future me 他在克拉普和未来的我
[05:53] are at the Princi-pals Convention. 参加校长伙计会议时接管
[05:55] He’s half robot, half robot. So… robot. 他是半机器人 半机器人 也就是机器人
[05:58] Wait. Krupp is gone? 等等 克拉普走了吗
[06:00] I’m sorry, did I interrupt your brain-cation? 不好意思 打扰到你们脑阳离子交换吗
[06:02] Yes! I literally just said that! We’re done here. 没错 我就是说了 我们这没事了
[06:15] No Krupp means no Captain Underpants. 没有克拉普 说明没有内裤队长了
[06:17] – This is a disaster! – Relax, buddy. -真是一场灾难 -放松 伙计
[06:19] Who knows if our plan to make Cloggernaut even worked? 谁知道我们造出堵塞怪的计划会不会成功
[06:25] I am Cloggernaut! Mua-ha-ha-ha! 我是堵塞怪 哇哈哈
[06:29] I put a “mua” before my “ha-ha-ha” ‘ 我在哈哈前面加了哇
[06:32] cause I’m evil! And now that I’m super-strong, 因为我很邪恶 现在我超级强
[06:35] I will randomly show up to destroy things! 我就要随便毁灭东西
[06:43] Mua-ha-ha-ha! 哇哈哈
[06:44] We need another hero to save us! 我们需要另一位英雄来拯救我们
[06:49] – You got one, bub. – Wha…? -你们有 -什么
[06:51] I’m Plungerina. And you’re going down. Down the drain. 我是马桶塞丽娜 你完蛋了 回下水道去吧
[06:59] – It’s Plungerina, for real! – And she’s using my catchphrase! -这是真正的马桶塞丽娜 -她还用了我口号
[07:06] Suction reduction! 减小吸力
[07:15] Well, that’s the last time I go to the bathroom. 这是我最后一次上厕所了
[07:18] Let’s keep those toilets clear. And safe. 赶紧把这些厕所清理干净 并处理安全
[07:22] Plunge you later. 待会塞你们
[07:24] Real Plungerina is awesome. And the perfect substitute hero. 真正的马桶塞丽娜好棒 是个完美的替代英雄
[07:28] Yeah. Erica was right. Again! 艾瑞卡又说对了
[07:30] Wait, you think maybe Erica’s Plungerina? 等等 你觉得会不会艾瑞卡是马桶塞丽娜
[07:32] That’s the obvious choice. 很明显会想到我
[07:34] But I’m here, so it can’t be me. 但我在这里 但不可能是我
[07:36] Right. Plus Plungerina was way taller and had a different voice. 对 再说马桶塞丽娜更高 声音也不一样
[07:39] – Time to put on our snoopin’ shoes. – That will help. -该戴上我们的刺探鼻子了 -那的确有帮助
[07:42] If she’s teeing off– ’cause those are golf shoes. 如果她开赛的话 因为那是高尔夫球鞋
[07:45] Harold, if Erica isn’t Plungerina, 哈罗德 如果艾瑞卡不是马桶塞丽娜
[07:47] then maybe one of our teachers is. 那也许是我们的一个老师
[07:48] For the last time– I’m not Plungerina. 我说最后一次 我不是马桶塞丽娜
[07:52] But maybe talk to Dr. Mentor. She goes to the bathroom a lot. 但是你们也许能找门特博士 她经常去厕所
[07:57] I have a nervous stomach. 我的肠胃很敏感
[07:59] Too much, if you ask me. 太敏感了
[08:00] I told you, nervous stomach! 我说了 肠胃很敏感
[08:03] You should talk to Miss Anthrope. 你们应该找安特罗普老师谈谈
[08:05] Superhero? 超级英雄
[08:07] That doesn’t sound like me at all. 听起来一点都不像我
[08:09] But you know who it sounds like? 但你知道这听起来像谁吗
[08:11] So, you’re not an awesome plunger vigilante 所以你不是什么暗中对抗邪恶的
[08:14] who fights for justice from the shadows, Miss Hurd? 马桶塞义警吗 哈德老师
[08:20] Well, I’m a man. And I was Cloggernaut, so… 我是个男人 我还是堵塞怪 所以
[08:24] Well, we’ve talked to all the other grown-up ladies. 我们都和其他大人女士都谈过了
[08:27] Which means you’re Plungerina! 也就是说你就是马桶塞丽娜
[08:28] We know it’s you! Spill the beans! 我们知道是你 说出真相[倒出豆子]
[08:33] We asked for that. 这是我们自己要求的
[08:34] Kids. Can’t live with ’em, can’t put ’em in a dungeon– yet. 小孩子 离不了他们 还没没法把他们关进地牢
[08:39] Principal humor. Nothing’s better. 校长级的幽默 没有比这更好的了
[08:42] It appears my plate needs bussing. 看上去我的盘子需要被清理一下
[08:44] – Where’s my vice-principal? – You’re sitting on me. -我的副校长呢 -你坐在我身上呢
[08:47] Yes. Say, are you ready to be in the VP Jamboree 对了 你准备好参加副校长大狂欢
[08:51] for the amusement of your superiors? 让你的上司们从中取乐了吗
[08:54] – Do I have to? – Yes! -我必须去吗 -对呀
[08:55] And if you win, 而且如果你赢了的话
[08:56] I get a trip to America’s favorite water park. 我就能去全美最受欢迎的水上乐园啦
[08:59] Tickle Tom’s Trickle Town! 搔痒汤姆的滴答镇
[09:02] – What do I get? – Meat fat. -那我能得到什么呢 -肉类脂肪
[09:04] Actually, that’s yours, either way. 其实你赢不赢这都是你的
[09:09] This toilet’s still clogged. 这个马桶还是堵的
[09:13] Oh, not again. 怎么又是这样
[09:17] I am Cloggernaut! Let’s get random. 我是堵塞怪 堵马桶界不需要规则
[09:21] 第二章 把想法冲干净
[09:23] We keep going round and round on this Plungerina thing. 我们一直在马桶塞丽娜的问题上兜圈子
[09:26] It’s like we’re on a merry-go-round. 就好像我们在一个旋转木马上一样
[09:27] – ‘Cause we’re on a merry-go-round. – And it’s not helping. -因为我们就在旋转木马上 -对我们毫无帮助
[09:30] Now, what else do we know about Plungerina? 那么 关于马桶塞丽娜我们还知道些什么呢
[09:32] – She has plungers? – Good. -她有马桶塞 -很好
[09:34] – Then we follow the plungers. – Agreed. -那我们就以马桶塞作为线索 -赞成
[09:36] Also I need to get off this merry-go-round before I get sick. 还有我得在吐出来之前从这个旋转木马上下去
[09:40] Too late. 来不及啦
[09:43] – “Take the Plunger.” -“After you buy it.” -“付过钱之后” -“记得拿走马桶塞”
[09:45] Piqua’s top plunger store. 皮奎顶级的马桶塞商店
[09:47] If Plungerina’s gonna be anywhere, she’s gonna be in here. 如果说在哪儿能找到马桶塞丽娜的话 就是这了
[09:54] – “Fat Pug Luau.” – So good. -“夏威夷式肥犬大宴” -太有才了
[09:57] *Fat Pug Luau* *夏威夷式肥犬大宴*
[10:02] – She show up yet? – No. Wait, what are you? -她出现了吗 -没呢 等等 你这是什么
[10:04] Air duct. They’re on sale. 通气管道 在打特价呢
[10:07] Is that Miss Anthrope? It’s weird seeing her outside of school. 那是安特罗普老师吗 在校外看见她感觉怪怪的
[10:10] Super weird. Like seeing a giraffe and a snake be friends. 超奇怪啊 就像长颈鹿和蛇成闺蜜了一样怪
[10:13] *They’re best friends* *她们是好闺蜜*
[10:15] *Even though they shouldn’t be* *虽然不该这样的*
[10:17] *Against all odds, they live in harmony* *冲破世俗的枷锁 她们愉快的生活在一起*
[10:22] *Giraffe and Snake!* *长颈鹿与蛇*
[10:25] Buddy, she’s buying three plungers! That’s it, she’s Plungerina. 哥们儿 她买了三个马桶塞 她肯定是丽娜
[10:29] You’re right! There’s no other reason to buy three plungers. 你说得对 除此之外没理由买三个马桶塞的
[10:32] – Should we tail her to be sure? – Good idea. -我们应该跟踪她来确认一下吗 -好主意
[10:34] But we’ll need better disguises. 但我们需要更好的伪装
[10:41] Wait, why does Plungerina need toilet paper? 等等 马桶塞丽娜为什么需要厕纸呢
[10:43] Easy. To fight clogs, you gotta know clogs. 这还不简单吗 知己知彼才能百战百胜
[10:45] Toilet paper clogs toilets. 厕纸会堵住马桶
[10:46] And the only way to fix a clogged toilet is with a plunger. 想疏通被堵住的马桶只能用马桶塞
[10:49] – And who has more plungers than anyone? – A plumber? -而有最多马桶塞的人是谁呢 -水管工
[10:50] – No. Plungerina! – That logic is foolproof. -不 是马桶塞丽娜 -这个逻辑堪称完美
[10:53] Just like these disguises. 与这些伪装一样
[10:56] Got it. She’s at a pet store because… 我懂了 她来宠物店是因为…
[10:59] Pet stores sell animals. A snake is an animal. 宠物店卖动物 蛇就是一种动物
[11:01] A pipe snake is a tool plumbers use to fix clogs. 蛇形管是水管工用来疏通马桶的工具
[11:03] To fix a clog monster 但要战胜堵马桶的大怪兽
[11:05] you’d probably need a real snake to do the job right. 可能需要一条真的蛇
[11:07] Who fights clog monsters? Plungerina. 而谁会与堵马桶的魔王战斗呢 马桶塞丽娜呀
[11:09] Couldn’t have said it better myself. 你说的太对了
[11:13] Of course. Avocados because… 当然会买牛油果了 因为…
[11:15] Avocados are green which is the color of summer. 牛油果是绿色的 而绿色又代表着夏天
[11:18] And in the summer, you eat watermelon. 夏天的时候人们会吃西瓜
[11:19] – And watermelon has a lot of seeds. – And seeds grow into flowers. -西瓜里面有很多籽 -这些籽会长成花
[11:22] And bees get pollen from flowers to make honey. 蜜蜂从这些画上采集花粉来酿蜂蜜
[11:24] And where do you put honey? On a biscuit. 而蜂蜜怎么吃呢 涂在饼干上呀
[11:26] But eating too many biscuits will plug you up good. 但饼干吃太多你就会噎得慌
[11:28] And plugs are like clogs. And toilets get clogged. 噎到了就像马桶堵了一样
[11:30] – And how do you fix a clogged toilet? – Plungers. Which proves… -而马桶堵了怎么办呢 -用马桶塞 所以
[11:33] Miss Anthrope is Plungerina! 安特罗普老师就是马桶塞丽娜
[11:35] Quick! She’s leaving! 快点 她要走了
[11:36] We gotta catch her before she disappears into the night. 我们得在她被夜色吞没前抓住她
[11:39] But George and Harold were about to run into an old friend. 但乔治和哈罗德马上要撞上一位老朋友了
[11:41] Actually, he was more like a new enemy. 或者说 他更像是一位新敌人
[11:45] I am Cloggernaut! 我是堵塞怪
[11:47] And I said I would show up randomly! 而且我说了我的出现是无规则可循的
[11:50] That was way too close. 刚刚差一点我们就凉了
[11:52] We gotta tell Plungerina that Cloggernaut’s back. 我们得告诉马桶塞丽娜堵塞怪回来了
[11:54] 第三章 倾盆大堵
[11:59] Plungerina! Cloggernaut’s back! 马桶塞丽娜 堵塞怪回来啦
[12:01] – Get your costume and stop him! – What? -快换上你的装备阻止他 -什么
[12:03] I told you, I’m not Plungerina. 我告诉过你们了 我不是马桶塞丽娜
[12:05] Then what’s with the plunger? 那这些马桶塞是怎么回事呢
[12:06] It’s for my bathtub. It’s clogged. 是用来通我的浴盆的 它堵了
[12:10] Oh yeah? What about these avocados? 是吗 那这些牛油果呢
[12:13] These are for the guacamole Mr. Krupp needs to stay alive. 是给没有牛油果酱就会死的克拉普老师做果酱用的
[12:17] Works for me! But try explaining this toilet paper! 行吧 那这些厕纸怎么解释
[12:20] It’s toilet paper. 就是厕纸啊
[12:21] But what about the snakes you bought at the pet store? 那你在宠物商店买的那条蛇又怎么说
[12:24] I didn’t buy any snakes. I bought cat food. For my cats. 我没买蛇啊 我买的猫粮 给我的猫吃的
[12:28] – You mean this cat food? – Yes. -你是说这袋猫粮 -对
[12:30] – For these cats? – Oh, no. -给这些猫的 -完了
[12:32] Miss Anthrope! 安特罗普老师
[12:37] – That all makes sense. – More sense than what we said. -这些都说得通了 -比我们说的还要通
[12:40] She’s definitely not Plungerina. 她肯定不是马桶塞丽娜
[12:47] It was even worse than it looked 情况比看起来的还要糟
[12:48] because the strange goulash of 因为这盆大乱炖的原料
[12:50] toilet paper, avocados, cat food, cats, 厕纸 牛油果 猫粮 猫
[12:52] and scented bath products transformed Miss Anthrope into… 再加上香味沐浴产品让安特罗普老师变成了…
[12:59] I am the baroness of blockage! The sovereign of sewage! 我是堵塞女爵 污水的绝对统治者
[13:03] I command the power of obstruction! 我负责操控一切堵塞的力量
[13:06] I am Clogneta! 我就是堵塞女王
[13:09] *Clogneta!* *堵塞女王*
[13:12] – Another clog monster? – That’s two in one episode, man. -另一个堵塞怪物 -天 一集里面有两个
[13:15] Silence! I will clog this town! Then the world! 安静 我要堵塞这座城市 然后是这个世界
[13:18] Then no one will be able to take away my power! 没人能夺走我的力量
[13:22] Mua-ha-ha-ha-ha! 哇哈哈哈哈
[13:24] Notice I put a “mua” before my “ha-ha-ha-ha”? 注意到我把”哇”放到”哈哈哈哈”前面了吗
[13:27] That’s ’cause I’m evil! 那是因为我很邪恶
[13:30] You’re finished, Clogneta! 你完蛋了 堵塞女王
[13:31] Yes, as long as you hold still and don’t fight back. 是的 只要你别动 不还手
[13:34] I’d rather clog the world, starting with you! 我宁愿堵塞了这个世界 从你们开始
[13:37] Mua-ha-ha-ha-ha! 哇哈哈哈哈
[13:46] – What’s that thumping? – Don’t ask me. I’m in here with you. -那声音是什么 -别问我 我和你待在这了
[13:53] Plungerina! 马桶塞丽娜
[13:54] What is it with you guys and clogs today? 你们还有那些堵塞物是怎么回事
[13:56] I’m the only chance you’ve got to stop Clogneta. 我是你们阻止堵塞女王唯一的机会了
[13:59] – What about Cloggernaut? – Him, too. -堵塞怪呢 -还有他
[14:01] But first, we need another toilet. 但首先 我们需要另一个厕所
[14:04] Hi, Miss Anthrope’s neighbor. 你好 安特罗普老师的邻居
[14:06] I’m Plungerina. We need your toilet. 我是马桶塞丽娜 我们需要你的厕所
[14:09] Two sinks? This is a nice bathroom. 两个水槽 这厕所不错
[14:11] Sure hope we don’t mess it up. 希望我们不要弄乱这个厕所
[14:15] Wait outside, guys. This could get hairy. 在外面等 伙计们 这可能会有很多毛发
[14:18] ‘Cause clogs usually have hair. 因为堵塞物通常就有头发
[14:22] You sure you can stop those evil clogs alone? 你确定你能一个人阻止那些邪恶的堵塞物
[14:24] I handled one clog. Pretty sure I can handle two. 我能处理得了一个 就能处理两个
[14:31] Gotcha. 好了
[14:34] Who dares unclog Clogneta? 谁敢清除堵塞女王的堵塞物
[14:37] *Clogneta!* *堵塞女王*
[14:40] Plungerina. 马桶塞丽娜
[14:41] – And your pipes are about to be cleaned! – Great line. -你的管道将会被清洗 -不错的台词
[14:44] Not sure Cap can handle two clogs, but maybe she can. 不确定队长能不能搞定两个 但也许她能
[14:47] Yes, she’s got this. 是的 她可以的
[14:48] Your puny plungers are no match 你那不起眼的马桶塞
[14:50] for my monumental muck! 和我巨大的堵塞物不匹配
[14:52] Mua-ha-ha-ha-ha! 哇哈哈哈哈
[14:55] Still putting the “mua” there, ’cause evil. 还是把”哇”放在前面 因为我很邪恶
[14:58] Now, with no one in my way, you will witness 现在没人能阻挡我 你们会在我
[15:00] the true power of the clog as I clog this town to its knees! 堵塞整座城市的时候 见证堵塞的真正力量
[15:05] Guys, hide behind the sink so you don’t get sucked in! 伙计们 躲在水槽后面 这样你们就不会被吸进来
[15:08] I control all things clog. I am… 我控制所有的堵塞物 我是…
[15:12] *Clogneta!* *堵塞女王*
[15:16] Cream of mushroom! Clogneta just flushed Plungerina! 我的妈呀 堵塞女王刚刚把马桶塞丽娜冲走了
[15:19] – She doesn’t got this, at all! – Nope, I was way off! -她根本搞不定 -是的 根本搞不定
[15:22] And now we need a substitute-substitute hero. 现在我们需要一个代替替代英雄的英雄
[15:24] Let’s find Krupp now! 我们现在去找克拉普
[15:27] Sorry about your bathroom, Miss Anthrope’s neighbor! 抱歉你的厕所成了这样 安特罗普老师的邻居
[15:29] You’re a joke! You used to be something. A principal. 你就是个笑话 你以前还是个人物 一位校长
[15:35] Now you’re wearing a bunny suit 现在你穿着兔子装
[15:37] and about to be humiliated in front of your former peers. 要在你以前的同事面前出丑
[15:42] A joke! 一个笑话
[15:43] A joke, a joke, a joke! 一个笑话 一个笑话 一个笑话
[15:46] – Look at you! – I know! What do I do? -看看你 -我知道 我能怎么办
[15:48] I don’t know. I’m a dummy. You’re losing it, man! 我不知道 我就是个假人 你失去理智了
[15:53] Sorry, gotta take this. 抱歉 得接一下电话
[15:56] – Why are you dressed like a rabbit? – I’m not! -你为什么穿的像个兔子 -没有
[15:59] It’s a filter thingy. 是个滤镜
[16:01] – And how did you get this number? – Are you alone? -你们从哪搞到的这个号码 -你一个人吗
[16:03] Yes. So who’s the little guy? 是的 那个小家伙是谁
[16:05] Uh, nobody! That’s who! 没谁 没有谁
[16:07] We don’t have time for this. 我们没时间说这个了
[16:12] Hey! How’d you get into my phone? 你们是怎么钻进我的手机的
[16:15] – Captain Underpants! We need you here! – In the phone? -内裤队长 我们这里需要你 -电话里吗
[16:18] You think I’ll fit? 你觉得我能进去
[16:26] No! Piqua. 不是 皮奎
[16:27] Oh great, I’ll check the bus schedule! 好 我看看坐公交车怎么去
[16:30] You can fly! 你可以飞过来
[16:31] Even better! 更好了
[16:34] Krupp! What’s taking you so long? 克拉普 你在干什么这么久
[16:36] – Krupp? – Mr. Krupp, you’re on! -克拉普 -克拉普老师 轮到你了
[16:39] Oh no. The show must go on. 不 表演必须继续
[16:42] Now where did Clogneta go? 堵塞女王去哪了
[16:43] Let’s see. She said she wanted to clog the town. 我想想 她说要堵塞整个城市
[16:45] “Clog” rhymes with “frog.” And frogs hop. So do kangaroos. “堵塞”和”青蛙”押韵 青蛙跳 袋鼠也会
[16:48] Kangaroos live in Australia. 袋鼠生活在澳大利亚
[16:49] Australia used to be a penal colony– 澳大利亚以前是个监禁地…
[16:51] And I drank a jar of mustard last night. 我昨晚喝了一瓶芥末
[16:54] Guys, guys! She flushed herself, remember? 伙计们 伙计们 她把自己冲走了
[16:56] She’s in the sewer. 记得吗 她在下水道
[16:57] Wait, if Erica and Miss Anthrope aren’t Plungerina, who is? 等等 如果艾瑞卡和安特罗普老师不是马桶塞丽娜 那谁是
[17:00] I don’t know, but I bet we find out soon 不知道 但我敢说我们马上就能弄明白了
[17:02] ’cause the show’s almost over. 因为表演就快结束了
[17:03] Hey, there’s a sewer door! 那里有个下水道
[17:09] Soon I’ll reach Grand Sewer Station, 很快我就到大下水道车站了
[17:12] the central hub for Piqua’s sewage. 皮奎污秽物的中心
[17:14] Once I clog it, all toilets will grind to a halt. 一旦我堵住了 所有的厕所都会慢慢停止运作
[17:18] – My toilet tyranny will be absolute– – Wrong! -我的厕所专政就能… -错
[17:21] I’m going to flush your to-toilet-tarian regime! 我会冲走你的厕所统治
[17:24] You made the one mistake no clog can make, Clogneta. 你犯了一个不该犯的错误 堵塞女王
[17:27] You forgot to deplunger me. 你忘了处理我
[17:33] Now you’re going down. Down the drain. 现在你要完蛋了 被冲走
[17:36] That’s my catchphrase. Suction destruction! 那是我的口头禅 吸力破坏
[17:43] I am Cloggernaut! 我是堵塞怪
[17:45] Showing up randomly to destroy things! 随机出现摧毁一切
[17:48] Mua-ha-ha-ha, ha-ha-ha! 哇哈哈哈哈 哈哈哈
[17:50] As I said, I control all things clog– 正如我说的 我控制所有堵塞的东西…
[17:54] including Cloggernaut. 包括堵塞怪
[17:56] This is way over my head. 这太过分了
[17:58] I need help. So much help. 我需要帮助 很多帮助
[18:00] Hey, that’s my catchphrase! 这是我的口号
[18:04] Here’s another one– Wedgie Wallop! 还有一个 拎内裤冲击
[18:08] We got you some backup! 我们给你找了个后援
[18:09] Thanks! Now it’s cloggerin’ time! 谢谢 现在是疏通时间
[18:18] That’s a great catchphrase. 这口号不错
[18:20] I’m stealing it, right after I clogger you! 我要了 等我先疏通你的
[18:26] Hey, these make funny noises! 这些声音真好笑
[18:36] There’s nothing funny about my clogs! 我的堵塞物没什么好笑的
[18:39] We’ll see. I know a thing or two about clogs. 拭目以待 我对堵塞有点了解
[18:42] I eat a lot of cheese. 我会吃很多奶酪
[18:43] Let’s pull these plugs. 我们把堵塞解决
[18:45] 第六章 下水道动画
[18:46] …The Incredibly Graphic Violence Chapter 下水道动画呈现
[18:47] Presented in Sewer-O-Rama. 非常暴力的章节
[18:49] Because why watch a sewer fight when you can watch a sewer race? 既然能看下水道比赛 还看什么下水道格斗
[18:53] Don’t answer that. 不要回答
[18:54] First to the center of the sewer wins. 先到下水道中心的人获胜
[18:56] Looks like Captain Underpants has started. 内裤队长已经出发了
[18:58] Now Plungerina, Clogneta, and Cloggernaut are on their way. 疏通女王 堵塞女王和堵塞怪也出发了
[19:02] And Captain Underpants is stuck in a corner. 内裤队长卡在角落了
[19:05] He could easily turn around, but he’s not. 他可以掉头 但他没有
[19:07] And he seems to have found a pipe snake. 他发现一条蛇管
[19:10] There’s no way he can catch up now– 他不可能赶上了
[19:12] no, wait, Captain Underpants is using the pipe snake 不 等等 内裤队长用的是蛇管
[19:15] to break through the pipes. 穿过了管道
[19:17] It’s gonna be a close finish and explosion for some reason. 现在很接近 不知为什么发生了爆炸
[19:23] I think this pipe snake is actually a real snake. 我觉得蛇管是条真正的蛇
[19:27] And he’s bitey! 还会咬人
[19:32] A thousand pipe snakes wouldn’t be enough to stop us 一千条蛇管也阻止不了我们
[19:34] from becoming a super clog! 变成超级堵塞物
[19:38] Wait, “super clog”? 等等 超级堵塞物
[19:47] I am now the greatest clog of all. 我现在是最伟大的障碍物了
[19:50] I am Clogneta! 我是堵塞女王
[19:52] *Clogneta!* *堵塞女王*
[19:56] Don’t worry, I’ll handle this. 别担心 我来
[19:58] If Giuseppe says it’s okay. Ouch! 如果朱塞佩同意
[20:01] He says it’s cool! 他说没事
[20:04] Man, this clog’s too strong for just one hero. 堵塞物太结实了 一个英雄搞不定
[20:06] Life lesson in three, two… 人生课堂 三 二
[20:08] So we need to work together. 所以我们要合作
[20:10] – Like we did on the comic. – Wait, you read our comic? -就像漫画那样 -等等 你看过我们的漫画
[20:13] No, I helped make it. Because I am… 没有 是我帮忙画的 因为我
[20:18] Erica! 艾瑞卡
[20:19] *Erica-aa!* *艾瑞卡*
[20:22] What? What? 什么 什么
[20:24] – Wha-aat? – Let’s save the “whoas” for later. -什么 -等最后再惊讶吧
[20:27] Right now, we gotta take this super clog down. 先把这个超级堵塞物搞定
[20:30] – Down the drain. – Together. -冲进下水道 -大家一起
[20:31] – But how do you get so tall? – Plunger stilts. -你怎么这么高 -皮塞高跷啊
[20:36] – We got two plungers left. – And one snake. Ouch! -我们还有两个活塞 -还有条蛇
[20:39] And three snakebites. 还有三个蛇咬的伤口
[20:41] Harold, you distract Clogneta 哈罗德 你去分散堵塞女王的注意力
[20:43] – while we take the plunge to her! – Got it! -我们等待时机 -明白
[20:48] Clogneta! 堵塞女王
[21:05] We need more pressure to punch through this clog! 我们需要更多的压力来疏通堵塞
[21:07] Hold on. Pressure makes you sweat. Sweat is mostly water, 等等 压力使人出汗 汗主要是水
[21:11] and water is in toilets. 厕所里有水
[21:12] And when you flush a toilet, the water goes to the sewer. So… 冲马桶的时候 水会流到下水道 所以
[21:16] Captain Underpants, you gotta flush every toilet in Piqua. 内裤队长 你得把皮奎每个厕所都冲一遍
[21:20] Sounds fun! 听起来很有趣
[21:23] This is a mistake. 这是个错误
[21:42] – I am flushed out! – Look! It’s working! -我被冲出来了 -看 有用了
[21:45] Sure. There’s just one problem. 当然 只有一个问题
[21:49] We’re gonna drown! 我们要淹死了
[21:52] 第七章 长话短说
[21:56] They didn’t drown. 他们没有淹死
[21:57] You were right again, Erica. 你又对了 艾瑞卡
[21:58] Guess Captain Underpants does need help sometimes. 内裤队长有时确实需要帮助
[22:02] this is way more dangerous than I thought it’d be. 这比我想象的危险多了
[22:04] Think I’m gonna hang up my plungers 我还是金盆洗手
[22:06] and leave the heroing to real superheroes. 把逞英雄的机会留给真正的超级英雄
[22:08] What do you mean? You guys made a great team! 什么意思 你们合作得多好啊
[22:11] That just gave me an amazing idea! 这让我有了一个好主意
[22:13] Captain Underpants, Sergeant Boxers, Colonel Urinal, 内裤队长 拳击队长 尿尿中校
[22:16] Fartquake, The Flusher, and Plungerina 屁震 冲水工和疏通女王
[22:18] are the Toiletastics! 是厕所特工队
[22:20] Justice is a dish best served wet! 正义这道菜 最好还是湿的
[22:23] “Toiletastics”? 厕所特工队
[22:26] Yes. 对
[22:27] That’s it. No more bathroom for me. 行了 我不去厕所了
[22:29] Wait, I gotta go to the bathroom! 等等 我要去厕所
[22:32] Did you have fun at the convention? 会开得开心吗
[22:34] Well, I woke up in the sewer with no pants, so, yeah. 我在下水道醒来 没穿裤子 所以很开心
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号