Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Clash of the Titans(诸神之战)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Clash of the Titans(诸神之战)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:诸神之战
英文名称:Clash of the Titans
年代:2010

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:33] The oldest stories ever told are written in the stars 最古老的神话 源自对星座的传说
[00:40] stories of time before man and Gods, 故事始于诸神和人类出现之前
[00:42] when Titans ruled the Earth 那时泰坦统治着地球
[00:46] The Titans were powerful 泰坦族虽然威力无比
[00:48] but their reign was ended by their own sons 但他们终究被自己的儿子们打败
[00:51] Zeus, Poseidon and Hades 宙斯 波塞冬和哈迪斯
[00:58] Zeus convinced his brother Hades 宙斯说服他的哥哥哈迪斯
[01:00] to create a beast so strong it could defeat their parents 创造一个能够击败他们父母的强大怪兽
[01:04] And from his own flesh 哈迪斯用他自己的血肉
[01:06] Hades gave birth to an unspeakable horror 创造了一个恐怖至极的怪兽
[01:11] the Kraken 克拉肯
[01:20] Zeus became king of the heavens 宙斯成为了掌管天际的天神
[01:24] Poseidon, king of the seas 波塞冬成为海神
[01:28] And Hades, tricked by Zeus 而被宙斯欺骗了的哈迪斯
[01:31] was left to rule the Underworld in darkness and in misery 只能在黑暗与痛苦中统治冥界
[01:38] It was Zeus who created man 宙斯创造了人类
[01:41] and man’s prayers fed the Gods’ immortality 人类的祈祷供奉其神性
[01:48] But in time, mankind grew restless 但随时间推移 人类开始变得烦躁不安
[01:53] They began to question the gods 他们开始质疑诸神
[01:55] and, finally, rise up against them. 最终 起义对抗诸神
[02:05] Into this world, a child was born 这时 一个孩子降生了
[02:10] A boy who would change everything 这个男孩将会改变一切
[02:50] Perseus. 珀尔修斯
[03:23] What is it, son? 怎么了 儿子
[03:26] I’ll have a brother or a sister soon. 我很快就会有弟弟或妹妹
[03:30] Think we’re gonna love this child differently 你认为我们对这孩子的爱
[03:32] to the way we love you? We won’t. 会与对你的爱有不同? 不会的
[03:35] This child will be yours. 这孩子是你们亲生的
[03:37] Me… 而我
[03:40] I’m no one’s son. 只是一个孤儿
[03:41] I am your father, Perseus. Marmara is your mother. 我就是你的父亲 玛玛拉就是你的母亲
[03:45] And you’ll always be our son. 你永远是我们的儿子
[03:49] The bond between us is much more than flesh and bone. 我们之间的亲情 比血肉还要亲
[03:54] The love we have for you… 我们对你的爱
[03:56] it’s that love that gods and kings fight over. 神和国王也无法媲美
[04:01] I’ve never understood the gods. 我从来不懂诸神的想法
[04:03] But even l don’t question that you were saved for a reason. 但我确信你的获救必有原因
[04:07] And some day… 总有一天
[04:09] that reason… 那个原因
[04:11] is gonna take you far away from here. 将带着你远离此地
[04:15] But not tonight, eh? 但不会是今晚
本电影台词包含不重复单词:804个。
其中的生词包含:四级词汇:142个,六级词汇:67个,GRE词汇:88个,托福词汇:102个,考研词汇:160个,专四词汇:120个,专八词汇:36个,
所有生词标注共:244个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[04:37] Perseus. Perseus! 珀尔修斯 珀尔修斯
[04:40] Getting frail, old man. 不中用了吧 老爹
[04:42] Marmara! marmara! 玛玛拉 玛玛拉
[04:49] Another day, nothing. 又是这样 一无所获
[04:54] Cause of grief. 真令人伤心
[04:56] To whom do l direct our gratitude for this glorious bounty? 如此丰收 我该向谁致谢呢
[04:59] Spyros, please. 斯佩罗斯 别这样
[05:01] Poseidon, Zeus? Who do l thank, Marmara? 波塞冬还是宙斯? 我应该感谢谁
[05:04] Thank the men who provoked them. 去感谢那些激怒神的人吧
[05:06] They crush my island. 神毁了我的家园
[05:08] They put a plague on yours. 将瘟疫带去你的家乡
[05:09] They take from us what they want. We’re their slaves. 他们尽取所需 我们只是神的奴隶
[05:13] The gods gave us life. 神给了我们生命,
[05:14] for that, we should be thankful. 为此我们就应该感恩
[05:16] I’m tired of being thankful for scraps. 我已经厌倦了为这点施舍而感恩
[05:19] I’m a fisherman. Perseus is a fisherman. 我是个打渔的 珀尔修斯也是
[05:21] They’ve even taken that away from us. 现在他们连鱼都不给了
[05:23] What we are? 我们算什么
[05:25] Still they want us to love them anyway. 还希望我们一样地爱着他们
[05:28] One day, somebody’s gonna have to make a stand. 总有一天 会有人站出来
[05:32] One day, somebody’s gonna have to say “enough!”. 总有一天 会有人结束这一切
[06:07] Just like the day you came to me. 这就像你来到我身边那天一样
[06:14] The storm brought me right to you. 暴风雨指引我找到你
[06:22] I know you have questions, son. 孩子 我知道你有疑问
[06:24] I wish l had the answers. 我也希望我有答案
[06:31] I have everything l need… 我有我需要的一切
[06:34] right here. 就在这里
[06:39] Good night, son. 晚安 儿子
[06:58] Hold her steady! 稳住
[07:01] Tekla, the wreath. 塔科拉 花环
[07:02] Fetch the wreath. 去拿花环
[07:04] The Statue of Zeus. Magnificent. 宙斯神像 壮观至极
[07:21] Something isn’t right. 有点不对劲
[07:23] The soldiers, what are they doing? 那些士兵们 他们在做什么
[07:30] Hang on! 抓紧
[07:32] Lift it! 抬起来
[07:36] Hang on! 抓紧
[07:44] ln the name of the king and queen! 以国王和王后的名义
[07:47] Who are they? 他们是谁
[07:48] Soldiers from Argos. 阿尔戈斯城的士兵
[07:51] What have they done? 他们这是做了些什么啊
[07:53] They’ve declared war. War against the gods. 他们在宣战 向诸神宣战
[08:19] – Let’s turn the boat around. – No. -我们把船掉过头来吧 -不
[08:21] Do nothing. 静观其变
[08:27] Behind you! 注意身后
[08:51] Hold on! 抓紧
[08:59] Tekla. 塔科拉
[09:01] Where’s the boy? 我们的儿子呢
[09:08] Tekla! 塔科拉
[09:35] No! 不
[09:39] – Go! – No! -走 -不
[10:04] No! 不
[10:08] Zeus, you must bring an end to this, 宙斯 你必须结束这一切
[10:11] they attack our temples! 人类攻击了神殿
[10:13] How they dare to desecrate Zeus’ image 他们竟敢敢亵渎宙斯的神像
[10:16] We could reach out to them 我们可以对他们施以恩泽
[10:17] An accommodation could be made- a truce! 我们可以达成协议 休战协议
[10:19] No! 不
[10:25] I created them… 我创造了他们
[10:27] and they reward my love with defiance? 他们却用蔑视回报我的爱
[10:32] There will be no truce. 绝不休战
[10:34] Finally. 您
[10:35] Some rage from you. 终于是有了怒火
[10:42] How long has it been? 有多久了
[10:44] How long, brother… 多久了 我的弟弟
[10:46] since you’ve seen my face? 你已经多久没看过我的脸
[10:50] Hades. 哈迪斯
[10:59] Endless years, I’ve watched from the Underworld… 多少年来 我一直从冥界仰视
[11:03] and saw your wrath tempered with love. 看到你对人类的爱恨交织
[11:09] You created them for one reason… 你创造了他们只有一个原因
[11:11] so their prayers would fuel our immortality. 因为他们的祈祷能使我们不朽
[11:17] But you love them too well. 但是你太溺爱他们
[11:19] They’ve grown strong. 他们已经日渐强大
[11:21] And now l am forced to rise 而现在我不得不站出来
[11:24] because we are all threatened. 因为我们都受到了威胁
[11:26] What do you want, brother? 你想怎么做 兄弟
[11:28] Let me loose upon them. 让我来给他们致命一击吧
[11:32] They will pray again… 他们会再次祈祷
[11:35] and you will bathe in their awe and fear. 你将再次沐浴在他们的敬畏和恐惧之中
[11:37] And we will grow strong again. 而我们将再次强大
[11:41] He belongs in the Underworld, not here. 他属于冥界 而非此地
[11:43] You do not tell me where l belong. 不用你来告诉我 我属于哪里
[11:48] You say it is love that feeds us. 你常说 是爱滋养着我们
[11:51] But you depend on their love. 但你依赖于他们的爱
[11:55] I’ve only learned to live on their fear… 而我只以他们的恐惧
[11:59] their pain. 和痛苦为生
[12:01] Zeus, our brother speaks the truth. Hear him. 宙斯 他说的对 听他的
[12:11] Go. Do what you will. 去吧 如你所愿
[12:14] Father, we need the mortais. 父亲 我们需要凡人
[12:16] No, Apollo. 不 阿波罗
[12:17] Hades is right. 他是对的
[12:19] Their insolence has a price. 他们得为傲慢无礼付出代价
[12:22] Like children, they need to be reminded of the order of things. 就像孩子 必须耳提面命
[12:26] Set an example, brother. 杀一儆百吧 兄弟
[12:28] Turn them on each other… 让他们同室操戈
[12:31] and back into our arms. 再重回到我们的怀抱
[13:14] – We are the last boat to come in? – No, captain. -我们是最后回来的船吗 -不 船长
[13:17] You’re the only one. 你们是唯一回来的船
[13:21] Is he one of ours? 他是我们的人吗
[13:22] No. We found him off Paxos amongst our dead. 不是 在帕克索海岸阵亡士兵中发现了他
[13:25] He was the only survivor. 他是唯一的幸存者
[13:27] Let the Palace figure out what to do with him. 让国王决定如何处置他
[13:30] Squad by four! 站成四队
[13:33] Go on. 走吧
[13:36] Because if we show the gods our love… 如果我们向诸神表达我们的爱
[13:38] they shall show us love in return. They shall. 他们也将以爱回报我们 他们会的
[13:40] They gave us the corn in the fields, the sun in the sky. 他们赐予我们地里的玉米 空中的太阳
[13:43] These are all gifts given to us. 这些都是神的恩赐
[13:45] Gifts can’t be taken away. This will be taken away… 恩赐不能被收回 但如果我们不爱神
[13:47] if we do not pay love to our gods. 这些都会被收回
[13:49] If we do not, we stay in filth and misery, 如若反抗 我们将活在污秽和痛苦之中
[13:51] which we have brought upon ourselves. 这是我们自找的
[13:53] – Our gods, we beg for the whip – Off the way. -诸神啊 我们祈求鞭笞 -别挡路
[13:56] the beauty and clarity of servitude. 侍奉神明多么美丽纯净
[13:59] Man cannot rule man. You defy the gods and you will be punished. 人类无法统治自身 冒犯神明必遭天谴
[14:43] Is this all there is? 这就是我们全部的人?
[14:45] We lost many men, your Majesty… 我们伤亡惨重 陛下
[14:48] but we have victory. 但我们赢了
[14:52] To King Kepheus! to Queen Cassiopeia! 为卡斐亚斯国王和卡西欧佩亚王后干杯
[14:59] No. 不
[15:04] To you… 应该敬你们
[15:07] our mighty legion. 我们的钢铁兵团
[15:09] Our heroes who have dared to strike a blow at the heart of Zeus! 敢于攻击刺穿宙斯心脏的勇士
[15:17] The temples are burning. 神殿在燃烧
[15:19] The statues have fallen. 雕像已经倒下
[15:21] We have starved them of our prayers. 我们不再向他们祈祷
[15:24] Tonight… 今晚
[15:26] after a generation of struggle… 经过一代人的奋斗
[15:28] the sun does not set over the ocean. 太阳不再落于海面
[15:31] It sets on Olympus itseif. 它燃烧的将是奥林匹斯山
[15:34] A new era has begun. 一个新的时代开始了
[15:37] The era of man! 人类的时代
[15:42] That frown doesn’t suit you, Andromeda. 安德洛米达 别皱眉
[15:44] Have something to drink. You’ll feel more lively. 喝点东西 你会觉得愉快点
[15:50] Andromeda. 安德洛米达
[16:02] What’s your name? 你叫什么名字
[16:04] Perseus. 珀尔修斯
[16:07] Take this. 喝下它
[16:09] Please drink. 请喝下
[16:15] – Hands off. – Enough. -手拿开 -够了
[16:17] Our daughter, the missionary. 我们博爱的女儿
[16:22] Have you seen what’s happening out there? 你看到了这发生的一切吗
[16:25] Have you even bothered to look? 你试图去看过吗
[16:27] We serve as an inspiration. 我们这是在鼓舞士气
[16:29] Hundreds of our men have lost their lives… 数以百计的人民丧生
[16:33] yet we celebrate. 我们却在庆祝
[16:35] You provoke the gods 你们触怒了诸神
[16:37] and you act as if there will be no consequence. 还以为这件事可以就这样过去
[16:39] Well, what do you want? Should we be afraid? 你到底想要什么 我们应该害怕吗
[16:41] Should we be trembling and soiling ourselves in fear? 难道要在恐惧中颤抖失禁吗
[16:45] The gods need us. 诸神需要我们
[16:47] They need our worship. 他们需要我们的崇拜
[16:49] What do we need of them? 可我们又需要他们什么
[16:52] – Look at my daughter. – Don’t. -看看我的女儿 -别
[16:54] What could be more divine than her face? 还有什么能比她的面容更神圣
[16:58] More beautiful than all the women of Greece. 希腊最美丽的女人
[17:00] More beautiful than Aphrodite herseif. 比美神阿弗洛狄忒更加美丽
[17:03] The Olympians should envy her. 诸神理应嫉妒她
[17:05] – We are the gods now. – My queen. You’re making a spectacle. -现在我们就是神 -王后 别失态
[17:55] Interesting. 真有趣
[17:56] You! 你们
[18:17] You are specks of dust beneath our fingernaiis. 只是我们脚底的微尘
[18:21] Your very breath is a gift from Olympus. 你们连呼吸都来自神的恩赐
[18:24] You have insulted powers beyond your comprehension. 你们冒犯的是你无法想见的强大力量
[18:29] Who are you? 你是谁
[18:31] I am Hades. 我是哈迪斯
[18:37] Kneel. 跪下
[18:47] Not now, Perseus. 珀尔修斯 不是现在
[18:49] You will have your chance. 你会有机会的
[18:56] What do you know of beauty? 你知道什么是美丽吗
[18:59] What is more beautiful than death? 还有什么比死亡更美丽
[19:07] Gaze upon me, mortal queen. 看着我 凡人皇后
[19:19] – Mother. – Princess. -母亲 -公主
[19:28] In 10 days… 十天后
[19:30] when the sun is eclipsed… 日蚀出现之时
[19:34] I will unleash the Kraken. 我会放出克拉肯
[19:37] Argos will be swept from the earth… 阿尔戈斯将会被夷为平地
[19:40] and all of you with it. 你们也将湮没其中
[19:45] Unless… 除非
[19:47] you sacrifice the princess… 你们将公主献祭出来
[19:50] you so foolishly compare to the gods. 跟诸神相比你们都太过愚蠢
[19:53] Only her blood will sate the Kraken… 只有她的鲜血才能满足克拉肯
[19:56] and Zeus… 还有宙斯
[19:59] who you have so offended. 你们把他得罪的可是不轻
[20:06] Choose your penance, Argos. 选择你忏悔的方式吧 阿尔戈斯
[20:08] Destruction or sacrifice. 毁灭还是献祭
[20:11] This is the will of Zeus. 这是宙斯的意愿
[20:14] The will of your father. 也就是你父亲的意愿
[20:32] There is a demigod in Argos. 在阿尔戈斯有个半神
[20:36] That is impossible. 不可能
[20:39] He’s yours. 他是你的儿子
[20:42] His name is Perseus. 他叫珀尔修斯
[20:45] We could offer him sanctuary. 我们可以给他庇护
[20:48] Have I heard his prayers? 他向我祈祷过吗
[20:51] This son knows no love for me. 这个儿子根本不爱我
[20:54] He’s no different from any of the others 他跟那些背弃我的儿子们
[20:56] who have turned their backs on us. 没什么两样
[20:59] For the last time, demigod, speak! 最后一次机会 半神 快说
[21:02] I’m not a demigod. 我不是半神
[21:04] Who are you? Why were you sent? 你是谁 为什么要派你过来
[21:07] I don’t know. 我不知道
[21:16] I advise against this, sire. 我不建议这样做 陛下
[21:17] He’s not to be trusted. 他不可信
[21:18] What would you have me do? Draco. 你要我怎么做 德拉科
[21:24] Leave him. 放开他
[21:30] Is it possible? 有可能吗
[21:32] If it’s true you are the son of Zeus… 如果你真的是宙斯的儿子
[21:35] you can save us. 你就可以救我们
[21:40] You must save us. 你必须救我们
[21:42] I can’t save you. I’m just a man. 我救不了你们 我只是一个人
[21:44] My lord, as terrible as it is to utter the words… 尊敬的陛下 虽然话很难说出口
[21:48] A sacrifice is the only way. 但是献祭是唯一的出路
[21:50] Don’t even say the word. 那个词提都不要提
[21:52] He’s right. 他说的对
[21:54] No one should have to die for me. 不应有人为我而死
[21:57] Let Perseus go. 放了珀尔修斯
[22:00] Sire, we need to get the princess out of the city now. 陛下 我们必须马上把公主转移出城
[22:04] I’ll find a place to hide her. 我会帮她找到藏身之所
[22:05] You can’t hide from Hades. 你逃不出哈迪斯的掌心
[22:07] So says the bastard son of a god. 神的私生子自然这么说
[22:14] My father… 我的父亲
[22:17] was killed by a god. 是被神杀死的
[22:20] My mother, sister… 我的母亲 妹妹
[22:24] everyone I loved was killed by a god. 我爱的每一个人都被神杀死了
[22:28] I mend nets… 我是渔夫
[22:31] not wield a sword. 而非用剑之士
[22:41] So, demigod, you have a visitor. 半神 有人来看你
[22:45] She says she knows you. 她说她认识你
[22:51] My name is Io, Perseus. 我叫爱娥 珀尔修斯
[22:55] And how do you know me? 你怎么会认识我
[22:57] I’ve watched you all your life. 自你出生 我就一直关注着你
[22:59] I guided you to your family. 我指引你去了你的家庭
[23:05] Are you a god? 你是神吗
[23:06] There are gods and there are men… 世界上有神灵也有凡人
[23:09] and there are those of us who are in between. 同时也有我们这种介于两者之间的生灵
[23:12] Many years ago… 很多年之前
[23:14] I refused a god’s advance. 我拒绝了一个神的追求
[23:17] I was cursed with agelessness. 结果被诅咒长生不老
[23:20] That’s not much of a curse. 这算不上诅咒吧
[23:22] I’ve lived for years watching my loved ones die. 多少年来 看着我爱的人一一死去
[23:26] I imagine you’re sympathetic to that plight. 我想你应该对这种苦境深有同感
[23:33] Is it true? 是真的吗
[23:37] Am I the son of Zeus? 我是宙斯的儿子
[23:40] Yes. 是的
[23:43] The story of your birth began with 你的出生源于
[23:45] the rebellion of King Acrisius. 阿克瑞斯国王的叛乱
[23:49] Mankind had grown tired of the gods’ mistreatment and cruelty. 人类逐渐厌倦了诸神对其残忍的虐待
[23:55] Acrisius led a siege on Olympus. 阿克瑞斯率众围攻奥林匹斯山
[24:00] It is said the other gods… 据说其他的神灵们
[24:01] wanted to simply lay waste to Acrisius and his army… 想直接将阿克瑞斯及其军队一举摧毁
[24:05] but Zeus loved man too much. 但是宙斯太怜爱人类了
[24:08] Instead, he chose to make an example of Acrisius- 他选择惩罚阿克瑞斯 杀一儆百
[24:14] He disguised himseif as the King… 他化作国王的模样
[24:18] and visited the chamber where the King’s wife was sleeping- 潜入王后的寝宫
[24:21] My King. 国王陛下
[24:32] Zeus? 宙斯
[24:40] Acrisius grew mad with rage. 阿克瑞斯怒不可遏
[24:43] He ordered the execution of his wife… 他下令处死他的妻子
[24:46] and Zeus’ newborn son. 连同宙斯的私生子
[24:55] I curse you, Zeus. 我诅咒你 宙斯
[24:56] I deny you the body you soiled… 我拒绝被你玷污的身体
[24:59] and the bastard child with it! 以及她腹中的私生子
[25:05] No! 不要
[25:20] The queen and her child were cast into the sea. 王后和她的孩子被抛进了大海
[25:23] Your mother was killed, but you… 你的母亲死了 但是你
[25:25] part man, part god, you lived. 半人半神的你 存活了下来
[25:29] I’ve watched over you ever since… 自此我就一直关注着你
[25:31] waiting for the day when you will help 一直等待着那一天的到来
[25:33] bring an end to the tyranny of the gods. 等待你结束这诸神的暴虐统治
[25:35] You were born to kill the Kraken. 你生来就是为了杀死克拉肯
[25:40] I don’t know why l was born… 我不知我为何而生
[25:44] or what I am. 也不知我究竟是谁
[25:48] But I know it’s not the Kraken I wanna kill. 但我知道我要杀的不是克拉肯
[25:51] How do I get to Hades? 我要怎么找到哈迪斯
[25:53] If the Kraken falis… 如果打败克拉肯
[25:55] Hades will be weak enough for you to strike a deathly blow. 哈迪斯虚弱下来 你就能给他致命一击
[25:59] Only then will you have the revenge you seek. 到那时 你才能报仇雪恨
[26:02] Then they better release me. 那么他们最好放了我
[26:08] If the Kraken can be killed… 如果克拉肯是可以被杀死的
[26:10] the stygian witches will know how. 那么地狱三女巫就会知道方法
[26:12] The witches are further away than the legion has ever been. 女巫驻地在我们从未到达过的远方
[26:15] No man can go there. 没有人能到达那里
[26:17] No man. 人不可以
[26:21] Keep your distance, Io. 注意你的分寸 爱娥
[26:26] Zeus, forgive us for these affronts and protect us. 宙斯 原谅我们的冒犯 并保护我们吧
[26:31] And you still believe they’re going to help? 你居然还相信这会有用
[26:35] This is suicide. 这是自寻死路
[26:36] And the shields. Come on, boys. 盾牌也带上 行动起来
[26:39] It’s a lost cause. 这次注定要失败的
[26:41] We’ve no chance, and you know it. 我们别无选择 这点你心知肚明
[26:44] Here’s who you drew into this, Perseus. An honor guard. 这些人就是你的护卫队了 珀尔修斯
[26:49] Young men who look good on a reviewing stand… 在检阅台上英姿焕发的年轻人
[26:52] and old soldiers, heading towards retirement. 还有即将退役的老兵
[26:57] Do you know what the Kraken is? 你知道克拉肯是什么吗
[27:00] The Kraken is the end of us. A colossal, elemental beast. 克拉肯就是我们的末日 一头巨兽
[27:05] It doesn’t think. It doesn’t feel. Even the gods fear it. 它不会思考没有感知 连诸神都惧怕它
[27:08] – And you, you’re going to kill it? – Don’t come. -而你居然要去杀死它 -那就别跟着
[27:13] – I don’t need your help. – Of course not. -我不需要你的帮助 -你当然不需要
[27:17] You’re the son of Zeus. 你是宙斯的儿子嘛
[27:19] But we have orders. 但是军令如山
[27:22] Gentlemen, may our journey be long, 先生们 我们的旅程也许会很漫长
[27:24] filled with agony and torment… 并且将磨难重重
[27:27] and may we all complain about it bitterly as old men. 愿我们能活过此劫 老去后再谈当年苦楚
[27:30] – So what should we bring? – Bring everything. -我们该带什么去 -带上所有的东西
[27:37] What makes you think the witches will tell us anything? 你凭什么认为女巫会告诉你
[27:40] Oh, they’ll tell us, or I’ll kill them too. 她们要么告诉我们 要么被我杀死
[27:51] – What is this? – Just leave it. -这是什么 -别管它
[27:58] Don’t leave us to the mercy of the gods! please. 别让我们任由诸神处置 求你们了
[28:02] Don’t go. Please stay! 别走 请留下来吧
[28:07] Stay here. Please? Please? Help us. 留下来吧 求求你 帮帮我们
[28:12] You’re just going to make the gods angrier. Please. 你们去了只会让神更加愤怒 求你了
[28:15] Just sacrifice the princess! 就把公主献祭出去吧
[28:17] Watch your mouth! Stay back. Stay back! 闭上你的臭嘴 退后 退后
[28:20] You’d think they might be thankful. 这群不知感恩的人
[28:23] You cannot desert us! 你们不能抛弃我们
[28:24] Maybe they’re tired of being thankful. 也许他们厌倦了总是感恩
[28:27] Good news! 好消息
[28:29] My brother and I have decided… 我们兄弟俩决定了
[28:31] to accompany you on your journey. 伴你们踏上旅程
[28:33] We have enough strangers here. 我们这里陌生人已经够多了
[28:35] We can be of great help to you, trust me. 我们能帮上大忙 相信我
[28:37] – You’ll need us. – I need soldiers, not hunters. -用的上我们的 -我要战士 不要猎户
[28:41] Which one of your soldiers knows how 你们的战士中谁能知道
[28:43] to cut the impenetrable skin of the Nemean Lion? 如何剥下尼米亚猛狮那坚不可摧的毛皮
[28:47] Which one of them knows the soft points on a centaur’s armor? 有谁能知道半人马的盔甲的软肋所在
[28:51] Which one of them knows which jugular 有谁能知道要杀死一条五头蛇
[28:54] to slice on a five-headed hydra? 应该砍下哪个头
[28:57] – The middle one. – The middle one. Good guess. -中间的头 -中间的头 猜对了
[29:00] My brother and I, we know how to kill. 我们兄弟二人懂得如何杀戮
[29:02] We enjoy it. 我们喜欢干这个
[29:03] If you can keep up… 要是你们能跟得上队伍
[29:04] and you don’t mind dying, come along. 而且不介意死亡 就跟着吧
[29:07] It is death who should be afraid of us. 死亡应该惧怕我们
[29:57] King Acrisius. 阿克瑞斯国王
[29:59] There is no Acrisius. 没有阿克瑞斯了
[30:02] Just Calibos. 只有卡里波斯
[30:12] We have an enemy in common. 我们有个共同的敌人
[30:15] – Zeus. – Zeus. -宙斯 -宙斯
[30:21] My brother. 我的兄弟
[30:25] What do you want from me? 你想从我这里得到什么
[30:27] Zeus’ seed in your wife survived. 宙斯和你妻子的孽种活下来了
[30:32] The child of your shame. 那个令你蒙羞的孩子
[30:35] Perseus. 珀尔修斯
[30:37] He lives? 他还活着
[30:39] You murdered your wife for nothing. 杀掉你的妻子已成徒劳
[30:42] Now Perseus hurries himseif from Argos to destroy me. 现在珀尔修斯从阿尔戈斯城赶来杀我
[30:48] He must die. 他必须死
[30:50] What would you have me do? 你要我怎么做
[30:52] Zeus must think I serve him… 宙斯肯定以为我还为他效劳
[30:55] but I am growing stronger. 但是我已经逐渐壮大
[30:58] Until I possess my full power… 在我蓄积全部能量之前
[31:04] you will be my weapon. 你将是我的武器
[31:09] Come. 过来
[31:41] Use this. 利用这些
[31:43] Kill Perseus for me. 为我杀掉珀尔修斯
[31:47] And I’ll destroy Zeus for you. 而我将为你杀死宙斯
[31:51] I serve you. 我效忠于你
[31:53] The boy will die. 那男孩将被杀死
[32:00] How far is it? 还有多远
[32:02] Four days to the witches. 还要走四天才能见到女巫
[32:04] Four days? I’m tired already. 四天 我已经要累死了
[32:11] Here, use this. 拿着 穿上这个
[32:18] Would you like us to wait? 要我们等着你吗
[33:19] You really are a fisherman. 你还真是个好渔夫
[33:21] You should’ve seen my father. 你应该见见我父亲
[33:23] You. 你
[33:26] Bring your weapon. 带上你的武器
[33:37] Have you handled a sword before? 你以前用过剑吗
[33:39] – There’s been no need. – I see. -以前没这个必要 -明白了
[33:42] Left foot forward. 左脚向前
[33:47] Your motions should be fluid. 你的动作要流畅
[33:51] The weapon is a part of you. 武器是你身体的一部分
[33:56] Like the sting on a wasp. 就像黄蜂身上的刺一样
[34:00] Stay focused. 集中注意力
[34:02] Know what’s around you. 洞悉你周遭的环境
[34:06] Keep your balance at all times. 始终保持平衡
[34:08] You fall… 倒下
[34:12] you die. 就意味着死亡
[34:17] Get up. 起来
[34:25] Don’t… 别
[34:45] There is a god in you. 你身上有神的血统
[34:47] Be sure to bring it. 好好利用
[34:51] End of lesson. 训练结束
[35:15] Perseus. 珀尔修斯
[36:19] A gift from the Gods. 诸神给你的恩赐
[36:21] – Forged on Olympus. – Why? -在奥林匹斯山铸造的 -为什么给我
[36:25] Just accept it. 接受就是了
[36:28] I can do this as a man. 以人的身份我也能完成这个使命
[36:33] So it’s yours. 神剑还是给你吧
[36:45] Gentlemen, retrieve our savior. 战士们 把我们的救世主找回来
[37:48] The Pegasus. 珀加索斯
[37:52] No man has ever ridden one. 从来没有人类骑过天马
[38:00] It’s a message. 这是一个信号
[38:02] They’re watching us. 神在注视这这一切
[38:21] Perseus! 珀尔修斯
[38:24] Perseus! 珀尔修斯
[38:27] Perseus! 珀尔修斯
[38:31] Why does it always have to be…? 为什么总是…
[38:33] Listen. 听
[38:43] Help me! 救命啊
[38:46] Help me! 救命
[38:52] You reek of your father. 你散发着你父亲的臭气
[40:01] – Who was that? – l don’t know. Let’s ask him. -那是谁 -不知道 追上去问他
[40:49] Let it go. 随它去吧
[40:51] No. We split up. 不 我们左右包抄
[40:53] Just follow the blood. 沿着血迹走
[41:06] Come on! 来啊
[41:13] Look! His blood. 看 他的血
[41:40] Are you happy now? 你现在满意了吧
[41:44] Attack! 上啊
[41:55] Wait! Wait! 等等 等等
[42:00] What is that? 那是什么东西
[43:39] Come on! 过来
[43:43] Ixas! 伊克萨斯
[43:45] Spear! 战矛给我
[44:06] Draco! 德拉科
[44:26] Faster! 跑快点
[44:33] Let’s go, let’s go! 跟上 我们走
[44:35] Go, jump! 你先走 跳
[45:10] Run! 跑啊
[45:12] – Back up! Back up! Back up! – There’s more! -请求支援 -后面还有
[45:15] Everyone. Back to back! 所有人 背靠背
[45:30] Stand your ground. 站稳了
[45:37] Three more! ln the name of the gods, they’re bigger. 还有三个 我的神 个头儿更大了
[46:01] What are they? 它们到底是什么
[46:03] Djinn. 精灵
[46:08] I fought them in the Legion. 我以前在军团里和他们交过手
[46:11] This is their desert. 这是他们的沙漠
[46:13] – Enemies? – l thought so. -是敌人吗 -我想是的
[46:16] They aren’t human. Not anymore. Desert conjurers, cutthroats. 他们不再是人类 而是沙漠巫师和杀手
[46:20] – Well, somebody should thank them. – What? -我们应该谢谢他们 -你说什么
[46:46] – What is it? – Venom. From Hades. -怎么了 -哈迪斯下的毒
[46:51] – Pray. Pray to Zeus for strength. – No. No. -祈祷吧 向宙斯祈求力量 -不 不
[46:55] Pray to your damn father. 快向你那可恶的父亲祈祷
[46:57] Hear my prayer. Protect and heal your son. 请听我祈祷 保护并治愈你的儿子吧
[47:00] – No. – Please, Zeus, hear me. -不 -请聆听我的祈祷吧 宙斯
[47:12] Would you like some bread? 要点面包吗
[47:14] – Thank you. – Thank you. -谢谢 -谢谢
[47:16] – Please. – Have some bread. -给我也来点吧 -来点面包吧
[47:17] Over here. Over here. 我也要 我也要
[47:19] – For you. – Please. -这是你的 -也给我点
[47:31] No. 别过去
[47:33] We must turn our hearts to hades! 我们必须相信哈迪斯
[47:36] It is the only way! 这是唯一的出路
[47:41] Brothers and sisters! 兄弟姐妹们
[47:44] Come to me! Come! 来我这里 过来
[47:49] I have the way out of our misery. 我有方法让你们逃出苦海
[47:53] Hades has asked for the princess. 哈迪斯要的是公主
[47:56] Sacrifice one for the life of the city. 牺牲一人就可以挽救整个城市
[48:03] Why do they remain silent while we suffer? 为什么皇室对于我们的苦难保持沉默
[48:06] Why do they guard the woman whose death will save us? 为什么要保护那个可以一死救全城的女人
[48:10] Is she better than any one of you? 难道她就比我们高贵吗
[48:12] We have long worshiped Zeus in Argos. 长久以来 我们都信仰宙斯
[48:15] But it is Hades who now offers us salvation. 但这次却是哈迪斯给了我们生的希望
[48:20] We must pray to the one who showed us our sin… 我们必须向那指出我们的罪恶
[48:24] and who offers us redemption… 并引领我们救赎自我的神祈祷
[48:28] through blood. 用鲜血祈祷
[48:45] A bribe for the ferryman. 这是给冥河摆渡人的贿赂
[48:55] When they get injured in battle… 他们在战场上受伤的时候
[48:57] they replace their limbs with charwood and black magic. 就会装上含有黑魔法的炭木做的假肢
[49:03] They feel no pain. 他们无畏病痛
[49:05] Live hundreds of years. 可以活上数百年
[49:07] So how old is that one? 那么那个几岁了
[49:13] I don’t care. I don’t trust them. 我不在乎 我并不相信他们
[49:25] You’re burning. 你在发烧
[49:31] Drink this. 把这个喝了
[49:39] I’ll get more water. 我再去找点水来
[50:19] Come on! 来啊
[50:24] Look out! 小心
[50:36] What? 什么
[50:38] What’s he saying? 他在说什么
[50:40] The Djinn have waited many years for the… 精灵等了很多年 他们一直希望
[50:42] one who will free them from the gods. 有人可以把他们从诸神手中解救出来
[50:45] – He says he is no friend of the humans. – You don’t say. -他说他不是人类的朋友 -我看也是
[50:50] But the only way we can help Perseus is together. 但只有团结起来才能帮助珀尔修斯
[51:00] Draco. 德拉科
[51:02] Look. 看
[51:13] Together. 团结
[51:32] – He’s not ready to travel. – Time is slipping away, Io. -他还不能长途跋涉 -时不我待 爱娥
[51:35] He may be a demigod, but he’s still mortal. 他虽说是半神 但还毕竟是肉体凡胎啊
[51:36] Feeling better? 好点了吗
[51:38] – Yeah, a bit. – Good. -好一点了 -很好
[51:41] Your pride is killing my men. 你的傲气让我的士兵死去
[51:43] You were given gifts. Use them. 你有神的恩赐 就该利用它们
[51:45] Those gifts are a trap! 那些恩赐都是陷阱
[51:46] – l don’t care what they are. Use them. – No. -我不管 叫你用就用 -不
[51:49] I will not use that sword or anything that they give me! 我不会用任何神给我的东西 包括那剑
[51:52] So we’ll just continue to die. 所以我们还得接着死去 是吗
[52:02] I can’t become like them. 我不能与他们为伍
[52:07] If l do this, l do it as a man. 我会以人的身份来完成这使命
[52:12] But you are not just a man. 但你不仅仅是人
[52:16] I choose to be. 我选择做人
[52:19] A man cannot do this, Perseus. 人类完成不了这个使命 珀尔修斯
[52:22] According to who? 谁说的
[52:23] The Gods? 神吗
[52:38] If l had your gifts…. 换做是我的话…
[52:41] When you need your sword, it’s in my bag. 需要的话 剑就在我包里
[52:55] They’re riding them. 他们以怪物为坐骑
[53:11] They just tried to kill us. I’m not getting on it. 他们刚才还想杀了我们 我不会上去的
[53:16] Magnificent. 帅呆了
[53:18] What are you waiting for? 还在等什么
[53:21] Well, we need to make up for lost time. 算了 反正我们要赶路
[53:57] We’re making good time. 这下速度快了
[53:59] Not good enough. The eclipse is drawing near. 还不够快 日蚀即将来临
[54:03] How close are we to the Norn mountains? 我们离诺恩山还有多远
[54:05] It’ll be two days before we reach the witches. 还有两天就要到女巫那里了
[54:14] This thing is making me feel sick. 坐在这玩意身上让我感觉恶心
[54:16] Trust me, it’s better to be on one than in one. 相信我 这可比在它肚子里好受多了
[54:26] What, don’t you ever smile? 怎么了 你从来不笑的吗
[54:28] When I spit in the eyes of the gods… 等到我可以蔑视神明的那一刻
[54:32] then I’ll smile. 我就会笑了
[55:13] – What is this place? – The Garden of Stygia. -这是什么地方 -地狱花园
[55:18] This is where the Kraken defeated the Titans. 就是克拉肯打败泰坦们的地方
[55:21] It’s what Argos will look like when we fail. 我们如若失败 阿尔戈斯也会变成这样
[55:24] Every step we take is an insult to the gods. 我们每向前一步都是在冒犯神明
[55:26] – Good. – Perseus. -很好 -珀尔修斯
[55:30] Only ask what you need to know. Nothing more. 只问你需要知道的 别多问
[55:35] Of course. 当然了
[56:17] Visitors. 不速之客
[56:18] – Who is it? – Visitors. -谁 -不速之客呢
[56:20] Got the eye. 眼睛给我
[56:22] – Give it to me. – Who is it? -眼睛给我 -是谁
[56:28] Who is it? Who is it? 谁 他们是谁
[56:32] The eye. Give it to me. 眼睛 眼睛给我
[56:33] Perseus, no. 别 珀尔修斯
[56:36] We didn’t come here to fight. 我们不是来打架的
[56:39] – We just have one question. – Young perseus. -我们只问一个问题 -年轻的珀尔修斯
[56:42] – Son of Zeus – So fresh. -宙斯的儿子 -鲜美可口
[56:44] – Perseus – Closer. -珀尔修斯 -靠近点
[56:45] A little nibble. 轻轻咬上一口
[56:48] – Flesh of a God. – Flesh of a God. -神的肉啊 -神的肉啊
[56:50] – Witch. – Don’t. Easy. -老巫婆 -别乱来
[56:56] Stale meat, ladies. 他的肉老了 女士们
[57:03] So which one’s gonna answer my question? 谁来回答我的问题
[57:05] – You want to know about the Kraken. – Kraken? -你想知道克拉肯的事 -克拉肯?
[57:08] – Do it. – Kill it. -杀了它 -杀了它
[57:09] – That’s right. – A wasted journey. -没错 -无谓的旅程
[57:11] The Kraken fears no weapon. 克拉肯不怕任何武器
[57:14] It must have a weakness. 它肯定有弱点的
[57:16] Maybe. 或许吧
[57:19] But knowledge demands payment. 天下没有免费的午餐
[57:21] – Sacrifice. – Sacrifice. -你当献祭品吧 -你牺牲吧
[57:23] – Eusebios! – Watch out! -伊赛贝斯 -当心
[57:26] – Look out! – Ixas, shoot! -当心 -伊克萨斯 射箭
[57:33] – Help! – The eye! -救命啊 -眼睛
[57:40] – Let him go! Do it! – You wouldn’t dare. -放开他 -你不敢的
[57:45] We cannot see the answers without the eye! 没有眼睛 你也得不到答案
[57:47] Let him go! 放开他
[57:50] Now answer the question. 回答我的问题
[57:53] How do we kill the Kraken? 怎样才能杀死克拉肯
[57:56] – There is a solution. – Solution. -有一个办法 -办法
[57:57] But it is an impossible one. 但那是不可能成功的
[57:59] – Yeah? – The Gorgon, Medusa. -是吗 -去找戈耳工女怪 美杜莎
[58:02] Medusa. 美杜莎
[58:03] Anything of flesh is killed by her gaze. 任何血肉之躯只要被她看上一眼就会死去
[58:07] – Killed by her. – Her prison lies across the river Styx… -死去 -她被囚禁在冥河的对岸
[58:11] – at the edge of the underworld. – A titan against a titan. -在冥府的边界 -泰坦间的争斗啊
[58:14] She’s no use against the Kraken. 她对我们对付克拉肯没用
[58:16] We can’t control her. 我们无法控制她
[58:18] Then we take her head. 那就取下她项上人头
[58:20] – Clever boy. – Now the eye. Give us the eye. -真聪明 -把眼睛还给我们
[58:24] – The eye. – The eye. -眼睛 -眼睛啊
[58:30] Where is it? 在哪
[58:36] But wait. There’s more. Don’t you want to know more? 等等 还有 你不想知道点别的吗
[58:39] Perseus, no. 不要 珀尔修斯
[58:42] – Tell him. – Tell him. -告诉他 -告诉他吧
[58:44] What? 什么
[58:45] Your journey does not end well. 你的旅程的结局并不美好
[58:49] Fate has spoken. 命运早已注定
[58:54] You will die, son of Zeus! 你会死去 宙斯的儿子
[59:00] It’s a lie. Come. 她说谎 走吧
[59:02] Written as history. 早已写进历史
[59:06] Perseus. 珀尔修斯
[59:08] You will die. 你会死去
[59:30] Why are the Djinn leaving us? 精灵为什么要离开我们
[59:32] They believe we will all die. It’s the prophecy. 他们认为我们都会死 都怪那预言
[59:57] Who are you? 你是谁
[1:00:07] Well, you can call me ”Father”… 你可以叫我 父亲
[1:00:12] – if you wish. – My father’s dead. -如果你愿意的话 -我父亲已经去世了
[1:00:15] He was killed by a god. 他是被神所杀
[1:00:17] An unfortunate casuaity in a war men brought on themselves. 人类挑起争端导致的附带伤亡而已
[1:00:21] Men didn’t murder my family. Your brother did. 人类没有杀死我的家人 是你哥哥杀的
[1:00:25] You heard the witches’ prophesy. 你也听到预言的内容了
[1:00:27] You will not defeat the Kraken, much less Hades. 你不会打败克拉肯 更别说哈迪斯了
[1:00:30] If you continue this journey, you will die, 如果你继续向前 你会死的
[1:00:32] and Argos will still fall. 而阿尔戈斯也依然会陷落
[1:00:34] If you’re so sure, why are you here? 如果你这么相信预言 还来干什么
[1:00:36] To offer you sanctuary. 给你庇护
[1:00:38] Your blood is mine, Perseus, and that makes you a god. 你身上留着我的血液 你也是神
[1:00:42] It’s time you came to Olympus and started living like one. 是时候来奥林匹斯山过神的生活了
[1:00:45] Rather die in the mud with those men than live forever as a god. 我宁同他们一起绝于尘土 也不愿永生为神
[1:00:48] You foolish boy. 蠢孩子
[1:00:49] Man’s entire existence is a gift of my grace. 人类的存在乃吾之恩泽
[1:00:52] For someone who created man… 人类虽为你所创造
[1:00:54] you don’t know much about us. 可你对我们不甚了解
[1:00:57] We live, we fight and we die… 我们为彼此而生 为彼此而战
[1:01:02] for each other, not for you. 为彼此而亡 而非为你
[1:01:06] Tell Hades I’ll see him soon. 转告哈迪斯 我很快就会来找他
[1:01:09] – I will not make this offer again. – Good. -我只邀请你一次 -很好
[1:01:12] Because l’d hate to refuse you twice. 我也不想拒绝你第二次
[1:01:15] Perseus. Wait. 珀尔修斯 等等
[1:01:25] It’s expensive where you’re going. 你去的地方需要钱
[1:01:52] Kucuk fashioned this shield from the Scorpioch. 库苏克用巨蝎的壳制作了这个盾牌
[1:01:55] Stronger and lighter than any metal. 比世间任何金属都坚固轻薄
[1:01:59] Very rare and high-quality item. 这是非常罕见的优质盾牌
[1:02:05] We can fight anywhere… 我们可以在任何地方战斗
[1:02:09] but not in the underworld. 除了冥界…
[1:02:19] Good luck, fisherman. 祝你好运 渔夫
[1:02:35] We all heard what the witches said. 我们都已听到女巫所言
[1:02:38] But we can prove them wrong. 但我们要证明她们错了
[1:02:42] I need your help. 我需要你们的帮助
[1:02:55] It wasn’t the gods that saved me up there. 刚才在那里救我一命的不是神
[1:02:59] If you believe that we have a chance. 只要你认为我们有一线生机
[1:03:06] I never liked Argos much anyway. 反正我也不是很喜欢阿尔戈斯
[1:03:13] I know the way. 我认识路
[1:03:20] Then we go to the underworld. We kill Medusa. 那就一起前往冥界 杀了美杜莎
[1:04:13] – Now what? – We wait for Charon. -现在怎么办 -静候亡灵摆渡人
[1:04:18] Charon only ferries the dead. 亡灵摆渡人只渡亡灵
[1:04:21] Any volunteers? 谁愿舍生取义
[1:04:32] Heads we swim. 正面 我们就游过去
[1:04:59] A bribe for the ferryman. 贿赂摆渡人
[1:05:57] So, what happens when we get there? 那我们到了那边怎么办
[1:06:00] Just another beast to kill. 再杀一头怪兽而已
[1:06:02] A beast? 怪兽?
[1:06:04] Medusa was beautiful once. 美杜莎也曾美艳倾城
[1:06:07] So beautiful as to tempt Poseidon. 波塞冬也在其勾引下为之倾倒
[1:06:10] When he came for her… 可当他前来追求时
[1:06:12] she ran to Athena’s temple 美杜莎却跑去雅典娜神庙
[1:06:14] thinking that the goddess would protect her. 以为女神会保护她
[1:06:17] She didn’t. 可雅典娜并没有
[1:06:20] Poseidon took her on the cold floor. 波塞冬在冰冷的地上占有了她
[1:06:23] She prayed to Athena for comfort… 她向雅典娜祈祷 希望得到慰藉
[1:06:26] but the goddess felt nothing but disgust. 然而女神对她只投以鄙夷
[1:06:28] She made sure no one would ever want Medusa again. 她施法无人会再倾心于美杜莎
[1:06:32] One look at the creature she has become 只要看一眼美杜莎的化身
[1:06:35] will turn any living thing to stone. 任何生物都会瞬间石化
[1:06:37] I cannot assist you there. A curse prevents me. 届时我无法协助你 一个咒语保护着我
[1:06:42] It was Athena’s one bit of solace to Medusa 美杜莎无法伤害女人
[1:06:44] so that Medusa would never harm a woman. 这算是雅典娜对她的开恩吧
[1:06:47] Only men are allowed in the temple. 只有男人可以进入神庙
[1:06:50] Though no man has ever made it out. 不过不曾有男人活着出来
[1:07:27] Medusa’s got a tail and that’s how she’ll use it. 到时美杜莎会用她的尾巴如此抽打你
[1:07:32] Listen. 听着
[1:07:34] Hear her muscles coil. 听她肌肉的缠绕声
[1:07:37] Smell her skin. 嗅她体表的味道
[1:07:40] Feel her hunger in your gut. 设身处地 体会她的欲望
[1:07:44] Medusa’s killed you twice now. 你已经被美杜莎杀了两回了
[1:07:47] Do you think she’ll hand you her head? 难道你认为她会把首级双手奉上吗
[1:07:49] She won’t be gracious about it. 她可没这么高尚
[1:07:52] One look in her eyes and you’ll turn to stone. 看上她一眼 你就会变成石头
[1:07:57] Good. 很好
[1:08:02] – Try not to enjoy this so much. – I’m trying to help you live. -别太入戏 -我在教你如何保命
[1:08:08] Don’t look at me. 别看我
[1:08:30] Ease your storm. 冷静点
[1:08:41] We’re nearing Medusa’s lair. 我们正逼近美杜莎的巢穴
[1:08:59] I never thought I could reach this place. 我从未想过会涉足此地
[1:09:04] Who’d you lose? 谁去世了
[1:09:12] My daughter. 我的女儿
[1:09:16] Taken away on her 16th birthday. 她16岁那年离我而去
[1:09:19] Dragged down here. 被带来这里
[1:09:22] I have a feeling I’ll see her soon. 我觉得很快就能见到她了
[1:09:28] You brought us this far. Let’s go the rest of the way. 事已至此 让我们共同走完剩下的路
[1:09:52] – How many coins did you get, Perseus? – Just the one. -珀尔修斯 你有多少硬币 -就那一枚
[1:10:21] I only knew one great man in my life. 在此之前 我只认识一位伟人
[1:10:26] My father. 那就是我父亲
[1:10:30] Now I know four more. 现在又认识了四位
[1:10:35] And a woman. 还有一位女人
[1:10:39] And whatever the hell you are. 还有你这个古怪的生物
[1:10:46] I know we’re all afraid. 我深知我们都心存恐惧
[1:10:48] But my father told me: 可我父亲曾说过
[1:10:50] Someday someone was gonna have to take a stand. 总有一天 会有人站出来
[1:10:53] Someday someone was gonna have to say, ”Enough.” 总有一天 会有人结束这一切
[1:10:59] This could be that day. 这一天已经来临
[1:11:02] Trust your senses. 跟着感觉走
[1:11:04] And don’t look this bitch in the eye. 别看那个贱妇的眼睛
[1:11:38] – Doesn’t really inspire confidence. – Quiet. -还是有点怕啊 -安静点
[1:11:42] Listen. Perseus 听着 珀尔修斯
[1:11:44] Keep your eyes down. 向下看
[1:12:08] Here we go. 来了
[1:12:20] Solon! 索伦
[1:12:26] Keep going! 继续走
[1:12:30] Flank her. 两侧夹击
[1:12:36] – Draco. – Go! -德拉科 -冲啊
[1:12:39] Eusebios, follow me. 伊赛贝斯 跟我来
[1:12:46] Hang on! 坚持住
[1:13:21] Eusebios. 伊赛贝斯
[1:13:25] Remember what Perseus said. 记住珀尔修斯所说
[1:13:34] Eyes down. 向下看
[1:13:50] Ixas, no. 伊克萨斯 不
[1:13:59] Eyes down. 往下看
[1:14:05] Where are you? 你在哪
[1:14:10] Where are you? 你在哪
[1:14:20] Eusebios. 伊赛贝斯
[1:14:28] Go! 快跑
[1:14:44] Wait here. 在这儿等着
[1:14:47] I’ll lure her out. 我去把她引出来
[1:14:50] Get ready. 准备好
[1:15:39] Now! 动手
[1:15:57] Together. 团结
[1:16:42] Let them know men did this. 让他们知道此乃人类所为
[1:18:10] Just you and me, son of Zeus. 现只剩你我 宙斯之子
[1:19:22] Perseus. 珀尔修斯
[1:19:24] Don’t become one of them. 别与他们为伍
[1:19:42] Io, I’m here. 爱娥 我来了
[1:19:46] There’s no time. 时日无多
[1:19:51] The eclipse. 日蚀
[1:19:54] Perseus, you must go before it’s too late. 珀尔修斯 赶紧走 别错过时机
[1:20:02] I’m not going anywhere. 我哪儿也不去
[1:20:05] My fate is certain. 我的命运早已注定
[1:20:07] But the fate of Argos is still in your hands. 但阿尔戈斯的命运仍掌握在你手里
[1:20:12] All my life you’ve been there. 你追寻了我一生
[1:20:15] You never left me. 你不会离我而去
[1:20:18] I can’t leave you. 我不能没有你
[1:20:21] This part of the journey you must do alone. 你必须独自一人完成这段旅程
[1:20:24] Perseus… 珀尔修斯
[1:20:26] you’re not just part man, part god… 你不仅是半人半神
[1:20:31] you’re the best of both. 你是人神中最优秀的
[1:20:38] Everything will be all right. 一切都会好起来的
[1:21:36] Brother. 兄弟
[1:21:39] It is time for the mortals to pay. 让凡人付出代价的时候到了
[1:21:45] My child waits to do your will. 我的孩子静候您的指令
[1:21:58] Leave us. 你们退下
[1:22:06] Release the Kraken! 放出克拉肯
[1:22:36] The Kraken comes now! 克拉肯来了
[1:22:40] Our suffering ends when the beast is sated! 满足怪兽 我们的苦难就会结束
[1:22:45] Will it take us… 是牺牲我们
[1:22:48] or will it take Andromeda? 还是牺牲安德洛米达
[1:22:51] Andromeda! 安德洛米达
[1:22:56] It’s my name they’re calling. 他们在呼喊我的名字
[1:22:59] This cannot continue. 该结束了
[1:23:12] – Stay back! – Stay back! -退后 -退后
[1:23:44] Look! The Kraken! Help us! 克拉肯来了 救命啊
[1:24:14] Andromeda! 安德洛米达
[1:24:18] Hades, we sacrifice our Princess in your name. 哈迪斯 以你之名 我们献上公主
[1:24:29] It comes, brothers and sisters! 兄弟姐妹们 它来了
[1:25:03] Argos has fallen. 阿尔戈斯沦陷了
[1:25:06] Do you feel stronger, brother? 你感觉到自己变强大了吗
[1:25:09] You thought the Kraken would bring you their prayers. 你以为克拉肯会让他们重新祈祷
[1:25:12] But the Kraken is my child. It feeds only me. 可克拉肯是我的孩子 它只听命于我
[1:25:17] I command Olympus. Remember who you serve. 我统领奥林匹斯山 别忘记你效忠于谁
[1:25:21] I serve myseIf. 我效忠于我自己
[1:25:23] I have since you cheated me. 被你欺骗以后我只效忠于我自己
[1:25:28] You sent me to the underworld to be hated… 你将我遣送至冥界 受世人憎恨
[1:25:30] while you basked in their love. 而你尽享世人之爱
[1:25:33] We need the love of humans. 我们需要人类的爱戴
[1:25:35] No, you need it. 不 是你需要而已
[1:25:37] I survive on their fear. 唯有世人恐惧 我才得以生存
[1:25:39] Your reign is over, brother Zeus. 你的时代结束了 宙斯弟弟
[1:25:42] You’ll watch while my blessed avenger devours their hopes. 你将看着我亲爱的复仇者吞噬他们的希望
[1:25:46] And then finally you’ll know my pain. 你终将了解我的苦楚
[1:25:49] There is still a demigod in Argos… 阿尔戈斯还有一名半神
[1:25:53] brother. 哥哥
[1:25:59] Perseus. 珀尔修斯
[1:26:34] The bag! Come on! 我的包 快啊
[1:28:07] Hey, fisherman! 渔夫
[1:29:15] Come on! 加油
[1:30:21] No! 不要
[1:31:10] I’m a god. 我是神
[1:31:12] I will live forever. 我将永生不死
[1:31:14] But not here. 但此处不是你的归宿
[1:32:41] The boats are coming for us. 有船来接我们了
[1:32:48] For you. Not for me. 来接你 不是我
[1:32:51] You won’t stay, will you? 你不会留下 对吗
[1:32:55] Perseus, Argos needs a ruler. 珀尔修斯 阿尔戈斯需要一名统治者
[1:32:57] I cannot be a king. 我无法做国王
[1:33:00] I serve you better as a man. 以人的身份 我能更好地效忠于您
[1:33:03] You’ll make a fine queen for them. 您将成为世人敬仰的王后
[1:33:45] Olympus owes you a debt of gratitude. 奥林匹斯山欠你一份恩情
[1:33:50] As do I. 我也欠你一份情
[1:33:51] Hades lives. 哈迪斯还活着
[1:33:54] He’s just sent back to the underworld. 我只是把他送回冥界而已
[1:33:56] Biding his time, no doubt. 肯定在等候东山再起之日
[1:33:58] Waiting for men to grow weak, 等待人类变虚弱
[1:34:00] and in their weakness, he grows stronger. 人们愈弱 他就愈强
[1:34:03] It’s mankind who holds the key to Hades’ rise. 哈迪斯的沉浮掌握在人类手中
[1:34:05] It always was. 历来如此
[1:34:06] So we’ll see him again. 那我们会再次见到他
[1:34:09] Yes. 是的
[1:34:11] But now the world knows a man can stop him. 不过世人已知 你可以降服他
[1:34:14] Of course, you had some help. A sword, the Pegasus. 当然 剑和珀加索斯也曾助你一臂之力
[1:34:22] I wanted men to worship us again, 我要世人再次敬仰我们
[1:34:24] but I didn’t want it to cost me a son. 可我不希望以我儿子作代价
[1:34:28] That’s almost human of you. 这是你人性的一面
[1:34:30] I don’t suppose you’ll reconsider my offer 想必你的意愿并为改变
[1:34:32] to take your place as one of us. 依然不愿位列我们之中
[1:34:38] I’ve got everything I need right here. 这里就有我想要的一切
[1:34:42] You may not want to be a god, Perseus… 也许你不愿做神 珀尔修斯
[1:34:44] but after feats like yours, men will worship you. 但你的伟绩会令世人敬仰
[1:34:48] Be good to them. 善待他们
[1:34:51] Be better than we were. 要做的比我们好
[1:34:54] And if you insist on continuing this mundane human existence… 如果你执意要过凡人生活
[1:34:58] I won’t have you do it alone. 我不会让你只身一人
[1:35:01] You’re the son of Zeus, after all. 毕竟你是宙斯的儿子
2010年

文章导航

Previous Post: Its Kind Of A Funny Story(说来有点可笑)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Extracurricular Activities(课外活动)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号