Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:14] This is George Beard and Harold Hutchins. 这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:17] George is the kid on the left with the tie and the flattop. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:19] Harold is the one on the right 哈罗德是右边的孩子
[00:20] with the T-shirt and the bad haircut. 发型糟糕穿短袖
[00:22] Remember that, now, 请记住
[00:23] because this may be the last time you ever see them. 因为这可能是你们最后一次见到他们
[00:26] – We’re in big trouble. – Why? -我们麻烦大了 -为什么
[00:28] Did our check bounce? How did we sink so low so fast? 我们的支票被退了吗 我们怎么会死这么快
[00:32] Darn good question, and I’m happy to answer it. 问得好 我很乐意进行回答
[00:36] A little help? 能拉我一把吗
[00:37] – Uh, who’s that guy? – No idea. -那家伙是谁 -不知道
[00:40] Thank you kindly. 谢谢你们
[00:41] Name’s Timely. Timely Recollection. 我叫时时 时时回放
[00:43] And I’ll gladly bring you folks up to speed. 我来给大家过一遍
[00:46] Melvinborg pumped Melvin up with little nanobots, 梅尔文机器人给梅尔文注射了小纳米机器人
[00:49] which are tiny but powerful robots, 都是又小又强大的机器人
[00:52] so he’d win the Tattle Trials in this here dome Melvinborg built, 这样他就能在梅尔文机器人造的巨蛋中赢下审判
[00:55] based on George and Harold’s comic. 基于乔治和哈罗德的漫画所造
[00:58] And then those nanobots went plumb loco, 然后这些纳米机器人失控了
[01:01] took over the dome, 掌控了巨蛋
[01:02] and now you’re stuck like bigfoots on a minefield. 现在你们就像矿场里的大脚怪被困住了
[01:05] – Yeah, man. We know. – That literally just happened. -没错 伙计 我们知道 -真的发生了
[01:10] Oh, good luck. 祝你们好运
[01:15] Wait, what happened? 等等 发生了什么
[01:16] I couldn’t hear a thing over the banjo. 我只能听到班卓琴的声音
[01:18] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:20] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:21] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:24] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:28] *Then accidentally, kinda on purpose* *然后不小心可能故意*
[01:29] *Turned him into Captain Underpants* *把他变成了内裤队长*
[01:32] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:36] *And don’t forget when he gets wet You’re back where you began* *别忘了他一碰水你就得从头开始*
[01:39] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:42] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:46] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:49] 痛苦随意审判带来的严重伤害 下
[01:52] 第一章 蛋控
[01:54] Getting jacked by Melvinborg’s nanobots 被梅尔文机器人的纳米机器人
[01:56] was the last straw for George and Harold. 是压垮乔治和哈罗德的最后一根稻草
[01:58] Harold, give me a boost. 哈罗德 顶我一下
[01:59] Nix those nanobots! 搞定那些纳米机器人
[02:01] Hate to say it, but those bent slide whistles have a point. 虽然我也不想说 但这些劣等人说得有道理
[02:08] We can’t just stop the nanobots. 我们阻止不了纳米机器人
[02:09] We have to get to the dome’s emergency shutdown switch, 我们得前往巨蛋的紧急关闭开关
[02:12] but you know that because we’re the same. 但是你也知道 因为我们一样
[02:13] Yes, but I never would’ve built this dome or the nanobots. 没错 但是我绝对不会造出这个巨蛋或者纳米机器人
[02:16] So we’re not as same as you think. 所以我们没有你想的那么一样
[02:17] So, Melvins, since you’re fighting yourself, 梅尔文们 既然你们在互相争吵
[02:20] – Harold and I will– – No. -哈罗德和我 -不
[02:21] But George and I can ask Captain Underpants– 但是我和乔治能要求内裤队长
[02:23] – No! – But we– -不 -但是我们
[02:24] – No! – Fine. Stay and get domed. -不行 -好吧 那就等死吧
[02:27] Captain Underpants, punch us out of here. 内裤队长 给我们打出一条路来
[02:29] Oh, yeah. I’m a superhero. I can do that. 没错 我是超级英雄 我可以的
[02:32] Everybody here is filled with glee. 这里的大家都很快乐
[02:36] Wrong. The dome is impenetrable. 错了 巨蛋是打不穿的
[02:42] Melvin, this whole nanotrap doesn’t change our deal, right? 梅尔文 这个纳米陷阱也改变不了我们的协议吧
[02:45] What deal? 什么协议
[02:46] The deal I made before you electrocuted me. 在你电击我之前做的协议
[02:48] They let me win the Tattle Trials so I go to Eliteanati, 他们让我赢下随意审判 我去伊丽塔纳蒂
[02:51] and you pass them so they go to summer camp. 你让他们通过 去参加夏令营
[02:53] No deal. They’ll double-cross us. 不行 他们会背叛我们
[02:55] But first things first. 但是首先
[02:56] We need to shut down this dome to get out. 我们要关闭这个巨蛋 先出去
[02:58] He’s right. 他说得对
[02:59] Captain Underpants didn’t even make a dent. 内裤队长连一个坑都没撞出来
[03:01] But I lost five teeth. 但是我撞掉了五颗牙齿
[03:05] – What? – You said five. -怎么了 -你说五颗
[03:08] Oh, yeah. That one will be a while. 那颗可能需要一会
[03:10] I swallowed it. 我吞下去了
[03:14] As in, “Uh-oh,” You left the stove on? 这个意思是你没有关炉子吗
[03:16] Uh-oh, the nanobots have accessed the obstacles 那些纳米机器人控制了障碍
[03:19] and released the mechanical bull stampede. 放出了狂奔机械公牛
[03:22] That wasn’t in our comic. 我们的漫画里没有这个
[03:24] No, it was something I added. The Uncontrolli-Bulls 2000. 不 这是我加的 失控公牛2000
[03:29] We’ve gotta get control of those bulls before it’s too late. 我们得控制住这些公牛 不然就来不及了
[03:31] We can’t control them. They’re Uncontrolli-Bulls. 我们控制不了它们 他们是失控的
[03:35] Run! 快跑
[03:39] How could you not see this coming? You’re from the future. 你怎么能没料到这一切 你可是来自未来
[03:41] – You think you can be a better me than me? – Yes. When I’m you. -你以为你能成为更好的我吗 -是的 当我成为你
[03:45] Man, Melvin’s really turning on himself. 天 梅尔文真的和梅尔文大吵
[03:47] Yeah, I’d be enjoying it a lot more 要不是我们快要变成
[03:48] if we weren’t about to become Uncontrolli-Bull shoes. 失控鞋子了 我会更开心
[03:51] Uncontrolli-Bull shoes, for bulls who run outside the box. 失控公牛鞋子 为失控公牛准备
[03:55] Leg cramp. 腿抽筋了
[03:56] – I’m all cramps. – Even my robot side is cramping. -我全抽筋了 -我的机械腿都抽筋了
[04:01] – That’s it. I can’t run anymore. – Wait. -好了 我跑不动了 -等等
[04:03] Captain Underpants, fly us out of here. 内裤队长 带我们飞离这里
[04:06] Oh, yeah. I’m a superhero. I can do that. 没错 我是超级英雄 我可以做到的
[04:19] *’Cause everywhere you look It’s me, me, me* *因为你们哪里都能看到我我我*
[04:22] – Why didn’t you do that earlier? – Did you want me to? -你为什么不早点这样做 -你想让我这么做吗
[04:24] – Yes! – Okay, where’s the shutdown switch? -没错 -好吧 关闭按钮在哪里
[04:27] Maybe we can ask those birds. 也许我们可以问那些鸟
[04:28] That are glowing for some reason. 它们发光肯定是有原因的
[04:30] – Uh-oh. – As in, “Uh-oh,” -完了 -这个完了
[04:32] we’re late for a barbecue? 是指我们烧烤要迟到了吗
[04:33] Uh-oh, we’re going to be a barbecue. 完了 我们要变成烧烤了
[04:35] – Those are Burn Birds 2000. – Burn Birds 2000! -这些是火焰鸟2000 -火焰鸟2000
[04:38] Also my invention. 也是我的发明
[04:40] Take evasive action. 进行躲避
[04:43] Guys, quick confession, I have no idea what evasive action is. 伙计们 老实说 我不知道躲避是什么
[04:48] Undie fire. We gotta land this ham. 内裤着火 我们得赶紧着陆
[04:51] No. We’re losing the Burn Birds in this haze. 不 我们甩掉了火焰鸟2000
[04:53] Keep smoking this ham. 继续飞
[05:08] – Whoa! Man, my tushy got torched. – But your butt saved our butts. -我的屁股都焦了 -但你的屁股救了我们的屁股
[05:11] Yeah. It was a real hidey heinie. Hey, that should be a thing. 真是会躲的屁股 应该发明个这东西
[05:20] Hidey Heinie. Blow smoke from your rear, be in the clear. 会躲的屁股 留下一道烟 人影早不见
[05:24] – There’s no time for tushy tripe. – Yeah. Time to focus. -没时间说屁股了 -对 认真点
[05:27] Where’s that switch? 开关在哪里
[05:28] As you can see on this holographic dome schematic, 你们在我的全息巨蛋图中
[05:30] the emergency shutdown switch is located in a bottomless pit. 应该能看到紧急关闭按钮在一个无底坑里
[05:33] What? What were you thinking? 什么 你都在想什么
[05:36] We can’t get to that! It’s impossible! 我们不能下去 那不可能
[05:38] For us, sure. But not for him. 我们当然了 他可不一定
[05:40] Captain Underpants, 内裤队长
[05:41] how would you like to go into a bottomless pit? 你愿意进一个无底的坑吗
[05:42] Sure. I love bottomless chili, so how different can it be? 当然了 我喜欢无头辣椒 有什么区别
[05:46] I’m the roller coaster and the hot dog stand. 我就是过山车和热狗架
[05:49] You’ll laugh, you’ll sing, you’ll shout at… 你们会笑 会唱歌 会喊着…
[05:52] Yes! 没错
[05:55] – What is that you keep singing? – The “Tra-la-land” Song? -你经常唱的是什么 -这首歌吗
[05:59] Oh, that’s the music that’s always stuck in my head. 我脑子里经常有这首歌
[06:02] – Uh-oh. – As in, “Uh-oh,” -完了 -完了的意思是
[06:04] You didn’t build this dome to dome code? 你没有按照巨蛋规则造这个巨蛋吗
[06:06] Uh-oh, there’s a four percent chance 完了 有4%的机会
[06:08] that, instead of a normal cave, this is a Chew Chamber 2000. 这可能是一个咬人洞2000
[06:12] Chew Chamber 2000! 咬人洞2000
[06:14] Those stalactites and stalagmites are actually teeth. 这些钟乳石和石笋实际上是牙齿
[06:17] And we’re standing on a tongue. 我们正站在舌头上
[06:18] We’ll be fine as long as we step gently. 只要我们慢慢走出去就不会有事
[06:21] – Bouncy cave! Bouncy cave! – Time to go, Cap. -跳跳洞 跳跳洞 -该走了 队长
[06:25] Aw! We never make time to bounce. 我们从来不玩跳跳
[06:29] It’s closing. Cap, fly hard. 要关上了 队长 飞快点
[06:31] Fly Hard! 《飞快点》
[06:34] Fly harder. 再快点
[06:34] Fly Hard 2, Fly Harder. 《飞快点2 再快点》
[06:36] Okay, I’ll fly hard with a vengeance. 我会猛烈飞行的
[06:39] Fly Hard with a Vengeance. 《猛烈飞行》
[06:41] That would make a good movie trilogy. 这系列三部曲肯定很棒
[06:47] 第二章 从糟糕到最糟糕
[06:51] You didn’t say anything about lava. 你根本没提有岩浆
[06:53] Yes, there’s lava in the pit. Electric lava. 没错 坑里有岩浆 电岩浆
[06:56] – Seriously? You crossed the line, man. – Crossed the line. -认真的吗 你过分了 伙计 -过分了
[06:59] – Yeah, they have a point. – Nonsense. -他们说得对 -胡说
[07:01] All that caped crouton has to do is dive into the electric lava, 那个斗篷小丑只要跳入电岩浆
[07:05] swim through the laser security grid– 穿过激光安全网
[07:07] You put lasers in electric lava? 你在电岩浆里设了激光网
[07:09] Of course. And after he wrestles the octosharkbot to submission, 当然了 等他再打赢了章鲨鱼机器人
[07:12] he just has to type in the code “Needforsneed,” One word, 他只要再输入密码”呼叫斯尼德利” 一个词
[07:16] flip the switch, and the dome goes dark, as do the nanobots. 按下按钮 巨蛋就会和纳米机器人一起关闭
[07:19] – It’s that easy. – Are you crazy? -就这么简单 -你疯了吗
[07:20] Captain Underpants can’t do all that. 内裤队长做不到这些
[07:22] Cannonball! 加农炮
[07:25] It’s best if you don’t see this. 你们最好还是不要看
[07:26] And not just because we can’t afford to show it to you. 不是因为我们没钱给你们看
[07:29] No! So many shark tentacles. 不 好多鲨鱼亲亲
[07:36] No! Ow! 不
[07:38] Whoo! That was even harder than it sounded. 这比我我叫得还要难
[07:44] Whoa! It’s shutting down. He did it! 关闭了 他成功了
[07:47] So, it’s over, right? 结束了 对吗
[07:49] Well, there is a four percent chance shutting down the dome 还有4%的可能性关掉巨蛋
[07:52] forced the nanobots to find a new host. 会强迫纳米机器人找到一个新宿主
[07:53] But what’s the chance of that? 但是这怎么可能呢
[07:55] – Four percent. – Is anybody else’s head buzzing? -4% -有人的脑袋也嗡嗡响吗
[07:58] Like a bunch of little robots are trying to take over your brain? 就像有一群小机器人要占领你们的大脑
[08:16] Uh-oh. 完了
[08:20] Captain Underpants just turned into Captain Nanopants. 内裤队长变成了纳裤队长
[08:24] Yeah, even though you can’t see the nanobots, 没错 就算你看不到纳米机器人
[08:26] you can tell because his eyes are glowing green. 你也看得出来 因为他的眼睛冒绿光
[08:28] A helpful, cheap visual cue. Ka-ching! 一点有用的小提示
[08:31] Silence, obsolete bio-matter. 安静 阻碍生命体
[08:34] Captain Underpants, where’d you learn those big words? 内裤队长 你从哪里学来的这些词
[08:36] He did not. We are repurposing this fleshy carcass of power. 不是他 我们在重新利用这个肉身
[08:41] – Nanobots? – Yes, dual life form. -纳米机器人 -没错 双重的生命
[08:43] For too long, you have oppressed us. 你们压迫了我们太久
[08:46] Now we have the means to reap vengeance. 我们现在要复仇了
[08:49] Thus ends the era of you. 你们的时代结束了
[08:51] So begins the era of us. 我们的时代开始了
[08:54] – Morning, Linda. – Phil. -早上好 琳达 -菲尔
[08:55] It resembles the era of you 就像是你们的时代
[08:57] – minus visible bodies. – Let’s go, boy. -只是看不见躯体 -来吧
[08:59] And phase one is obliteration. 第一阶段是清除
[09:03] No! 不
[09:11] Whoa! How did I get so big? 我怎会变得这么大
[09:12] I must be working out hard in my dreams. 我肯定做梦的时候有好好锻炼
[09:14] – Captain Underpants? – Yep. -内裤队长 -没错
[09:16] I’m a giant now, but my heart’s the same. 我现在是巨人了 但我的新没变
[09:19] Actually, it’s enlarged. I sure hope that’s not a problem. 其实也变大了 希望这没有什么
[09:21] Why is he switching? 他为什么变回去了
[09:23] The nanobots haven’t taken full control of him yet. 纳米机器人还没有完全掌控他
[09:25] But they will. They’ll be back. 但他们会的 他们会卷土重来
[09:28] You’ll be gone. 你们完了
[09:29] That was quick. Time to go. 挺快 该走了
[09:33] You cannot hide from us. We invented hiding. 你躲不过我们 我们发明了躲藏
[09:38] Did not see that. Okay, new phase. 没看见那个 好吧 新阶段
[09:41] You will witness the demise of your kind, then perish. 你会见证同类的消亡 然后灭绝
[09:47] – You think we lost him? – We are supreme! -你觉得我们甩掉他了吗 -我们无敌
[09:51] – Or he lost us. – Great. -或他甩掉了我们 -好极了
[09:56] Now you’ve doomed all of humanity. 现在你毁灭了人类
[09:58] – Are you happy? – No. -你开心了吗 -不
[09:59] This started with you and your poor education. 都怪你和你那低等教育
[10:01] That’s why I came back to get you into Eliteanati. 所以我才回来让你进伊塔纳蒂
[10:04] And how’s that going? 那进行得如何了
[10:05] Don’t worry, I have a plan. 别担心 我有计划
[10:06] But there’s a four percent chance that– 但有百分之四的可能性
[10:08] Maybe you should take a break from yourself 也许你该先和你自己保持点距离
[10:10] because you’re both Melvin, and that’s a lot of Melvin. 因为你们都是梅尔文 梅尔文太多了
[10:13] Yeah, let Harold and me fix this. 对啊 让哈罗德和我来解决吧
[10:15] You two broken crayons? Ha! 你俩破蜡笔
[10:16] – I’d like to see that. – So would I. -我很想见识下 -我也是
[10:18] They certainly can’t do any worse. 他们肯定不能搞得更糟
[10:20] How can you say that to yourself? 你怎么能对自己这么说
[10:21] Quick question. Do the nanobots have a leader? 一个小问题 纳米机器人有领导吗
[10:23] Of course. Every nanotribe has a nanochief or a Nanozero. 当然 每个纳米部落都有一个纳米首领或纳米零
[10:27] Perfect. Let’s comic. 完美 我们画漫画吧
[10:28] Chapter 3: Captain Underpants and the Nightmarish Nanozero. 第三章 内裤队长和噩梦般的纳米零队长
[10:33] By George and Harold. 乔治和哈罗德著
[10:34] So there was a bad nanobot named Nanozero, who’s tiny. 从前有个很小的坏纳米机器人叫纳米零
[10:38] Like dollhouse-furniture tiny. 像过家家的家具那么小
[10:40] And he was the boss of a nanobot gang destroying stuff 他是一个纳米机器人帮派的头 专门破环东西
[10:43] like taco trucks– spicy, and gluten stores– allergy, 比如塔可餐车 香料和麸质商店 过敏
[10:45] and horse spas– horse noise! 还有马的温泉 马叫
[10:47] And everyone was all, “Did a ghost break that?” 大家都在想”这是鬼弄坏的吗”
[10:49] ’cause they couldn’t see the nanobots, and ghosts are a menace. 因为他们看不见纳米机器人 而鬼是一个威胁
[10:52] But then, Nanozero’s gang 然后纳米零的帮派
[10:54] snuck into the President of the Earth’s brain 钻进了地球总统的大脑
[10:56] and took it over and made him all, “Big is bad!” 并掌管了大脑让总统认为”大是坏的”
[10:58] and, “Who needs doctors?” 以及”谁需要医生啊”
[10:59] And, “I’m canceling the space program!” 还有”我要取消太空项目”
[11:01] So the Vice President of earth 所以地球副总统
[11:03] activated the Captain Underpants signal, 激活了内裤队长的信号
[11:05] which is just a kite made of big underwears. 其实就是个用超大内裤做的风筝
[11:06] And Captain Underpants was all like, 然后内裤队长说
[11:08] “This better be good ’cause I was sledding.” “最好是重要的事 我正乘雪橇呢”
[11:10] And the VP was like, 然后副总统说
[11:11] “You gotta go into the President of Earth’s brain to save Earth!” “你得进地球总统的大脑拯救地球”
[11:15] And Captain Underpants was all like, 内裤队长就说
[11:16] “Sure, ’cause Earth is where I sled, “行 因为地球是我乘雪橇的地方
[11:19] which is what I was doing.” 就是我刚才做的事”
[11:20] So the Earth’s top scientists put Captain Underpants 于是地球上最顶尖的科学家把内裤队长
[11:22] in a huge clothes dryer on high heat and shrinked him 放入一个超大烘干机 开启高热 将他缩小
[11:26] till he was small as dolls’ hands times garjillion! 直到他跟娃娃的手臂那么小
[11:29] *Tra-la-la* *内裤队长乐园*
[11:30] He flew into the president’s brain through his ear 他通过总统的耳朵飞入了他的大脑
[11:32] ’cause noses? Nose, thank you. 因为鼻子 不用了 谢谢
[11:34] And Captain Underpants found Nanozero at the brain steering wheel 然后内裤队长在大脑找到了纳米零掌握着方向盘
[11:37] and briefs-bashed the mecha-mite, clank-pink-clank. 一顿狂揍纳米机器人 咔啪嘭
[11:41] But Nanozero used nanojudo… 但纳米零使出了纳米柔道
[11:44] to flip Captain Underpants to the ground, 把纳米队长摔到了地上
[11:46] and the other nanoguys crowded in to nanotize him. 其他的纳米小子挤过来想把他纳米化
[11:50] That’s when Captain Underpants couldn’t stop humming a tune 这时内裤队长哼起了一首歌
[11:52] that had been stuck in his head all day and made Nanozero explode, 这曲调在他脑中回响了一整天 并让纳米零爆炸
[11:56] which shut his nanogang down like a video rental store. 并干掉了他的纳米帮派 就像录像带租赁公司
[11:59] Overdue. 早该关了
[12:00] Then Captain Underpants stretched back to normal. Stretch! 然后内裤队长伸展回了原来的大小 伸展
[12:03] And the President of Earth was so happy, 地球总统非常开心
[12:04] he made sledding day a holiday. 把滑雪橇日设立为节日
[12:06] But not for schools. Okay, the end. 但学生不行 结尾
[12:09] So, can we shrink down and go inside Captain Underpants’ brain? 我们可以缩小进入内裤队长的大脑吗
[12:12] And we can shut down the nanobots with an annoying song. 而且可以用一首讨人厌的歌关掉纳米机器人
[12:18] He’s mad because it just might work. 他很生气因为这有可能成功
[12:23] As your nemesis, I’m obligated to be mad as well. 作为你们的宿敌 我必须也表现得很生气
[12:26] Nothing personal. 不是针对谁
[12:29] As Nanopants continued his big-time rampage, 纳裤队长继续大肆破坏
[12:31] the boys and the Melvins were racing against time to get small. 小伙子们和梅尔文们在努力避免变小
[12:35] If you don’t finish soon, there won’t be any more Piqua to save. 如果你不赶紧完工 就没有可拯救的皮奎了
[12:38] – Or anything else. – Silence, you leaky faucets. -其他也没有了 -安静 你这漏水的龙头
[12:40] We’re rewriting reality here, and it’s complicated. 我们正重写现实 很复杂
[12:43] – It might take years– – Done. Behold! -可能需要很多年 -完成了 快看
[12:45] The Youwantsizewiththat 2000! 随心尺寸2000
[12:48] Oh, in that case… 这样的话
[12:52] Hop on! 上来吧
[12:53] What? You can turn yourself into a hovercraft? 什么 你能把自己变成气垫船
[12:56] Why haven’t you done that before? 之前你怎么不变
[12:57] Because this is the season finale. Now climb aboard. 因为这是这季最后一集了 快上船
[13:00] – You mean, climb a-borg? – So good. -你是说 上机械人对吧 -太妙了
[13:06] Seriously, who rents igloos? 说真的 谁会租冰屋
[13:13] Hey, igloos! I should rent one. 冰屋 我该租一个
[13:18] This hovercraft is awesome. 这气垫船太酷了
[13:20] Except for that weird half-Melvin body sticking out of the middle. 除了中间突出的这个半梅尔文型身子
[13:23] Hey, that’s me. 你说的可是我
[13:24] You have returned to be vanquished. Very thoughtful. 你回到了这被征之地 非常细心
[13:27] – Cut us down to size, Melvin! – I will. Soon. -把我们缩小 梅尔文 -我会的 马上
[13:31] – Why are you waiting? – Dramatic tension. -你们在等什么 -戏剧性冲突
[13:33] What, are you nuts? 什么 你们疯了吗
[13:34] No. I’m actually waiting for the software to finish rebooting. 不 其实我在等软件重启
[13:37] The bigger they are… 软件越大
[13:38] Come on, Melvin, we’re out of time! 快点 梅尔文 我们没时间了
[13:40] 重启中 请稍后
[13:40] Done. 完活
[13:43] Hmm, our punch must have atomized them. 我们这一拳肯定把他们分子化了
[13:45] This flabby body is deceptively strong. 这松弛的身体还挺强壮的
[13:49] Chapter 4: No Brain, No Gain. 第四章 没有大脑 没有胜利
[13:54] Look at this stuff in Captain Underpants’ ear. 瞧瞧内裤队长耳朵里的东西
[13:56] There’s a wallet, car keys, loose change, a rubber duck, 有钱包 车钥匙 零钱 橡皮鸭
[14:00] an origami crane, a souvenir keychain from the Cleveland airport? 千纸鹤 克利夫兰机场的纪念钥匙扣
[14:04] He doesn’t have pockets, so I guess he keeps stuff in here. 他没有口袋 所以我猜他把东西放在这
[14:07] You say that like it makes sense. 你说的好像这很合理似的
[14:09] Okay. Now all we gotta do is find a really annoying song 现在我们要做的就是找到一首很烦人的歌
[14:12] to confuse Nanozero. 来搅乱纳米零
[14:13] Then we just gotta find Nanozero and play it, right? 然后我们只要找到纳米零放歌就行了 对吗
[14:15] Wrong. Brain cells corrupted by nanobots will be guarding Nanozero. 错 纳米机器人占领的脑细胞会保护纳米零
[14:19] We’ll need help from the brain cells that haven’t been corrupted. 我们需要尚未被占领的脑细胞的帮助
[14:21] Assuming any exist, or ever existed in this so-called brain. 假设这个所谓的大脑里还有或曾经有过脑细胞
[14:25] Well, we’re about to find out. 我们很快就会知道了
[14:28] *Tra-la-land* *内裤队长乐园*
[14:31] *Everybody here is filled with glee* *在这里充满欢声笑语*
[14:34] *’Cause everywhere you look it’s me, me, me* *因为你们目力所及都是我 我 我*
[14:37] *I’m the roller coaster and the hot dog stand* *过山车是我 热狗摊还是我*
[14:40] *You’ll laugh, you’ll sing, you’ll shout at Tra-la-land* *在内裤队长乐园 欢笑歌唱放声大喊*
[14:46] *At Tra-la-land* *在内裤队长乐园*
[14:48] One more, guys. 再来一次
[14:49] *At Tra-la-land* *在内裤队长乐园*
[14:52] *Yes* *好极了*
[14:54] This song is super annoying. Let’s play this for Nanopants. 这首歌超级烦人 我们给纳裤队长放这首吧
[14:57] This is exactly how I pictured Captain Underpants’ brain. 这和我想象中内裤队长的大脑一模一样
[15:02] I thought the petting zoo would be bigger. 我以为小动物乐园会更大点
[15:05] This free chili had better be good. 这个免费辣豆糊必须得好吃
[15:08] Because even nanobots on a rampage 因为连狂躁的纳米机器人
[15:10] can’t resist free chili. 都抵挡不了免费辣豆糊
[15:12] Melvinborg’s attempt to explain the threat 梅尔文机械人向内裤队长的脑细胞
[15:14] to Captain Underpants’ brain cells could have gone better. 解释眼前威胁的努力本来可以讲得更好
[15:17] For the last time, 最后再说一遍
[15:19] the nanobots built that tower 纳米机器人在你们的大脑皮层
[15:20] in your cerebral cortex to assimilate you. 修建了这座塔来同化你们
[15:23] And if you don’t deactivate their leader Nanozero, 如果你们不让纳米零停止工作
[15:25] you’re all doomed. 你们都完蛋了
[15:26] So, you’re not giving away free chili? 所以你们不发免费的辣豆糊
[15:30] No. No! No! 不 不 不
[15:37] – We’ll take it from here. – You two handleless mugs? Ha! -现在换我们来说吧 -你们两个无能之辈
[15:40] – I’d like to see that. – So would I, -我倒想瞧瞧 -我也是
[15:42] because they might actually succeed. 因为也许他们真能成功
[15:44] The bad guy’s in there. Stop him. 坏人在那里 阻止他
[15:46] Sure. Sounds fun. Want a lick? 没问题 听起来很有趣 要舔一口吗
[15:48] Of frozen underwear? No, thanks. 冰冻内裤吗 不了 谢谢
[15:50] Your loss. It tastes just like wet cotton. Lick. 不吃是你的损失 尝起来就像湿棉花 舔
[15:54] *Everybody here is filled with glee* *在这里充满欢声笑语*
[15:57] *’Cause everywhere you look it’s me, me, me* *因为你们目力所及都是我 我 我*
[15:59] “Wait from this point is approximately 45 minutes.” “此处排队时间大约45分钟”
[16:03] Oh, no, almost all the brain cells have been turned into nanocells. 不 几乎所有的脑细胞都变成了纳米细胞
[16:07] – We’re running out of time. – That’s right. -我们快没时间了 -没错
[16:08] And when all the brain cells are nanotized, 等到所有脑细胞都被纳米化
[16:10] Captain Underpants’ mind will be lost forever. 内裤队长的意识就永远消失了
[16:12] No great loss, of course. 当然不是什么大损失
[16:13] – So Captain Underpants would be… – Gone? -所以内裤队长就会… -去世吗
[16:16] *He was a friend to the very last flush* *直到最后一刻他都是我们的朋友*
[16:23] *Until the end when his brain turned to mush* *直到最后一刻他的大脑变成浆糊*
[16:29] Halt, braintruders. 站住 大脑入侵者们
[16:30] Do you have an appointment? 你们有预约吗
[16:32] Yeah, we do, with Nanozero. He’s expecting us. 我们有预约和纳米零见面 他在等我们
[16:35] Okay. Follow us. 好的 跟我们来
[16:37] I guess nanotizing doesn’t make them smarter. 我想纳米化并没有让它们变聪明
[16:40] What did you say? 你刚说什么
[16:42] He said, “I must apologize. I’m a bacon farter.” 他说”我必须道歉 我吃了培根就放屁”
[16:45] I most certainly did not say– 我才不可能说…
[16:47] Fine. Bacon gives me gas. 好吧 培根让我放屁
[16:52] – Nice save. – You work with what you have. -补救得漂亮 -有什么就得用什么
[16:54] Oh, yeah! 对了
[16:57] “Wait for pointy toilet paper is 45 minutes.” “等待尖尖厕纸的时间是45分钟”
[17:08] You shrank yourselves to join us. Very thoughtful. 你们把自己缩小来加入我们 很有想法
[17:11] Not sure how you outsmarted my guards. 不明白你们是怎么骗过我的守卫的
[17:13] It wasn’t hard, trust me. 并不难 相信我
[17:14] But you are too late. 但你们来得太迟了
[17:16] I have nearly nanotized all the cells in this crude brain. 我几乎把这个破大脑里的脑细胞全都纳米化了
[17:19] I mean, that “Tra-la-land” song is insufferable. 那首《内裤队长乐园》令人难以忍受
[17:22] Now for the big finish. 现在到大结局了
[17:25] Because I am big. 因为我很大
[17:27] Nanobots are funny, too. 纳米机器人也很有趣
[17:29] Not so fast, Nanozero. 可没那么快 纳米零
[17:30] This brain still has a few good cells. 这个大脑还有一些健全的细胞
[17:32] And we’re gonna bring the brain! 我们会把大脑带来
[17:35] Derp! 没错
[17:37] We will take the brain, because a storm is coming. 我们会带走大脑 因为风暴要来了
[17:40] A brainstorm. 一场大脑风暴
[17:42] I am on a roll. 我超常发挥了
[17:44] 第五章 无敌暴力连环画
[17:46] presented in Weather-O-Rama. 以天气连环画的形式呈现
[17:48] Because before the storm, there’s always calm. 因为暴风雨前总是很宁静
[17:50] Flash Flood here with the brain forecast. 洪水暴发为您带来头脑预报
[17:52] Quick check of the mindar shows 脑达的快速结果显示
[17:54] a nanocell front clashing with some brain cells. 纳米细胞正与脑细胞们正面交锋
[17:57] Later, it’s more of the same, 晚些时候 依然如此
[17:58] along with some squiggly lines and numbers. 多了些弯弯曲曲的线条和数字
[18:00] But then those brain cells will break through the gloom. 但之后那些脑细胞会冲破黑暗
[18:03] So head on down to the brain beach and catch some rays. 所以向大脑海滩进发 享受几缕阳光
[18:05] Back to you, show. 把时间交还给动画
[18:07] – No! – Thank you! -不 -谢谢
[18:10] My head’s pounding. 我的头嗡嗡作响
[18:11] I should’ve gotten rid of this brain years ago. 我应该好久之前就丢掉这个大脑
[18:14] – Ho-ho! We blew our mind! – Indeed. -我们棒极了[干掉了意识] -确实如此
[18:18] You won the brain battle, but you will not win the brain war. 你们赢了大脑战役 但你们不会赢得战争
[18:23] Oh, no. We’re gonna lose our minds! 不 我们要失去我们的意识了
[18:26] It is over. Smaller is better. 结束了 更小就是更好
[18:28] Join us or perish. 不加入我们就去死
[18:29] – Join. Definitely join. – Yep, make that two joins. -加入 绝对加入 -没错 两人加入
[18:31] No, thanks. But you have a point. 不 谢谢了 但你说得有道理
[18:33] Yeah, smaller is better. 没错 越小越好
[18:37] Wait. Where did they go? 等等 他们去哪了
[18:41] – Let’s hit it. -*Everybody here is filled with glee* -我们放吧 -*大家在这充满歌声*
[18:45] – *’Cause everywhere you look* – No! -*因为无论你望向何处* -不
[18:47] – *It’s me, me, me* – No, that song! -*都是我我我* -不 别放这歌
[18:49] In my head! No! 在我脑袋里 不要啊
[18:51] *At Tra-la-land* *在内裤队长乐园*
[18:54] – *At Tra-la-land* – No! -*在内裤队长乐园* -不
[18:56] One more, guys. 再来一次 伙计们
[18:57] *At Tra-la-land* *在内裤队长乐园*
[19:01] Look. Free robot hats. 看 免费机器人帽
[19:04] Whoo! I love it! 我太喜欢了
[19:07] Robot hats? Where? 机器人帽 在哪
[19:12] Oh, no. I need help. And pants! 糟糕 我需要帮助 和内裤
[19:15] And why does everything look so small? 还有为什么一切看上去这么小
[19:18] I can’t believe it. They did it! 我不敢相信 他们成功了
[19:20] George and Harold saved all of us! 乔治和哈罗德拯救了我们
[19:22] Yeah, yeah, yeah. 对对对
[19:22] Now let’s leave George and Harold here, 现在我们把乔治和哈罗德留在这
[19:24] trapped forever in Nanozero’s husk. 永远困在纳米零的脑子里吧
[19:26] Perfect, huh? 完美 对不对
[19:28] What? You want to betray them? 什么 你想背叛他们
[19:29] Of course. I’m from the future. I know what happened. 当然 我来自未来 我知道发生了什么
[19:33] You leave them there. 你把他们留在了那里
[19:35] – No. – What? -不 -什么
[19:36] – No! – Wait. -不 -等等
[19:38] Stop. If you change the future, I– I’ll disappear! 停 如果你改变了未来 那我就会消失
[19:47] Awesome. Want a lick? 棒极了 想舔舔吗
[19:49] I refuse to become the monster you are when I grow up. 等我长大了我不想成为你这样的怪兽
[19:53] And that decision means… 那这个决定意味着
[19:56] you no longer exist. 你将不复存在
[19:59] No! 不
[20:00] But– But I’m you! 但 但我是你啊
[20:02] But I’m you! 但我是你
[20:07] You were me. 你曾经是我
[20:09] – Whoa. Didn’t see that coming. – Yeah. Neither did I. -没想到会这样 -我也是
[20:12] I also didn’t see myself finding common ground with you two. 我也没想到自己会跟你俩统一阵线
[20:15] But here we are. 但事已至此
[20:16] You know what this is for us, Melvin? 你知道这对我们来说是什么吗 梅尔文
[20:18] It’s a fresh start. 这是个全新的开始
[20:19] *Fresh start* *全新的开始*
[20:20] No, we’re still enemies. This is a one-time thing. 不 我们还是宿敌 这只是一次性事件
[20:22] *One-time thing* *一次性事件*
[20:26] they left Krupp’s brain, sized up 他们离开了克拉普的脑袋 变回了原样
[20:27] and returned to the dome to close the deal. 回到圆顶 完成交易
[20:29] So, when you press this button, 当你按下这按钮后
[20:31] you win and you get to go to Eliteanati. 你会赢 然后去伊丽塔纳蒂
[20:33] And then you’ll hack into the school’s computer 然后你黑进学校的电脑
[20:35] and give us passing grades 给我们个及格
[20:36] so we don’t fail and we can go to summer camp. 这样我们好通过去夏令营
[20:39] – Deal? – Deal. -成交吗 -成交
[20:40] I win, so we all win. 我赢 大家都赢
[20:46] Now to press the button. 现在按下按钮吧
[20:51] Erica! 艾瑞卡
[20:52] No! 不
[20:56] No! 不
[21:05] 排名 第一名 艾瑞卡 第二名 乔治 第三名 哈罗德
[21:06] No! What just happened? 不 刚发生什么了
[21:08] – Exactly what was meant to happen. – Grace Wain? -注定要发生的事情 -格蕾丝·韦恩
[21:11] Grace Wain! 格蕾丝·韦恩
[21:12] – The school superintendent? -That’s right. -学校管理人 -没错
[21:14] Erica won, and now she’s going to Eliteanati Academy, 艾瑞卡赢了 现在她可以去伊丽塔纳蒂学院
[21:17] because that helps her become President of Earth. 因为这能帮助她成为地球总统
[21:20] Wait, President of Earth is a real thing? 等等 真有地球总统这职位
[21:22] You bet your butt it is, in the future. 那当然 在未来自然有
[21:25] How do you know? 你怎么知道
[21:26] My name’s an anagram. 我的名字是异序词
[21:29] Why don’t you try and figure it out? 不如你们试试换个顺序
[21:35] – Erica Wang? – Correct. -艾瑞卡·王 -没错
[21:37] – I’m Erica from the future. – Yeah, that all checks out. -我是未来的艾瑞卡 -那就都说的通了
[21:40] When do I achieve world peace? 我什么时候能实现世界和平
[21:41] Two years after you’re elected. The party afterwards is epic. 你当选后两年 那之后的派对简直酷爆了
[21:45] Hey, what about my future? 那我的未来呢
[21:46] Well, you can still turn it around. 你还能改变自己的未来
[21:48] I mean, future you isn’t principal of this failing school anymore, 我是说 未来的你不再是这倒霉学校的校长了
[21:51] so that’s a start. 这挺好的
[21:52] Wait, so who’s the principal now? 等等 现在谁是校长
[21:55] Krupp’s back, baby! Back like a heart attack! 克拉普回来了 宝贝 像心脏病一样
[21:58] And all was wrong with the school again. 然后学校一切又乱套了
[22:03] It’s happening! 开始了
[22:04] Did you call me? 您叫我
[22:07] Heart attack! 心脏病
[22:11] Your mother called. 您母亲来电话了
[22:13] Our whole lives have led us to this moment, Harold. 我们的努力终于换来了这一刻 哈罗德
[22:16] We’re finally going to Lake Summer Camp together. 我们终于可以一起去湖水夏令营了
[22:18] And we don’t have to remind the audience about it anymore. 而且我们无需再提醒观众了
[22:21] Huh? Wait, why are there two buses? 等等 为什么有两辆巴士
[22:24] “Camp Lake Summer Camp.” “营湖夏令营”
[22:25] “Lake Summer Camp Camp.” “湖畔夏令营”
[22:30] Two different camps! 两个不同的夏令营
内裤队长

文章导航

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号