Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

铁证悬案(Cold Case)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 铁证悬案(Cold Case)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:00] August 12,2007 2007年8月12日
[00:08] stole the woman of my dreams,dave. Dave 你抢走了我的梦中情人
[00:11] I ever tell you at,brenda? Brenda 我跟你说过这话吗?
[00:13] What?What’s it matter now?I said it 没什么大不了的 我说了
[00:16] Anyway. 管他的
[00:17] Brenda and dave– giving the rest of us idiots hope. Brenda和Dave –给了我们最后的希望
[00:22] Rihanna UMBRELLA
[00:27] Say something nice? 说点好话?
[00:29] David turned me down,even after I took my clothes off. 我衣服都脱了 David还是拒绝我
[00:34] But we’ve all grown up,right? 但我们都长大了 对吧
[00:37] Bren,your turn. Bren 该你了
[00:40] Say something to you and dave 30 years from now, 对三十年后的你和Dave说点话
[00:42] when you’re old and shriveled and watching this on your craftmatic adjustable bed. 那时你俩老态龙钟 满脸皱纹 躺在可调节的床上看带子
[00:51] hey,you and me,um,30 years from now. 嘿 三十年后的你我
[00:55] I guess… maybe I’ll think I’m crazy for saying this, 我想 说这话很疯狂
[00:58] but I can’t wait until we’re old… 可我等不及和你一起慢慢变老
[01:01] and happy and grandchildren piled ’round us on our craftmatic adjustable bed. 高高兴兴 儿孙们绕在调节床边..
[01:06] Listen up! 听着
[01:09] Who’s the einstein that left their lights on? 谁忘了关前车灯?
[01:11] – Volv g3d-7l3b – oh,that’s me.babe – 沃尔沃 G3D-7l3B – 是我 宝贝
[01:17] Give me your keys. I’ll go 给我钥匙 我去
[01:19] I forgot sngethiom in the car anyway. 我去 反正有东西落在车上了
[01:21] A surprise. 一个惊喜
[01:22] – no more surprises,please. – no this is a good one – 别来惊喜了 – 这是个大惊喜
[01:25] so you don’t have to tell the proposal story all night. 这样你就不用整晚讲求婚的事了
[01:27] Long as you’re not running out on me. 只要你别扔下我跑了
[01:30] Prevailing wisdom is that I don’t deserve you. 大家都认为我配不上你
[01:32] You don’T. 你才不是呢
[01:49] Brenda.
[01:51] Brenda!
[01:52] There’s no way she’d just disappear. 她就这么消失了 没道理呀
[01:54] She probably went to get something. 也许去拿东西了吧
[01:55] If she went somewhere,she would have taken her car. 可她会开车去的呀
[01:58] Brenda!
[02:04] what is that? 那是什么?
[02:11] no 不 糟了
[02:34] I really don’t remember,but if you say I was there,I guess I was. 我真不记得了 但你说我在 那就在吧
[02:40] Her fianc must be real broken up. 她的未婚夫肯定心都碎了
[02:43] Bet he misses her. 他一定很想她
[02:46] Ted huffard,deputy sheriff in ripley,west virginia,sent it. 西弗吉尼亚州Ripley市副警长Ted huffard寄来的
[02:50] Pulled him over for an illegal turn,finds the plates in the trunk. 他违反转弯规定 被勒令靠边停车 在车厢里找到一些车牌
[02:52] Car is not only stolen,it’s in felony vehicle status. 车不但是偷来的 还是一桩重案的物据
[02:55] What for? 为什么?
[02:56] Seen leaving a restaurant parking lot in chestnut hill the night Branda Macdowell在07年8月12日被诱拐
[03:00] Branda macdowell was abducted August 12,’07. 有人看见 那辆车当晚正驶离栗山饭店停车场
[03:04] Car’s a late-model gold honda accord. 车是最新款的金色本田雅阁
[03:06] Driver’s side dent. 驾驶员座位有凹痕
[03:08] Reported stolen in grays ferry two days before brenda disappears. Branda失踪前两天 车在格雷斯港口被偷了
[03:11] the night of her engagement party,guy lures her out of the restaurant 订婚那晚 她被骗出餐厅
[03:14] by turning on her volvo’s headlights,then calls the plates into the restaurant 有人开了她的前车灯 然后告诉餐厅车牌
[03:19] Smart trick. 真有一手
[03:20] Presumed homicide– investigation never turned up the body. 推测是凶杀案– 但一直没找到尸体
[03:24] Looks like a happy girl. 看来很开朗
[03:25] There’s a ribbon bouquet found at the scene,lots of blood. 现场找到花束 上面都是血
[03:28] No matches,not even hers. 没找到匹配的 也不是她的血
[03:30] Till now. 直到现在
[03:31] Dna matched this guy’s? DNA检测和这个男人的匹配?
[03:32] Huffard offered him a cigarette,got a match off his saliva. Huffard让他抽烟 检测了他的唾液
[03:35] His blood. 是他的血
[03:36] So she fought back. 她反击了
[03:38] Lot of good it did her. 这可帮大忙了
[03:39] This nutjob got a name? 这个疯子叫什么?
[03:41] He calls himself john smith,but the number on the florida license he was carrying doesn’t exist. 他自称John Smith (类似”张三””李四”) 但他的佛州车牌照是假的
[03:45] No match on the prints and dna’s not in codis. 指纹不匹配 Codis数据库里也没有他的DNA
[03:48] More like a john doe. 真像个无名氏
[03:49] We need a body and a confession before he gets to philly and lawyers up.tonight 在他押送到费城 找好律师前 要找到尸体 让他认罪 今晚就要完成
[03:53] Who’s going to take the ride? 谁想去押送他回来?
[03:55] Toni’s making casserole. Toni今晚做炖菜
[03:58] You gonna play the casserole card again? 又找这个借口了?
[04:00] I’ll go. 我去
[04:03] Going to need you on call,nick,in case we get anything. 电话联系 Nick 万一我们有进展的话
[04:05] Chasing a bag of bones,boss. 老大 去找一堆骨头
[04:12] Tell that to her fianc? 就这样告诉她的未婚夫吗?
[04:18] You found brenda? Brenda找到了?
[04:22] You know him? 认识他吗?
[04:24] No,if I did,I’d kill him myself. 不认识 认识的话 非亲手杀了他
[04:26] Could be the guy who reads your meter or the grocery store clerk. 这人是加油站或杂货店的人吗?
[04:34] Never seen him before in my life. 从没见过他
[04:38] Well,thanks for taking a look,david. David 谢谢你过来
[04:40] We’ll keep you posted. 我们会跟你保持联系
[04:45] You know,everyone keeps telling me I need to,uh,move on. 每个人都要我..重新开始
[04:49] But how am I supposed to do that? 可我怎么做得到呢?
[04:53] I need you to find her this time. 这次你们一定要找到她
[04:55] I need to bury her. 我要安葬她
[04:58] See what we can do. 我们尽力而为
[05:00] I’ll walk you out. 我带你出去
[05:09] Take a ride? 想一起去兜风吗?
[05:11] West virginia is more than a ride. 去西弗吉尼亚可不是兜风
[05:14] You’re talking all night here. 一晚上你都谈这
[05:15] You got something else going on? 你有事吗?
[05:18] Was planning on washing my hair,actually. 其实 我打算洗头
[05:22] still having trouble sleeping,huh? 还是睡眠不好吗?
[05:26] – Look,you coming or not? – Yeah. – 听着 去还不去? – 好吧
[05:28] – But I’m driving.the – let’s go – 不过我开车 – 出发吧
[05:31] John smith’s waiting.
[06:02] Cold Case Season 5 EP 15 铁证悬案
[06:07] *********Did you? 开了一晚上车 对吧?
[06:09] About four hours. 大概4小时
[06:11] From philly,that’s flying. 像从费城飞过来的
[06:12] Well,my partner’s got a lead foot. 我搭档脚都酸了
[06:14] Judge took care of the extradition papers. 法官签署好了引渡文件
[06:16] Hope y’all have better luck getting a body out of him. 祝你们好运 能从他嘴里套出尸体在哪
[06:19] Plan on taking our time getting back. 计划在回去路上想办法
[06:22] Give us a chance to talk. 找机会和他谈
[06:23] He’s polite,good manners. 他很有礼貌
[06:25] Wouldn’t have picked him out of a crowd. 丢在人堆里 都看不到他
[06:26] He was going nuts in his cell,so I put him over here instead. 他在牢里会发疯 所以把他锁这里了
[06:30] Get up now,john. 起来 John
[06:31] Detectives rush and valens taking you back to philly. 警探Rush和Valens带你回费城
[06:37] Man said get up. 长官说起来
[06:39] Things make it hard to stand. 抱歉 这些让我站不起来
[06:44] Not meant to be comfortable. 更谈不上舒服了
[06:46] I never met a female detective. 我还从没遇过女警探
[06:48] Certainly hope they appreciate everything you’ve given up to do what you do. 衷心希望他们欣赏你为工作所做的牺牲
[07:11] You got a real name or we part of this john smith charade? John Smith是你真名 还是在玩猜字游戏?
[07:15] You want to talk to me. 你想和我说话吗?
[07:17] Blood,dna. 血 DNA
[07:18] Already got enough to put you away. 已经足够抓你了
[07:20] Don’t need you saying jack. 根本不需要你再说什么
[07:23] Then why are we taking the scenic route,unless you want to find her body? 那干嘛还绕远路 想找尸体吗?
[07:28] Give you a chance to help yourself,cooperate. 给你机会坦白从宽 合作点
[07:33] We’ll talk to the da,see what we can do. 那样我们可以跟检察官求情
[07:35] You a kenzo? 你用Kenzo香水?
[07:36] You sound like you’re from kensington. 听起来你象是来自Kensington
[07:38] – Port richmond maybe. – I’ll ask the questions – 或者是Richmond港口 – 由我来问
[07:42] Kensington.
[07:46] There’s no place to stop for food this way,bathroom. 这条路没卖吃的 也没厕所
[07:49] Guess you’ll have to hold it. 你忍着吧
[07:54] Your perfume. 你的香水
[07:55] It’s flowery. 是花香型的
[07:57] Not what I’d expect from someone in your position. 和我猜的女警官会擦的香水不一样
[08:00] Don’t wear it. 我没擦香水
[08:03] Cologne then. 那是你的古龙水了?
[08:05] It’s aftershave. 是须后水
[08:08] There’s nothing flowery about it. 这可没花香
[08:12] So how’d you do it,john? 你怎么做的 John?
[08:14] Taking a child’s one thing. 拿了别人的东西
[08:16] Woman like brenda would have screamed. 象Brenda那样的女人是会尖叫的
[08:18] You see the world in a certain way,the way you want it to work. 你是按照自己的想法来看世界
[08:22] You don’t know that. 你不懂的
[08:23] Are you saying you two had some kind of… relationship? 你是说你俩有什么关系?
[08:27] I’m saying sometimes the pieces of the puzzle don’t fit. 我说的是 有时两个人就是不合拍
[08:30] ‘Cause she fought back. 因为她反击了
[08:31] Your blood at the scene. 现场有你的血迹
[08:33] You get your ass handed to you by a woman,johnny boy? 你被个女人揍了 Johnny小子
[08:36] I’m not the guy you look at and think “rapist. 我不是那种你觉得是强奸犯的人
[08:39] ” I’m more like the guy you see at the dentist’s office. 我更像是你在诊所里看到的人
[08:42] No reason to fight me. 没有理由反抗我
[08:45] So you wanted to be important,stand out. 你想成为重要人物 出类拔萃
[08:49] ‘Cause women like brenda don’t notice losers like you. 因为象Brenda那样的女人 是不会注意到你这种囊种的
[08:51] A well-mannered woman like that? 有教养的女人会这样吗?
[08:54] She notices. 她注意到我了
[08:57] All you got to do is ask. 你只要开口就行了
[09:12] Excuse me Sorry,over here. 不好意思 来一下好吗?
[09:16] I pick up take-out for my wife– she’s six months along, 我正给我夫人买外卖 她怀孕6个月了
[09:19] craving chili fries– and my car won’t start. 很想吃炸薯条–但我的车坏了
[09:22] Murphy’s law,right? 墨菲法则 对吧?
[09:24] Uh,mind if I use your cell phone to call aaa mine just died? 能借你的手机告诉美国汽车协会 我的车熄火了吗?
[09:29] You can use the phone inside. 里面有电话
[09:31] Hey,brenda macdowell,right? 你是Brenda Macdowell 对吧?
[09:33] I’m john smith We ran the marathon for hart-fitzgerald together. 我是John Smith 我们一起跑过 哈特-菲兹杰拉德事务所的马拉松
[09:39] You’re at the firm? 你也在事务所?
[09:40] Paralegal,getting my degree at night. 律师助手 上夜校拿的文凭
[09:43] Right.john smith 好吧 John Smith
[09:45] Hey,don’t worry about it. 别担心
[09:46] I work in the basement. 我在地下室工作
[09:47] You’re in litigation,right? 你在诉讼部工作吧?
[09:49] Didn’t think that westtech case was winnable. 真想不到你赢了Westtech的案子
[09:53] Thanks. 谢谢
[09:59] If you could,um,you know,hurry. 可以请你..快点吗?
[10:02] That party in there is for me. 那边的聚会是为我举办的
[10:04] – I’m getting married. – oh congratulations – 我要结婚了 – 恭喜
[10:07] Best decision I ever made. 我做过的最好决定
[10:09] Hi,john smith again. 还是John Smith
[10:11] We got cut off. 车启动不了
[10:12] Right,’96 accord. 对 96版的雅阁车
[10:15] Do you mind giving it a try?I might have done the trick there 你来发动试试看?我试老是不行
[10:31] Hey,it worked. 它动了
[10:35] Real stunt you pulled there at the end of the marathon. 你在跑马拉松最后一段时真绝了
[10:38] Never seen a girl so pleased with her damn self. 从没见过有女孩对自己这么满意过
[10:57] just gave us abdtiucon,brain trust. 聪明人 直接说是绑架吧
[11:00] Well,don’t say I never gave you anything. 别说我什么都没告诉你
[11:03] Oh,impressive,john. 令人印象深刻 John
[11:05] Any ape can hold a gun. 猴子都会拿枪
[11:07] You talked to her,roped her in. 你和她搭讪 绑架了她
[11:08] You got her when she least expected it in some parking lot going to turn off her lights. 她去停车场关灯 最无防备时 你抓住了她
[11:13] She saw the world a certain way. 她看这个世界的方式
[11:15] The way she wanted it to work. 是她自己所希望的
[11:16] Makes a person weak,vulnerable. 这就让人变得虚弱 不堪一击
[11:19] And that’s how you work.finding their soft spot 你就是这么干的 找他们的弱点
[11:23] Kind of like you,detective. 就像你一样 警探
[11:26] Well,read me well. 你很懂我嘛
[11:27] Just like you read her. 你也这么看她的吧
[11:29] – You a runner,john? – No. – 你跑了马拉松 John? – 没有
[11:32] What were you doing at the marathon? 那你在那干了什么?
[11:34] Not a paralegal,are you,john? 你也不是律师助手吧 John?
[11:45] No john smith at your fianc’s law firm,nobody who matches his description. 你未婚妻的律师事务所没这人 没有人符合他的描述
[11:49] We think he was stalking her. 他应该是在跟踪她
[11:51] Following her routine,knew where she worked. 跟踪她的日常生活 知道她工作的地方
[11:54] We ran the marathon together last year. 我们去年一起参加了马拉松赛跑
[11:58] You see anyone suspicious? 发现什么可疑人物了吗?
[11:59] – Showing a real interest in brenda there? – No. – 对Brenda有兴趣的人? – 没有
[12:05] I just had eyes for her. 我只顾着看她了
[12:09] We did it! 终于跑完了!
[12:11] We… did it. 我们…跑完了
[12:15] what’s our time? 花了多长时间?
[12:17] Four hours,23 minutes,and 13 seconds. 4小时23分13秒
[12:20] So if I ever had any doubts 如果我曾经怀疑过
[12:24] about what we’re capable of doing… together… 我们能够…一起做什么事情
[12:30] ….I mean,everything in front of us… ….我是说 面对所有事情…
[12:34] ..are you Brenda!- ..你 Brenda!
[12:39] will you marry me? 你愿意和我结婚吗?
[12:43] I-I’m supposed to ask! 我 这是该我问你的话呀!
[12:43] I was gonna ask you! 我正打算要问你呢!
[12:45] – So,is… is that…? – yes yes let’s get married! – 那么你愿意吗? – 愿意 愿意 我们结婚吧!
[12:51] we’ll have to check that footage,david. David 我们需要检查一下这些录像
[12:57] give you a few minutes. 你先冷静一会
[13:02] You meet a lot of people like me,don’t you? 你见过很多像我这样的人 是吧?
[13:06] Does it ever get any easier? 是不是以后就没那么难过了?
[13:10] I’ll be outside when you’re finished. 我在外面等你 好了就出来找我
[13:19] You can do it,brenda. 你能行的 Brenda
[13:21] That’s it! 看吧!
[13:26] – You okay,honey?you all right? – I’m okay – 没事吧 宝贝?你还好吗? – 我没事
[13:29] You scraped your knee. 你的膝盖擦破了
[13:30] I can do it,daddy. 我能行的 爸爸
[13:32] I want to try again. 我要再试试看
[13:41] Go,sweetie!go Brenda! 加油 甜心!加油 Brenda!
[13:44] Never let go,do they? 他们从不会放弃 是吧?
[13:46] Ones that don’t get the bodies. 只要还没发现尸体
[13:51] Vera found the owner of that gold honda. Vera找到了金色本田的车主
[13:55] Draggin’ my ass out of bed in middle of the night,and for what? 大半夜把我从床上叫起来 到底想干嘛?
[13:58] I reported that car stolen eight months ago. 我8个月前报案车被偷了
[14:01] We need your help finding the man who took it. 我们需要你帮忙找到偷车贼
[14:03] Have you seen this guy? 你见过这个人吗?
[14:04] He the sob who got me my parking tickets? 就是这混蛋让我收那么多停车罚单的?
[14:07] Parking tickets? 停车罚单?
[14:08] Four of ’em since it’s stolen. 被偷之后我收到了4张罚单
[14:12] Newark,all of ’em. 都是在Newark地区
[14:13] Parking guy got the vin number through the windshield. 停车场管理员从挡风玻璃上 得到了车辆识别码
[14:16] Same cross street’s on all four. 四张罚单都是同一个地方的
[14:18] He’s going back to the same place,staying long enough to get ticketed. 他每次都去那里 停太久吃到罚单
[14:21] – His neighborhood? – or where he dumped the body – 是他住的地方? – 或者他处理尸体的地方
[14:23] Thank you,mrs.Phillips. 谢谢你 Phillips太太
[14:25] What about my damn car? 我那该死的车怎么样了?
[14:32] don’t know him. 不认识
[14:39] great idea,miller: Knocking on doors in the middle of the night. 半夜敲门 还真是个好主意 Miller
[14:42] None of these mopes has seen the guy. 这里的衰人没一个见过这家伙
[14:44] Memory serves,it was your great idea,mr.Casserole. 唤醒记忆 这可是你的伟大想法 Casserole先生
[14:49] Philly pd You seen this guy? 费城警察 见过这个人吗?
[14:52] Live over there,the brown door,about a year back. 一年多前 住那边 棕色门那里
[14:55] Only cracker on the block. 这个街区唯一的穷白人
[14:57] This cracker got a name? 知道他名字吗?
[14:58] Keep to himself. 没人知道
[15:00] – Drove an old gold thing. – Honda? – 开一辆金色旧车 – 本田?
[15:02] Sound about right. 大概是吧
[15:07] Philly pd Open up! 费城警察 开门!
[15:11] Do you hear something inside? 你听到里面的声音了吗?
[15:13] I don’t hear nothin’. 听到才怪了
[15:16] Neither do I. 我也是
[15:30] what the hell? 怎么回事?
[15:34] I think we found her. 我想我们找到她了
[15:41] ********* 闻到这里有股味道
[16:01] What the hell? 怎么回事?
[16:10] the place belongs to a john smith. 这是John Smith的房子
[16:13] Bought it with $6,000 cash. 6000美金买下的 现金支付
[16:16] John smith He buys a house with an alias? John Smith 他用化名买的房子?
[16:19] I find a buyer in this neighborhood,I ain’t asking questions,either. 如果有人买了这里的房子 没有人会多嘴多问的
[16:22] Yeah,he’s ready for us. 是 他已经准备好 我们可以进去了
[16:38] couldn’t hide her forever. 不可能一直把她藏起来的
[16:40] Toilet,sink. 厕所 洗手池
[16:43] You could keep someone alive for however long you wanted. 你想要她活多久都可以了
[16:46] How long? 多久?
[16:47] Long enough to do this. 久到有足够的时间做这些
[16:53] this is like a pow camp. 这就像是个战俘营
[16:56] Your mind on the wall,all you got. 你的思想都反映在墙上了 你就只有这些了
[16:59] Must have taken her weeks.months 可能关了她几个星期 甚至几个月
[17:01] She didn’t just die in this dungeon. 她不光是死在这个地牢里
[17:04] She lived here,too. 她还在这里生活了一段时间
[17:16] We found her,john. John 我们找到她了
[17:18] Game over. 游戏结束了
[17:19] You found brenda? 你们找到Brenda了?
[17:20] Kept her in that newark dungeon for months before you killed her. 杀她前 把她关在Newark的囚室里好几个月
[17:23] What the hell you doing with her all that time? 那段时间你都对她做了什么?
[17:26] Newark?
[17:28] – You mind opening a window? – yeah I do mind – 开一下窗你介意吗? – 我介意
[17:31] I can’t breathe. 我快要窒息了
[17:35] You didn’t like your cell back in west virginia. 你不喜欢你在西佛吉尼亚的牢房
[17:38] Don’t like to feel crowded. 不喜欢拥挤
[17:40] You spend time in lockup,john? 你待过监狱吧 John?
[17:42] – You showing her what it feels like? – No. – 你想让她明白那种感觉? – 不是
[17:44] ‘Cause that’s where you’re headed. 因为那就是你的想法
[17:46] Rest of your days in a cage. 在牢笼里度过余生
[17:50] Yeah,pretty girl,brenda. Brenda是个漂亮的女人
[17:52] Yes,she was. 没错 她很漂亮
[17:55] Oh,so what? 然后呢?
[17:57] You can’t pitch a tent,johnny?that your problem? 你不举? 是吗?
[18:00] – you think it was about sex? – Power. – 你觉得这与性有关? – 是权力
[18:03] You can’t imagine a man wants to keep a woman around without hurting her,can you? 一个男人把女人关起来却不伤害她 这对你来说无法想象 是吧?
[18:07] Not locked in his basement,homes. 不是关在他家的地下室里
[18:09] If I wanted to have sex,I could pay for women off the streets,in bars. 如果我想发泄 大可以去街上 去酒吧里花钱找女人
[18:14] Common as road kill,filth like that. 就跟撞死路上的小动物没什么两样
[18:18] Nice tail on this one. 跟踪的活干得不错
[18:22] Sure you didn’t get a piece of that? 你确定没有这种照片?
[18:25] You get a piece of that? 你有吗?
[18:26] Bet you think about it,time to time? 我打赌 你肯定时不时会想到她?
[18:32] Oh,if you weren’t having your way with her,why did you keep her for so long? 如果不是对她有想法 为什么困了她那么久?
[18:35] Tell me something first. 你先告诉我
[18:38] What gets you out of bed in the morning? 每天早上是什么力量驱使你起床?
[18:41] Everyone’s got something they hold onto. 每个人都有自己可以依靠的东西
[18:44] Keeps them tethered to this world. 让他们在人世间活下去
[18:47] No wedding ring. 没有结婚戒指
[18:49] A boyfriend,perhaps? 或者 是男朋友?
[18:52] So what was brenda holding onto? 那么支持Brenda的是什么?
[18:54] Love. 爱
[19:03] what are you doing? 你想干什么?
[19:06] – Where am I? – you were sleeping you woke up – 我是在哪里? – 你刚才睡着了 现在醒了
[19:09] You stay away from me! 你离我远点!
[19:11] David!David!
[19:13] David’s not here. David不在这里
[19:19] help!Someone help me!Help! 救命!有人在吗!救命啊!
[19:23] No one can hear you. 没人听得到的
[19:26] Who are you? 你是谁?
[19:27] What do you want? 你想干什么?
[19:30] Nothing. 没什么
[19:32] They’ll find me. 他们会找到我的
[19:34] They won’t stop until they find me! 他们一定会找到我的!
[19:37] They might be looking for you,but no one’s looking for me. 他们会找你 但不会有人来找我的
[19:44] How long do you think it’ll be till there’s a red mustang in his driveway? 你觉得他生活里出现另一个女人要多久?
[19:51] Everyone’s going to tell him to move on. 所有人都会劝他重新开始
[19:53] That’s a guarantee. 肯定是这样
[19:55] How do you know about david’s ex-girlfriend? 你怎会知道David前女友的事情?
[19:59] Who are you? 你到底是谁?
[20:00] That look on your face. 你脸上现在的表情
[20:03] It’s just like little brenda on her bike. 就像骑在自行车上的小Brenda
[20:07] Red lips. 红色的嘴唇
[20:09] Red knee. 流血的膝盖
[20:11] Any other kid would have run to mommy.not you 所有孩子都会哭着找妈妈 但你不会
[20:16] Determined.always 总是很有决心
[20:20] You don’t know me. 你不认识我
[20:21] I know you. 我认识你
[20:24] I’m just waiting for you to catch up. 我只是在等你明白过来
[20:46] That get you off,huh? 那让你失望了 是吧?
[20:48] The mind games? 玩智力游戏?
[20:49] Smith: I told you once: It wasout abn’t sex. 我告诉过你: 跟性无关
[20:52] You wanted something. 你想得到一些东西
[20:53] Drive her nuts?The chicken scrawl on the walls. 把她逼疯? 墙上刻的那些东西
[20:56] She tried to keep her sanity for a while by marking off the days, 她想通过在墙上记录天数 来维持头脑清醒
[21:01] but there was no point to that. 但那样做是没用的
[21:04] Little brenda. 小Brenda
[21:06] You knew her when she was a kid? 她还是个孩子时 你就认识她了?
[21:09] You’re the detective.figure it out 你是警探 自己想吧
[21:25] He said she was marking off the days. 他说她计算过去的时间
[21:27] No windows,no lights coming into that room. 没有窗户 那个房间里没有光线
[21:29] So how did she know what day it was? 那她怎么会知道时间呢?
[21:34] Will,it’s rush. Will 我是Rush
[21:36] Brenda on her bike. Brenda骑着自行车
[21:37] A fall,um,skinned knee maybe? 摔倒了 可能膝盖摔破了吧?
[21:40] That mean something to you? 这些信息有用吧?
[21:43] The part of the movie where brenda learned to ride her bike, Brenda学骑自行车那段影片
[21:46] skinned her knee– he must have seen it. 摔破膝盖那段– 他肯定是看过了
[21:49] – Did you show it to anyone else? – No. – 你给其他人看过吗? – 没有
[21:54] Brenda was going to show it at the engagement party. Brenda本来想在订婚派对上播放的
[21:56] Uh,it was still in her car when she disappeared. 她失踪时 录像带还在她车上
[21:58] She make it herself? 她自己制作的吗?
[21:59] Or give it to one of those places that edits your home video for you? 还是把资料给了制作家庭录像带的公司?
[22:02] She gave it to,uh,some company. 她给了…某家公司
[22:05] She got the movies from our families and gave them to some place. 她从我们家里找到这些录像 给了某家公司
[22:09] She mention the name? 她说过是什么公司吗?
[22:11] Your best angle. Your Best Bngle公司
[22:12] something like that?It was,uh… it was near her office. 大概是叫这个?就在…就在她公司附近
[22:16] John,just talked to the owner of best angle. John 我们刚跟Best Angle公司的老板谈过
[22:19] Place brenda brought her home videos? 为Brenda制作录影带的公司?
[22:21] Turns out john smith worked there. John Smith刚好就是那家公司的
[22:23] Owner says he was their best editor. 老板说他是公司最好的编辑
[22:24] Worked there for a year,paid in cash,before quitting four days ago. 做了1年 4天前辞职 临走领了工资 是现金
[22:28] Owner says he’s on his way to marion,illinois for his next gig. 老板说他在伊利诺伊州Marion找了份新的工作
[22:30] Till his bad turn in ripley. 他在Riply拐弯违章
[22:32] Four previous employers since ’02: Life videos in newark,edit right in detroit. 02年来换过4份工作 Newark的Life Videos公司 底特律的Edit Right公司
[22:36] Two more in atlanta and queens. 还有亚特兰大和Queens的两个公司
[22:38] – All editing houses – so? – 都是视频编辑公司 – 还有呢?
[22:39] One client from each of his jobs matches a missing woman from the same city,same year. 每份工作 都有一个客户跟当地当年 失踪妇女的特征相吻合
[22:44] Boss. 老大
[22:45] Me’s preliminary report is back. 法医的初步尸检报告出来了
[22:47] Dental records on the newark body didn’t match brenda macdowell’S. Newark尸体的牙医记录与 Brenda Macdowell的记录不符
[22:50] Wasn’t brenda in that basement. 地下室里的不是Brenda
[22:52] Newark?
[22:54] Colleen legarth. 是Colleen Legarth
[22:55] Missing since november ’06. 2006年11月失踪
[22:58] They find a cause of death? 死亡原因找到了吗?
[22:59] No strangulation,no ligatures,no broken bones. 没有勒痕 没有绳绑 没有骨折
[23:01] Tox report’s clean. 没有中毒
[23:03] How’s he killing them? 他是怎么把人杀了的?
[23:05] Five women. 5个女人 5个城市
[23:06] five cities 5个女人 5个城市
[23:07] five basements 5个地下室
[23:09] Let lil d anscotty know. 通知Lil和Scotty
[23:11] This guy is not just a serial killer. 那家伙不光是个连环杀人凶手
[23:13] He’s a collector. 他还是个”收藏者”
[23:32] Notice you never use your signal. 你都没亮过警灯
[23:35] Cops drive however they want. 条子开车都肆无忌惮的
[23:37] Gotta have some perks with the job. 就当是警察的补贴了
[23:40] Body in newark wasn’t brenda. Newark发现的尸体不是Brenda
[23:43] You lied. 你撒谎了
[23:44] I never lied.you made an assumption 我从未撒过谎 是你在做假设
[23:47] The way you wanted to see it. 你就想看到那种结果
[23:49] Four other women locked up out there somewhere. 还有四个女人被关在别的地方 你想告诉我们这点 为什么?
[23:53] you wanted us tto knows about ’em Why?
[23:53] How did you kill them? 你是怎么杀了她们的?
[23:55] Your fancy labs can’t tell you? 你们精密实验室的人不知道吗?
[23:57] You watched their tapes,picked them for a reason. 看过她们的录像后 你选中她们肯定有原因
[24:00] – Somethin’ you liked about ’em. – or hated – 你看中了她们身上的什么东西 – 或者是讨厌
[24:02] You still haven’t told me what gets you out of bed,detective. 你还是没告诉我 你每天起床的动力是什么 警探
[24:05] Tell me where brenda is and I’ll make sure you don’t get the needle. 告诉我Brenda在哪儿 我留你条小命不死
[24:07] Is it the rush you get from seeing dead people? 你看到死人会冲动吗?
[24:10] Has to be a reason you became a homicide cop. 你选择当重案组警察肯定有原因
[24:13] That what happens to you? 你是为了什么呢?
[24:14] When you kill ’em? 你杀她们的时候?
[24:16] Death’s the only thing that’s real. 死亡是唯一真实的事
[24:20] It’s the purest thing you’ll ever see. 是你见过的最纯粹的东西
[24:21] You god now? 现在你又是上帝了?
[24:23] Question is,what’s that rush covering for you? 问题是 你的冲动是为了掩盖什么呢?
[24:28] You seem to know a lot about it.why don’t you tell us? 你似乎懂得很多 干嘛不告诉我们?
[24:30] When there’s one thing you hold onto,it takes on a special significance. 当你有支撑自己的信念时 它的力量是无穷尽的
[24:36] And when that’s taken away,you’re left with nothing. 把它拿走 你就什么都没有了
[24:41] Like that woman from newark. 就像那个在Newark的女人
[24:43] Colleen.
[25:12] colleen What’d you say?What’d you say? Colleen 宝贝儿 你说什么?
[25:18] That’s right.I’m right here. 没错 我在这儿
[25:24] look at that smile.Honey!She just smiled at me! 看这小脸蛋笑的 老公 她朝我笑了!
[25:29] She smiled! 她笑了!
[25:31] Look at you.Beautiful as the sun. 你看你 美得如同晨曦
[25:39] Please. 求你了
[25:43] Pretty little girl. 很漂亮的小姑娘
[25:47] Maybe she’d like it here,too,someday. 也许哪天她也会喜欢待在这儿
[26:00] Such fragile things they hold onto. 他们借以依靠的东西是那么脆弱
[26:04] And when they’re gone,they just… float away. 一旦它们消失了 她们就…如浮萍四处飘散
[26:09] That’s how you kill them? 你就是这样杀了她们的?
[26:11] Kill them. 杀了她们
[26:12] That’s a funny way to put it,really. 这么说还真好笑 真的
[26:14] Talk about brenda. 谈谈Brenda
[26:16] You got nothin’ to lose,right?where’d you put her body? 你光脚的不怕穿鞋的 她的尸体在哪儿?
[26:18] We’ve been talking about that one all night. 我们就这个问题已经讨论了整晚了
[26:20] Boring. 太无趣了
[26:23] But not the end. 还没说完呢
[26:25] Not how you crushed her. 还没说你是怎么弄垮她的
[26:28] No,you don’t talk about that.Why not? 你不想谈 为什么?
[26:32] It takes a lot of discipline keeping a woman locked up for months. 把一个女人关好几个月 需要相当的自我克制力
[26:38] No one hearing her screams. 没人听到她尖叫
[26:39] Must be a reason you got caught now. 你现在被抓住肯定有原因
[26:41] And made that bad turn. 走出那步错招
[26:44] Meticulous guy like you. 像你这种心思缜密的人
[26:45] – Something rattled you. – No.you’re wrong – 有什么事让你心慌了 – 没有 你说错了
[26:47] Got under your skin. 惹恼了你
[26:49] – For you to make a mistake like that. – I don’t make mistakes! – 让你犯下那样一个错误 – 我没犯错
[26:54] Brenda’s still alive,isn’t she? Brenda还活着 是吧?
[27:00] You know,I think I’m done talking. 我说完了
[27:04] He left philly four days ago. 他四天前离开费城的
[27:05] If she’s still alive,we don’t have much time. 如果她还活着的话 我们要抓紧了
[27:06] Newark’s the only city where you have both the abduction site and the dump site. Newark是唯一一个既是绑架地 又是抛尸地的地方
[27:11] The abduction took place here. 他在这里实施绑架
[27:12] Here’s the basement. 地下室在这里
[27:13] Less than a 20-minute drive. 开车20分钟都不到
[27:14] Stillman: He gets them inside before the chloroform wears off. 他要在氯仿的效力消失前 把她们搬进地下室
[27:17] He’s finding basements in poor neighborhoods where no one sees anything,says anything. 他租贫民区的地下室 在那儿没人关心别人在干什么
[27:20] Here’s the restaurant where brenda was abducted. 这里就是Brenda被绑架的饭店
[27:22] Searching a 20-minute radius,three low-income our contact neighborhoods fall inside. 方圆20分钟车距内有3个贫民区
[27:26] At the recorder’s office is looking for properties bought in cash for less than ten grand by john smith. 不动产办公室正在找John Smith 用一万元以下的现金购得的房产
[27:31] How’s miller doing on the videos? Miller的录像带看的怎样了?
[27:46] Got tech support out of bed, 已经把技术科的人给找来了
[27:47] downloaded the movies john smith made of his victims. 下载了John Smith制作的 关于受害人的视频影片
[27:50] What’s the common thread? 有什么共通之处?
[27:52] We know that,we find brenda. 找到这个 就能找到Brenda了
[27:55] We dreamed about this day for so long. 我们盼这天盼了好久
[28:00] And here you are. 你终于降临了
[28:07] different classes,different ages. 不同阶级 不同年纪
[28:09] Some had families; some didn’T. 有些有家有口 有些没有
[28:12] Only thing in common is… they all had something to live for. 唯一的共同点就是 她们都有支撑她们的信念
[28:18] Fianc?kids god 未婚夫 孩子 上帝
[28:23] Wide net there. 差了十万八千里
[28:25] Maybe not so wide. 也许没差那么远
[28:30] Monica had god. Monica心中有上帝
[28:31] Colleen had her baby. Colleen有她的孩子
[28:33] And brenda had david. Brenda有David
[28:36] Chose women with something to live for. 选择那些生活中有信念的女人
[28:38] Someone they loved. 那些女人有各自热爱的人
[28:40] Not something you’d know about. 你不会懂的
[28:42] Must have driven you crazy.all the thing they had. 你一定快被逼疯了 看着她们有的这些
[28:46] Not you,though. 而你却没有
[28:48] I edited their sloppy lives into something beautiful. 我把她们的琐碎生活编辑成美妙的生活
[28:51] I gave them a way to believe the delusions they were hanging onto. 我让她们去相信她们赖以支撑的虚幻生活
[28:55] Delusions?look who’s talking 虚幻生活? 听听谁在说这话?
[28:57] What’s on those videos isn’t who they are. 录像上的人不是真正的她们
[28:59] It’s a charade. 那都是自欺欺人
[29:00] To give their lives meaning. 让她们的生活有意义
[29:03] Like the job gives your life meaning. 就像做警察让你的生活有意义一样
[29:05] I’ve had it with your bs.where is brenda? 我已经受够了你扯的屁话了 Brenda在什么地方?
[29:07] Don’t pretend you don’t know what I mean,detective. 别假装听不懂我什么意思 警探
[29:09] Where’d you put her body,you freak? 你把她尸体丢哪儿了 你个变态!
[29:11] No,I,I do. 不 我明白
[29:15] I know what you mean. 我明白你的意思
[29:17] Who are you when it’s taken away? 不然你会变成什么样子?
[29:19] The job. 如果不做警察
[29:21] No one. 什么也不是
[29:24] Like them. 跟她们一样
[29:26] Even the one who had god. 就连那个心中有上帝的也一样
[29:28] Monica.the singer. Monica 歌手
[29:30] She gave up the easiest. 她是最快放弃的
[29:32] She couldn’t understand how god could leave her in that room so alone. 她不明白上帝为什么要把她 一个人扔在那间屋子里
[29:38] I saw it in her eyes. 我从她的眼中看出来了
[29:41] The moment she realized there was no god. 那一刻她意识到了 根本就没有上帝
[29:45] That if god was anything,he was the greatest con man of all. 如果真有其人的话 他也是世上最大的骗子
[29:59] once hope is gone,dying is just a formality. 一旦没了希望 死亡只是个形式了
[30:05] You sealed her in there alive? 你把她活活封在里面?
[30:08] First,I took the door off its hinges. 首先 我把门拆了
[30:11] She was free to go,run. 她可以走 可以逃跑
[30:13] I wouldn’t have stopped her. 我不会拦她的
[30:15] But she wasn’t looking for a way out anymore. 可她没有再找逃生的路了
[30:18] Sounds like you’re… familiar,detective. 听上去你…很熟悉的样子 探长
[30:23] Son of A… 狗杂种…
[30:31] where ‘s brenda?Where is she? Brenda在哪儿?她在什么地方?
[30:33] Scotty
[30:38] Scotty!Stop! Scotty!住手!
[30:46] She’s here.In these woods. 她在这里 就在这片林子里
[30:54] A mile further,there’s a blinking yellow light. 一里外有盏黄灯在闪的地方
[30:57] Path to the right heads into the woods. 右边的小路 一直走到林子里
[30:59] A quarter mile in,there’s a clearing. 往里走四分之一里地 有片空地
[31:04] Puinhim t the car. 把他带上车
[31:19] I’ll drive. 我来开
[32:25] I’m going in. 我要进去了
[32:28] The guy’s got an endgame,lil. 这家伙最后的疯狂了 Lily
[32:30] Who knows what he’s got waiting in those woods? 谁知道他在林子里埋伏了什么
[32:31] We’re running out of time. 我们没时间了
[32:32] But we know his pattern.houses basements not woods 但我们知道他的模式 房子 地下室 绝不是树林
[32:35] What if we’re wrong and she’s in there right now? 要是我们错了 而她就在里面呢?
[32:41] No service. 没信号
[32:43] We don’t have time to wait for backup. 我们没时间等后援了
[32:46] We’re armed. 我们有枪
[32:48] He’s not. 他没有
[32:49] You ready to pull the trigger? 你做好开枪的准备了?
[33:00] Let’s go. 走吧
[33:01] Try anything,I’ll blow your head off. 敢乱动 就把你头打爆
[33:11] You get lil or scotty on the line yet? 联系上Lily和Scotty了吗?
[33:13] Cell phone keeps dumping to voice mail. 手机一直转到语音信箱里去
[33:15] Last time they called was waynesburg. 他们上次来电是在Waynesburg
[33:16] Nothing between here and there but lumber. 从那里到这儿 中间只有片树林子
[33:19] The hell are they doing? 他们在搞什么鬼?
[33:20] Going renegade.with a psychopath in custody 脱离正常路线 还带着个拷着的疯子
[33:31] Almost there. 马上就到了
[33:32] Keep moving. 继续走
[33:34] Know these woods pretty good. 你很熟悉这片树林
[33:36] This where you’re from,you sick bastard? 你就是当地人?你个死变态
[33:39] What’s that? 那是什么?
[34:03] got something. 有什么东西
[34:06] Smit If only you had videos of your own. 要是你的录像里只有自己的话
[34:08] Of course,there’d be no one in them.mo one to show them to 当然片子里不会有别人 也不会拿给别人去看
[34:11] Shut up. 闭嘴
[34:13] I’m taking a look. 我来看看
[34:14] Scotty… I got it. Scotty… 没事
[34:24] What do you got? 是什么?
[34:25] Nothing. 什么都没有
[34:26] It’s a dried-up well. 是口枯井
[34:28] You said you wanted to know what happened to brenda. 你说你想知道Brenda怎么了
[34:31] Well,brenda’s not in there. Brenda不在里面
[34:32] No,but someone else is. 没错 但有人在里面
[34:56] So cold. 好冷
[35:02] So cold… so cold… 好冷… 好冷…
[35:11] please help me 请帮帮我
[35:58] It was the most beautiful thing I ever saw. 那是我见过的最美丽的事
[36:01] Watching a woman die? 看着一个女人死去?
[36:03] Watching her give up. 看着她放弃
[36:06] The rest is just a formality. 余下的只是一个形式
[36:11] We understand each other finally. 我们终于达成共识了
[36:15] Dungeons like this well. 地牢就像这口井
[36:16] You were trying to recreate this,hmm? 你想重现这一幕是吧?
[36:20] Who was she? 她是谁?
[36:21] Nobody. 不知道
[36:24] I came here. 我到这儿来
[36:26] -I listened to your story 听了你的故事
[36:27] – Now tell me where brenda is. – you’re just like them – 现在告诉我Brenda在哪儿 – 你就跟她们一样
[36:30] ,trying to hold on to something make-believe. 想抓住那些你相信的救命稻草
[36:32] Because there will always be another brenda out there,another me. 因为总会有另一个Brenda 另一个我
[36:36] Maybe it’s time you see,detective,how false your god is. 也许是时候看看你的信念了 警探 看看它有多失败
[36:39] Tell me where she is. 告诉我她在哪儿
[36:42] Looks like we’ve run out of time. 好像我们都没时间了
[36:44] Where is she?! 她在哪儿?
[36:46] – She’s dead. – No. – 她死了 – 不
[36:49] Pull the trigger! 开枪!
[36:51] – You son of A… – lil,it’s what he wants. – 你个狗杂种 – Lil 他就希望你这样做
[36:53] Can’t spend his life in a cell like his victims did. 他不想下半辈子像他的受害人一样 蹲在小囚室里
[36:56] That’s why he brought us out here. 所以他把我们引到这儿来
[36:59] She was weak.like you 她很软弱 像你一样
[37:01] Brenda’s alive.i know she is Brenda还活着 我知道她还活着
[37:04] She wasn’t like that woman in the well; she was strong. 她跟井里的那个女人不一样 她很坚强
[37:06] – You need to believe that,but you’re wrong. – No. – 你想相信这点 但你错了 – 不
[37:09] She broke in that dark,lonely,little room. 她在那个漆黑 孤寂的小房间里崩溃了
[37:13] Just like one day you will,too. 你迟早也会那样的
[38:02] you can’t tread water forever. 你无法一直踩水
[38:04] Eventually,you’ll get tired just like brenda. 最终 你会感到疲倦 就像Brenda一样
[38:07] No,that song. 不 那首歌
[38:09] She was humming that song. 她在哼那首歌
[38:10] “Chasing far all gloom and terror,”brightening all the path we tread. “追逐一切阴霾与恐惧 点亮我们踏过的路”
[38:15] ” The bells at ascension church in kensington have been playing that song every morning since I was a kid. 我还是孩子时 Kensington的Ascension教堂 每天早上都会奏这首歌
[38:23] That’s how brenda knew what day it was. Brenda就是靠这歌知道又过了一天了
[38:25] That’s how she held on. 她就是靠这个坚持下来的
[38:27] I told you,she’s dead. 我告诉你了 她死了
[38:29] Even in the ugliness of kensington,she found something to cling to,something beautiful. 就算在Kensington最丑陋的角落 她也找到了可以依靠的东西 美好的东西
[38:35] She didn’t break,did she,john? 她没崩溃 对吧 John?
[38:38] She never gave up. 她从未放弃过
[38:40] Because when it was all taken away in the end,she still had herself. 因为就算一切被夺走 她还有她自己
[38:46] I know where that church is. 我知道那座教堂在哪里
[38:50] I know that neighborhood. 我知道那个街区
[38:57] find her,lil. 找到她 Lil
[39:00] Don’t walk away from me! 别从我身边走开!
[39:04] don’t you leave!
铁证悬案

文章导航

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

铁证悬案(Cold Case)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号