Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

铁证悬案(Cold Case)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 铁证悬案(Cold Case)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:00] the following story is fictional and does not depict any actual person or event 本故事纯属虚构 并无影射任何真人真事
[00:15] *******04.06,1998 1998年4月6日 佛罗里达州迈阿密海滩
[00:20] Guarda Costa! 海岸警卫队!
[00:21] This is the United States Coast Guard. 我们是美国海岸警卫队
[00:32] You’ve enteredS waters.You will be arrested. 你们已进入美国领海 即将被捕
[00:38] Coast Guard ofcials have confirmed these men are indeed Cuban rafters trying to reach dry land. 海岸警卫队已经确定 这些人是想要入境的古巴偷渡客
[00:44] They’ve spent days,even weeksdrift,navigating through turbulent shark-instedaters. 他们漂浮了好几天 甚至长达一周 穿过波涛汹涌 鲨鱼横行的海域
[00:49] According to wet-foot/dry-foot law,anrafter arrested before reaching dry land 根据干足/湿足法 在踏上美国陆地前被捕的偷渡客 美古两国1995年就古巴偷渡者达成的协议
[00:53] will immediately be sent back to C Cub 将立即被遣送回古巴
[00:56] Should they reach dry land,they will be granted asylum. 如果成功登陆 他们将得到避难权
[01:24] Looks like the last one is turning hself in now. 看起来最后一位还要奋力一搏
[01:36] Dry land just a few feet away. 陆地就在几英尺之外
[01:39] Gonzalo Luque trying to sal h Gonzalo Luque尝试上垒
[01:51] He dives!And he’s safe! 俯冲! 安全上垒!
[02:12] ********** 大家好
[02:14] My name is Jaime Reyes. 我是Jaime Reyes
[02:15] And for ose who know a little about Cuban baseball,this is Gonzalo Luque,the Cuban Mickey Mantle. 对古巴棒球稍微有点了解的人来说 这是Gonzalo Luque 古巴的Mickey Mantle “邪恶帝国”纽约扬基队球星 曾击出MLB史上最远距离的全垒打
[02:23] And I’m happy to announce that he has just sigd with the Pladelphia Phillies organization, 我很高兴地向大家宣布 他已经和费城人队签约
[02:27] and he will report to the Reading Phils next week. 下周就将向费城人队报道
[02:33] Gonzalo would like to say sething. 请Gonzalo说两句
[02:37] Hello,Ameri. 你好 美国
[02:39] Thank you.And I wa to play baseball. 谢谢你们 我想打棒球
[03:27] ICE agent ys this guy’s got information on a coljob,October ’99. 移民与海关执法署说这小子知道 一个悬案的线索 是99年10月的案子
[03:31] Those are all the poible matches. 这些都是可能相关的案子
[03:33] A couple of gangotin,,robbery gone bad. 帮派火拼 恶性抢劫
[03:36] And two stone-cold whodunits. 还有其他两个未破的案子
[03:38] – This guy fng for a deal? – ****** – 这人是来做交易的? – 他们不都是这样吗?
[03:44] Aren’t they al Agent Scarlli,Immigrations and Customs Enforcement. 我是移民与海关执法署的Scarlli
[03:48] Eddy’s in our country uninvited. Eddy非法进入我国
[03:50] He got popped for an electronics store smash-and-grab along with canbis possession. 他由于砸橱窗持枪抢劫电器商店 以及私藏大麻被逮捕
[03:53] The smwas for religious purposes. 大麻是出于宗教信仰
[03:56] Let me guess: you’re lookingt a boat ride back to rt-au-Prince. 我猜猜 你会被遣送回太子港(海地)
[03:59] Yes,sir. 是的 长官
[04:00] Eddie’d rath spend a month in lockup here than go back to the Haitian clink. Eddie宁愿被关在这里一个月 也不愿去海地监狱
[04:03] Look,I testify,I get to stay,right? 我作证 就能留下来 对吧?
[04:06] – Depends what you got. – It was October… – 那得看你知道什么 – 那是10月…
[04:10] Pretty good memory with all that praying you be doing,Eddie. 祈祷了那么多年 你记性还真好
[04:12] It’s the tth. 是真的
[04:14] I rememb because of the pumpkins. 我记得是因为万圣节的南瓜
[04:16] Start with locion. 说地点
[04:18] That sandlot nearancast Avenue. Lancaster大街附近的球场
[04:23] Wrong answer. 不对
[04:24] We got no unsolved murders hat area. 那个区域没有未结的谋杀案
[04:27] I warned ya about wasting our time. 我警告过你别浪费我们的时间
[04:28] It was that baseball player.He was going to play for the Philes. 是那个棒球运动员 要加入费城人队的那个
[04:32] Guy’s nameas Gonzalo Luque. 那人叫Gonzalo Luque
[04:35] Only problem,Eddie,is Gonzalo wasilled about five miles from Lancaster Avenue. 问题是Gonzalo死在 离Lancaster大街5英里的地方
[04:41] Body was found in the Badlands. 尸体在Badlands被发现
[04:43] That’s not what I sa 我看到的不是这样的
[04:52] Yo,man. 嘿 伙计
[05:10] I me out,the bodyone. 等我回来 尸体已经不在了
[05:13] You couldn’t swipe Jesus,so you settled for the Louisville sluer? 你不能骗过上帝 就来糊弄我们?
[05:17] You see the car? 你看清那车了吗?
[05:18] No. 没有
[05:19] – What about the b – Perfectly good bat. – 那根球棒呢 – 非常好的球棒
[05:22] I give it to mphew Patrick. 我送给了我侄子 Patrick
[05:24] He hit real keen with it. 他用得非常顺手
[05:26] Bring us the bat,we’ll see what we can do about prolonging your jail time in America. 把球棒给我们 看看能不能延长你在美国的刑期
[05:33] Play ball.
[06:02] COLD CASE Season 6 Episode 20 铁证悬案
[06:11] Gonzalo e,23 years o. Gonzalo Luque 23岁
[06:14] Found de in an alley off Elkhart in the Blands,morning of October 22,1999. 1999年10月22日被发现死在Elkhart附近 Badlands的小巷里
[06:20] Cause of death blunt-force trauma to thchest resuing in cardi arrest. 死因 胸部遭受钝器猛烈撞击 导致心脏衰竭
[06:25] Assigned back in theay figured that ‘hood,Gonzalo was looking for drugs,guns,or tail. 当时的警探认为 Gonzalo是去买毒品 枪支或女人
[06:31] STILLMAN: Played for Double-A Reading. 他效力于2A球队
[06:33] Guy could rake. 有两下子
[06:34] Big league club invited him to spring training. 大联盟俱乐部邀请他参加春训 (MLB常规赛季开始前的训练)
[06:36] Yeah,he’d have won a ring st season. 如果他还活着 上赛季本该赢得一枚戒指 (2008年费城人队是MLB世界大赛WS冠军)
[06:40] The bat Eddie the Haitian sa was next to the .. 这是海地人Eddie说在尸体附近找到的球棒
[06:43] Bat d be a good match for the contusion that killed hi 和致他死亡的瘀伤吻合
[06:47] Initls: “ST.” 缩写”ST”
[06:50] Thproffer was asked out that. 问过保存球棒的人
[06:51] He said the letters were theredy. 他说字母早就在球棒上了
[06:53] Lumberould belong to one of his teammates. 这球棒也许是他队友的
[06:56] Nobody with thos initials othe team. 队里没有人的名字缩写是这个
[06:57] So now we got a dead baseball player’s body being moved across town. 我们知道球员的尸体被人移动过
[07:01] Maybe our doer didn’t want the lot connted to theody. 也许凶手不想尸体在凶案现场被发现
[07:05] I didn’t even know there was a baball diamond there. 我压根都不知道那有个棒球场
[07:07] Detective back i’99 spoke to Jaime Reyes,Gonzalo’s agent and a usin,Juan de la Cruz. 99年时 警探找Gonzalo经纪人Jaime Reyes 还有他表兄Juan de la Cruz谈过
[07:13] Says here Gonzalo’s wife Piedad and son Andres washed nearey West day after his murder. Gonzalo的妻子Piedad和儿子Andres 在他死后几天来到这里
[07:19] Wanna double-check thastory along with this cousin. 我再去找他的表兄复核一下这事
[07:21] Find out what Gonzalo s doin on that field. 看看Gonzalo在棒球场干什么
[07:24] I’ll s what the agent remembers. 我去看看他的经纪人知道什么
[07:26] Guy makeit all the way from Cuba,ends up ad in an alley. 这人千辛万苦从古巴偷渡过来 却死在一条小巷里
[07:34] Oh,Cun Pete’s all over this one. Pete看起来颇有感触哦
[07:37] Yeah,well… I’m lf Puerto Rican. 是啊 我有一半波多黎各血统
[07:41] Maybe the doer’s Puerto Rican. 也许凶手是波多黎各人
[07:46] All right,everybody,listen up! 好的 大家听好了!
[07:47] Sign-up sheet for the annual softball game against the fire department. 跟消防队年度垒球赛的报名表
[07:52] We won’t get hosed like we did last year. 我们不会像去年那样被全灭了
[07:53] To that end,they got a ringer in Patrol. 他们请了巡逻队的外援才赢了比赛
[07:56] The guy is unhtable. 那人很难对付
[07:57] – Been a rule change this year: mandated coed tes,so… – Sounds good. – 今年规则变了 可以男女同队 所以… – 听起来不错
[08:02] Sign me up. 算我一个
[08:05] Can you catch? 你会接球吗?
[08:06] Hell,yeah,I can tch. 那当然 我会
[08:07] You w like a girl? 你投球像个女生吗?
[08:09] Yodance likea white guy? 你跳舞像个白人吗?
[08:11] l right,pencil ya in alternate: bench. 好吧 让你替补 板凳队员
[08:14] You throw like girl? 你投球像个娘们吗?
[08:16] – ya – catch? – 是啊 – 能接球吗?
[08:18] – Not so m – All righou’re our catcher. – 不太会 – 好吧 你当捕手(专司接球)
[08:25] And you’re riding bitch with me all the way to U City. 你TM就卡在后座上跟我去U城吧
[08:28] Located the victim’sife,Piedad Luque. 去见死者的妻子 Piedad Luque
[08:36] All right. 好吧
[08:41] Seya later,Mom. 拜拜 妈妈
[08:42] Me su youake the bus back. 坐公车回来
[08:44] I don’t wanna hear about you cutting through the park. 我可不想听说你从公园抄近路
[08:46] Okay. 好的
[08:47] Andres,n ac Andres 亲我一下
[08:54] Please,sit. 请坐
[08:57] Does Andres know thrcumstances around father’s death? Andres知道他父亲死时的情况吗?
[09:01] No. 不知道
[09:02] I ver believed what they said Gonzalo was doing in that partf town. 我从不信他们说Gonzalo在荒郊野外做的事
[09:05] He was a family man. 他是个顾家的人
[09:07] Wondering how nzalo could leave you anyour son back in Cuba. 那他为什么把你和儿子留在古巴
[09:10] had no choice. 他没别的选择
[09:11] None of this would have haened ifhey dn’t takenaseball away from him. 要是他们让他打球 这一切就不会发生
[09:16] Who’s “the? 谁是他们?
[09:17] The Cuban gornment. 古巴政府
[09:19] They said he and some other players had contact with aAmerican sports agent. 他们说他和其他队员 跟美国体育经纪人有联系
[09:24] That agent Jaime Reyes? 经纪人Jaime Reyes?
[09:26] Yes. 是的
[09:28] ter the ban,it was a nightmare. 禁赛之后 像一场噩梦
[09:32] No money,no food,no friends. 没有钱 没有食物 没有朋友
[09:36] That why Gonzalo left,toake a new start? 所以Gonzalo离开 重新开始?
[09:40] Hardest decision of his life,but once he’d ma it,the was no turning back. 他一生最难的决定 但一旦下了决心 就不能回头了
[09:48] *******03.20,1998 1998年3月20日 古巴哈瓦那
[09:59] *** 我爱你 儿子
[10:04] ********* 永远不要忘了
[10:29] And that was it. 就是这样
[10:31] The last time I saw him. 我最后一次看见他
[10:33] You had plans to join him? 你计划去找他吗?
[10:35] When the time was right. 当时机成熟吧
[10:38] Hell of a raft trip. 偷渡过程可是地域之旅
[10:40] Would ha done anything to s him again. 为了能再见他 我什么都愿意做
[10:42] You stay itouch with him when he got to Plly? 他来费城时 你们有联系吗?
[10:44] It wasn’t easy. 这不容易
[10:45] Our phone calls were monitored; letters opened. 我们的电话被监听 信被拆阅
[10:48] He mention any pblemto you? 他跟你说过什么麻烦吗?
[10:50] No. 没有
[10:52] Juan said Gonzalo was very excited we would be joing him in America… Juan说Gonzalo对我们要来美国 跟他重聚感到很兴奋…
[10:56] – Juan,his cousin – Yeah,he was my co. – Juan 他的表兄 – 是的 他是我的表弟
[10:59] But Gonzalito was more like… like my little brother. 不过Gonzalito更像…更像我亲弟弟
[11:04] I came to-to America… two months before he was killed. 我在他死前2个月来的美国
[11:09] RUSH Juan,where were you the nit Gonzalo was killed? Juan, Gonzalo被杀那晚你在哪?
[11:12] You guys are not Internal Revenue,huh? 你们不是国税局的吧?
[11:15] I was,uh,I was removing asbestos,off the bo at Liberty Towers. 我-我在卸载石棉 从自由塔的一条船上
[11:19] I worked my way up since then. 从那以后我就在那努力奋斗
[11:21] You ever go to that old sandt near Lancaster Avenue withzalo? 你以前和Gonzalo一起去过 Lancaster大街附近的球场吗?
[11:25] Lancaster Avenue? Lancaster大街?
[11:26] Yeahlot of pickup baseball gam there. 那里经常举行临时棒球比赛
[11:29] Familiar with it? 听说过吗?
[11:30] Not that one.But Gonzalito– he-he loved baseball. 没听过 不过Gonzalito–他-他爱棒球
[11:33] He would see a game and… stop to ask if he could He always had s uipment with him. 他看到有举行比赛…就会停下来 问他能否参加 他随身带着装备
[11:39] Ishis Gonzalo’s t? 这是Gonzalo的球棒吗?
[11:45] No,not Gonzalo’s. 不 这不是他的
[11:46] It’s too heavy. 太重了
[11:48] Heas a contact hitter. 他是个能经常打出安打的球员
[11:50] He could put the ball anywhere. 能把球打到任意地方
[11:52] You kn anybody with those initials? 知道谁的名字缩写是这个吗?
[11:55] No. 不知道
[11:57] You play ball? 你打球吗?
[11:59] A littleCu. 在古巴时打过一段
[12:01] Pero olv^date– when I got here,it was all work. 我来这里之后 就整天工作了
[12:04] RUSH: Did u happen to see Gonzalo the day hdied? 你在Gonzalo死的那天见过他吗?
[12:07] I was busy working. 我忙着工作
[12:11] He wasraining hard. 他忙着训练
[12:12] tting ready for spring traing in October? 10月就开始为来年春训做准备了? (MLB的春训是每年3月)
[12:15] It what he loved. 他热爱这份事业
[12:18] Couldn’t believe all thengs this country had given him. 不敢相信这个国家给了他这么多
[12:21] (“537 Cuba” play)
[12:25] Oye,taff that gbage,huh? 把这烂衣服脱下来 好吗?
[12:41] ** 这么多吃的 表哥
[12:42] ***** 要是在哈瓦那看见 他们都不敢相信
[12:47] Mira.
[12:48] Takehat u wa,primo. 想要哪个就拿去 表弟
[12:50] – Primo… – It’s all yours. – 表弟 … – 都给你了
[12:52] Oye,can’ve you looking fresh off the boat. 下了船要改头换面一下啊
[12:58] You hungry? 你饿吗?
[13:04] ** 你有好多吃的
[13:10] You see this one? 看到这个了吗?
[13:12] This one’s rerved for the day that Cuba’s free of its oppressor. 留着等到古巴从独裁压迫下解放那天 庆祝用的
[13:16] May it be on… and may it be inful. 也许很快就来…也许是个痛苦的过程
[13:19] en. 是啊
[13:26] Juan de la Cruz,weome tohe land the Yankee imperialistas! 欢迎来到美帝国主义的领土!
[13:32] Traid_r…!
[13:35] uting in Spani
[13:39] I still have that champagne. 我还留着那瓶香槟
[13:43] It won’t be e sa when can finally opeit. 等我能打开时 应该变质了吧
[13:47] ** 你是古巴人吗?
[13:48] On my father’s side. 我爸爸是
[13:50] I was born here,though. 不过我在这出生
[13:52] ** 明白了 你妈妈呢
[13:54] ****** 波多黎各人 没有完美的人
[13:58] Heo?ChGringa.
[14:03] No how much money did Gonzalo stake when heot called up,an? Gonzalo被禁赛前 他能挣多少钱?
[14:07] Gonzo made seven dollara month playing baseballn Cuba. Gonzalo在古巴打球时 每月拿7美元
[14:11] He had no idea about milons. 他对钱没有概念
[14:13] His,uh,ant managed everything. 他的经纪人打理一切
[14:16] Jaime Reyes?
[14:18] And his.agent manad hiney,t? 他的钱也是由经纪人管理?
[14:20] After he died,Reyes ied to screw Piedad ouof what money was left. 他死后 Reyes向Piedad隐瞒了钱的数目
[14:38] Detectives. 警探们
[14:39] Bourbon water? 来点波本酒加苏打水吗?
[14:41] No.,uh,we have so questions about yo former client Gonzalo Luque. 不用了 我们有些问题问你 关于你之前的客户Gonzalo Luque
[14:46] ke to Gonzalo’sidow. 和Gonzalo的遗孀谈过
[14:48] She said it was your contact with hithat got him banned om baseball in Cuba. 她说就是和你签的合同 使他在古巴被禁止打球
[14:52] I offed him freedom ana better way of life. 我给了他自由 还有更好的生活
[14:55] And what’d you offer his widow after he died? 他死后你给他的遗孀留了什么?
[14:57] Evhing Gonzalo had left,which wasn’t muc He did what they all do: Gonzalo留下的所有东西 不是很多 他们那种人都一样
[15:01] fancy cars,niceloth,jewelry. 拉风的车子 鲜亮的衣服 珠宝首饰
[15:03] We understand you managed his ney. 我们知道你负责打理他的钱
[15:05] I run a ll-svice agency.There’s a problem? 我的经纪公司提供全套服务 有问题吗?
[15:07] His widow thought e should’ve been more of that money left over. 他的遗孀认为他留下的钱不止这么多
[15:11] Piedad never quite grasped the probate proces Piedad根本不懂遗嘱执行的程序
[15:14] Exactly how much did she grasp? 她一共拿了多少钱?
[15:18] Lay the money out for us,ime. 请把清单列出来 Jaime
[15:20] I’m gonna have to find Gonzalo’s cords.It cou take a day two. 那得去找Gonzalo的档案 要花上一两天
[15:23] I put everything in off-site storage when we moved to our new offes. 搬新办公室时 把东西存在了异地仓库
[15:27] Well,you’ve done quite well forourself. 你干得有声有色啊
[15:28] I started with a desk in my garage. 我从车库的一张办公桌起家
[15:31] Cun players are good for business. 古巴球手确实是好买卖
[15:33] Well,now,yeah,but.. 没错 但是…
[15:34] Gonzalo was my first. Gonzalo是我经手的第一个
[15:36] With his skills in today’s market,forget it,you’re talking about top-of-league money. 他的技术放在眼下的球员市场 绝对是联盟最顶尖选手的价钱
[15:41] Watch this.Watch this. 看好了 看好了
[15:42] (“Que Bueno Baila Usted” playing)
[15:47] Savage,Gonlo,savage! 干得漂亮 Gonlo 干得漂亮!
[16:07] It’s hard r a guy like that to see someone who’s beenouched by the basall gods. 像那种人是容不下别人天赋异禀的
[16:10] – Who s he- Eric Hynes– – 他是谁?
[16:13] he got ded to right field to make room for Gonzalo. 为了给Gonzalo让出位子 他被挪到了右外野
[16:15] That’s him on theht. 右边那个就是他
[16:19] STLMAN: This Hes emake it to the bigs? 这个Hynes打过大联盟吗?
[16:21] No. 没有
[16:23] No,he popped a domestic asslt crge. 他因为家庭虐待被捕
[16:25] And heas arrested for waving a gun around in a nighlub. 后来又因在夜店挥枪被抓起来了
[16:29] Ericowtime” Hynes. 爱现鬼Eric Hynes
[16:31] Showtime? 爱现鬼?
[16:33] same inials on the bat. 和球棒上的缩写是一样的
[16:36] Nothing ke having a signed mder apon. 没有比签过名的凶器更棒的了
[16:44] Hell,ah,I mber Gonz. 是啊 我记得Gonz
[16:47] Boy had wheels in center field. 在中外野就像脚底长了轮子
[16:49] Shame he got killed like that. 就那样挂了真可惜
[16:51] Killed like w? 就怎样挂了?
[16:53] Messing ere he wasng. 就那样呗
[16:54] MILLER: You mean the Badlands or that sandlot by Lancaster Avenue? 你是指Lancaster大道旁的球场还是Badland?
[16:58] You tryings me up or something? 你想套我的话还是什么?
[17:01] You’re still on obation. 你还在缓刑期
[17:02] Getting ready to start a hitting clinic. 准备开一家击球学校
[17:05] Pass on my techniq to disadvantaged youths. 把我的技术教给贫困的年轻人
[17:08] Oh,domestic assault oug to go er big witbaseball moms. 家暴犯应该和棒球妈妈们过过招
[17:11] Yeah,why don’t you give us some pointe on… how you take out your competitime. 不如指点我们一下 你在球场上是如何爱现的吧?
[17:16] Where’d you get thattick? 那球棒从哪来的?
[17:18] At the cri scene. 犯罪现场
[17:19] The giveaway.. 说得明白点…
[17:21] the “ST” right here. 上面写着”ST”
[17:23] Technically,”showtime’s” one word,Einstein. 其实”Showtime”是一个词 天才
[17:25] May time to change ur name to Jailtime,just to get a jump on things. 也许该改名叫监狱爱现鬼 晚改不如早改
[17:28] I gave that him. 它是我送给他的
[17:31] Toim he could grow into it. 我告诉他 他以后能成大器
[17:33] You and Gonz buried the hatchet. 你和Gonz和好了?
[17:35] That’s rht. 没错
[17:37] To tell you the truth,I alwayselt a little guilty when.. 说实话 每当听别人说他是因为…
[17:40] heard they thought he was uptown loing for a littleomething something. 去城郊买毒品遇害的 我就觉得内疚
[17:44] u introduce him to some of yr bahabits? 你把自己的坏习惯传给了他?
[17:46] Na NahGonz was a pret straight arrow. 不 Gonz是个非常正直的人
[17:51] I just showed him how to roll. 我只是教他怎么混
[17:55] Hey,Ha. 嘿 兄弟
[17:57] Want a nippl for that Cuba Libra nursing there? 要来一杯那里的自由古巴吗? (古巴产朗姆酒和可乐兑成的鸡尾酒)
[18:00] We call it a mentira. 我们叫它Mentira
[18:02] Translation,Havana. 翻译一下 哈瓦那先生
[18:03] It’s a l. 一个谎言
[18:05] Cuba’s not lie. 古巴不自由
[18:07] SHOWTIME: Hey,how abo that? 嘿 那个怎样?
[18:09] That’s Marisol. 那是Marisol
[18:11] Mm,she’s bringing it tonight! 她今晚很呛口啊!
[18:13] You want to take a cut at that,Papa? 你想尝一口吗 大爷?
[18:15] NoI’m okay. 不用了 我很好
[18:16] Uh,no,you ain’t. 不 不 你不好
[18:17] What youeed a dip in the Caribbean. 你需要的是一盅加勒比风情
[18:23] What’s up,E? 什么事 E?
[18:25] Hey,Marisol,Masol! 嘿 Marisol Marisol!
[18:27] I want y to et my man herfrom Havana. 见见我这位哈瓦那兄弟
[18:29] Gonzalo.
[18:30] Marisol.
[18:31] Yeah,nzalo here is fresh ohe boat; he needs someone to talk to him in his nattong. Gonzalo是新来的 他找个人谈谈夜话
[18:36] ******* 别理会 我要跳舞
[18:40] Oh,my man! 噢 老天!
[18:51] Masol an eor the guys who were gonna pull down the corn. Marisol看男人很有眼光
[18:55] You know he had a and kid back in Cuba? 你知道他在古巴有老婆孩子?
[18:57] He never told me about that. 他从没说过
[18:59] Gonz was real lonely. Gonz很孤单
[19:03] Marisol helpelieve him of some of tt loliness on a nightly basis. Marisol帮他排解了部分孤单 当然 是在床上
[19:10] You see them together before Gonzalo was killed? Gonzalo被杀前 你看到他们在一起吗?
[19:14] I don’t exactly recall. 我记不清了
[19:16] How abou 那么你呢?
[19:18] How about me wt? 我怎么?
[19:19] Where were you the nighGonz got killed,Octobe21? Gonz被杀当晚你在哪 10月21日?
[19:23] Fall of ‘9.. I was patrling center field for the ipei Gida. 99年秋天…我在台北太阳队打中外野
[19:30] Had a nice ltle run ov there in Taiwan.. till I snapped a hammy. 我在台湾打得不错.. 直到我在人群中挥枪砸到了人
[19:38] Son of a bitch! 真他妈的!
[19:41] There he goesgain,diespecting the fuhings. 他又来了 开始蹂躏家具
[19:45] I st my ringer. 我的戒指找不到了
[19:47] Turns out thguy’s wife fothose fire-dousing ferries,and she reated to cut him off if he pitches for us. 他老婆在灭火轮上工作 威胁说如果他给我们投球 就给他颜色看
[19:52] Slow or fast pitch? 慢球还是快球?
[19:54] Slow. 慢球
[19:55] played a little beer league. 打过几场业余联盟
[19:58] Called me the Goldenrch. 他们都叫我金弓
[20:01] Let’s see it,Mickey D 那就拉出来遛遛 Mickey D
[20:05] Ready? 准备好了?
[20:12] We’lsee you on the fie. 场上见
[20:17] Marisol,yr name came up in an investigation. Marisol 你和一起调查有关
[20:20] GonzalLuqu
[20:22] Like a decade ag I’ve moved on. 很久前的事了 我已经有新的生活了
[20:26] Heard you had a thing for ballplayers. 听说你特别钟情棒球手
[20:28] In o line of work,we getadge bunnies. 在我们这一行 那就是警队兔女郎
[20:30] Not intoops. 对警察没感觉
[20:32] Too controlling. 控制欲太强
[20:33] Th’s a shame. 真可惜
[20:35] Gonzalo another notch on youbedpost? Gonzalo不过是你的风流对象之一?
[20:37] Okay,what is this about? 好吧 你们这是干什么?
[20:38] Your boyfriend’s d dead,d you don’t come forward withnformation. 你的男朋友死了 你却不出来提供信息
[20:41] He wasn’t my boyfriend. 他不是我的男朋友
[20:44] Well,then,maybe another player in your ster took eeption to the hours you were keeping with Gonzalo. 那就是你和Gonzalo一起时 还另外有个男人
[20:50] I told you we wen’t together whe was killed. 我说了 他被杀时我们不在一起
[20:53] It was complated. 这很复杂
[20:55] Uncomplicate it for usthen 那就给我们解释清楚
[20:59] Broke my rule… and fell for the guy. 坏了我的规矩…对他动了感情
[21:06] How come every time I asyou about them,you chge the subject,mm? 为什么每次我一问 你就换话题?
[21:09] You know how things are over there. 你也知道那里的情况
[21:11] I… wto know ab family. 我想知道家里的情况
[21:14] Andrito looks just like you. Andrito很像你
[21:16] ** 像只小老虎
[21:20] *** 那Piedad呢?
[21:22] I write,I call. 我信也写了 电话也打了
[21:23] She’s being careful. 她只是想小心点
[21:25] – Things are not so for her – What? – 她过得不容易 – 什么?
[21:29] She… she with soonelse? 她有了别人?
[21:34] She filed for die. 她起诉离婚
[21:39] nzalito,what did you expect? Gonzalito 你还想指望什么呢?
[21:43] I’m losing myselhere,primo. 我已经不认识自己了 表哥
[21:46] – I need to get my son bac – No,no,no,Andrecito just a kid. – 我必须要回儿子 – 不 Andrecito只是个孩子
[21:50] It-is todangerous. 太危险了
[21:52] ****** 不可能
[21:53] Nothing is impossible here Juan. 在这里没有不可能的事 Juan
[21:56] I’m gonna do what have to do to see my son. 我会想尽办法见到儿子
[22:06] He had this wholother life I didn’t know about. 他还有其他的生活 我却毫不知情
[22:09] ey split up,but he wanted to get his son back. 他们分开了 但他想要回儿子
[22:12] He still needed her to bring him ove 他需要她把儿子带过来
[22:15] Not what I signeup for. 这不关我的事
[22:18] That’s when I knew it was over. 我就是那时知道一切都结束了
[22:24] right. 好
[22:28] AgenScarcelli’s faxing me Piedad’s INS fil Scarcelli探员正把Piedad的 移民档案传真过来
[22:32] Maybe shede light on what happened in Cuba between Piedad Gonza. 也许可以弄清Piedad和Gonza 在古巴发生了什么
[22:37] must haveeen a pretty convincinguy,get her chaperone his son across the Flori Straits. 他们都分手了 他一定很有说服力 能让她带着儿子穿过佛罗里达海峡
[22:43] It still a ticket out Cuba. 毕竟是离开古巴的一张船票
[22:47] Can’t say I blame her. 也不能说我责怪她
[22:50] Evereen? 去过古巴吗?
[22:53] Nope. 没有
[22:54] n’t you want to see it fore there’s a Starbuc on eve corner? 不想在星巴克占领街头前去看看吗?
[22:58] I’ll lea thato the tourists and hipsters sporting Che T-shirts. 让穿切格瓦拉的游客或嬉皮去闹吧
[23:04] I know t much abouwhatpens there sip mimosas poolside in Havana. 我知道太多那边的事情 在哈瓦那的泳池边小口喝着鸡尾酒
[23:14] Got something? 发现什么?
[23:18] me see Gonzalo’s immigration file. 让我看看Gonzalo的移民档案
[23:26] Sunburneand blistered. 暴晒出来的水泡
[23:29] Look like she spent a week at sea the way Gonzald? 她像和Gonzald一样在海上呆了一周吗?
[23:34] Not on a raft,she didn’t. 肯定不是在小竹筏上
[23:37] More like vernightpeedat ride,point-to-pnt. 更像是隔夜快船 点到点
[23:41] Divorce wasn’t the only thing Piedad was lying about. Piedad撒的谎不止离婚
[23:50] How wait you got to America,Piedad? 你是怎么来美国的 Piedad?
[23:53] I to you already. 我已经告诉过你
[23:55] You also told us you re married to Gonzalo. 你还说过你是Gonzalo的妻子
[23:57] Failed to mention that you filed for divoback iCuba. 忘了提你在古巴就起诉离婚了
[23:59] Neighborho spies were watch. 邻居们一直在监视我们
[24:03] The divoe made it easier for us to escape. 离婚让我们更容易逃跑
[24:06] Orbe u were pissed off ’cause he ditched you,ca to Amica,gotic and dipp into who knows what? 或者也许你被惹恼了 因为他抛弃了你 来到美国 发了财 瞒着你胡搞?
[24:11] No. 不
[24:13] Whenonzalootpended from baseball in Cuba,it destroyed him. Gonzalo在古巴被禁赛时 万念俱灰
[24:17] He had to e. 他必须走
[24:18] But you divorced him after efected. 但你在他走后和他离了婚
[24:21] had no choice. 我没有选择
[24:24] When Gonzalo came to America,thgovernmenthreated take our house. Gonzalo来美国后 政府威胁要拿走房子
[24:29] I was protecting Andres. 我是在保护Andres
[24:31] Divorce meant survival. 离婚意味着生存
[24:34] We’re trying to solve your hband’s murder,but you keep lyto u 我们想破你丈夫的案子 但你不断对我们撒谎
[24:38] You look pretty good for just coming off a raft,Piedad. 你看着不像是在竹筏上漂了几天 Piedad
[24:41] If you tel aga how you brought your two-year-old on a 90-mile raft trip, 如果你坚持你是带着两岁的儿子 坐了90公里的竹筏来的
[24:47] Andres is gonna comeome to see his mom being hauled awain cuffs Andres回家时会看到他妈妈被铐走
[24:51] – I s af… – Of what? – 我很害怕… – 怕什么? 把我们带来的男人
[25:04] ** 我很好…
[25:06] ***
[25:08] **** 他在这 我想我们在迈阿密
[25:12] ****** 我知道你们为我受苦了 但我发誓
[25:16] * 我会补偿你们 我们会有套带院子的房子
[25:21] ***** Gonzalo 求你 先听我说
[25:24] ** 怎么了?
[25:26] *********** 你父母 他们没上船
[25:30] *** 但我付了你们4个人的钱…
[25:34] ** 那些人说有问题…
[25:37] – *** – ***** – 我不知道有什么问题 – 什么问题?
[25:41] ** Gonzalo 如果他们拿不到更多的钱 是不会让我们走的
[25:44] ******** 别担心 我来处理
[25:47] * 喂?
[25:49] nzalo… Hello?Hello? 喂? 喂?
[25:54] Gonzalo we to see this man. Gonzalo为我们去见了这个人
[25:56] In M? 在迈阿密?
[25:57] No. 不
[25:58] He was in Philadelphia. 他在费城
[26:00] He arranged the whole thing? 全是他安排的?
[26:02] Yes. 是的
[26:03] You thinthis man ki your husband? 你觉得是这个人杀了你丈夫?
[26:06] Yes. 是的
[26:07] We need name,Piedad. 我们需要他的名字 Piedad
[26:11] All I have is my son. 我只剩下我儿子了
[26:14] They already took Gonzalo. 他们已经杀了Gonzalo
[26:16] – You want tbe safe? – Yes. – 你想确保安全? – 是的
[26:18] You makehis ght d tell us who did this to Gonzalo. 你告诉我们是谁杀了Gonzalo
[26:26] The men caed h “Oz That’s all I know… 别人叫他”Oz” 我就只知道这些…
[26:36] intrecycling? 这些是再循环?
[26:38] Nope. 不
[26:39] But an old CI of mine is.Goes by lifford. 有个线人告诉我 说他叫Clifford
[26:42] – *** – As in bired As in ite boy with dreads. – 一只大狗? – 他是一个总惹麻烦的白人小孩
[26:45] Guy’s a walking Ghettoages of the iegal import/export biz in Py. 费城贫民区的那些人长期从事非法 进出口生意
[26:49] He colle can on theide? 他在这边收罐子?
[26:50] Sells to the addts after they get their returnable mey. 在他们拿到卖废品的钱后卖给瘾君子
[26:53] – Enterprising – Yo,Clifford! – 有意思 – 你 Clifford!
[27:13] They t to do me liodney King! 警察滥用暴力啦! 罗德尼金:90年代引发洛杉矶骚乱的 滥用警力案 但后来证实媒体擅自删除 录像开头的金暴力拘捕画面 误导观众
[27:15] Shut it,Cliord. 闭嘴 Clifford
[27:17] If I stroke out,the last thing I gon do is shoot your dumb a! 如果我开枪 我肯定不会把你打成哑巴!
[27:20] Yo,blue I ain’holding. 真衰 我自己来
[27:23] That’s good ’cause we ed a na,Clford. 很好 我们需要一个名字 Clifford
[27:26] Oh,snap! 快看!
[27:28] You looking tight,baby girl. 你穿得真紧 小LOLI
[27:30] – Didn’t know it was you. – Calle “baby gi” again. – 都没看出来是你 – 你再叫一声LOLI看看
[27:34] I apologize for triculating. 我道歉还不成嘛
[27:37] Cliffords at your service. Clifford乐意帮忙
[27:39] Guy’s name is Oz.You heard of him? 那家伙名字叫Oz你有没听过?
[27:42] You trying tsee the Wiza?Why didn’t ya say so? 你要见Wizard? 干嘛不早说?
[27:44] (rio playing “Mil ngojas”)
[27:59] Here to see the Wizard. 我们来找Wizard
[28:01] Grab t rack. 抓着架子
[28:03] Come on. 来
[28:05] many Le n. 生意如何
[28:07] Take a walk. 出去走走
[28:12] Comen.Sit down. 来 请坐
[28:14] Cafecito? 喝咖啡吗?
[28:16] We’re here about Gonzalo Luque. 我们来是为Gonzalo Luque的事
[28:18] You smuggled his family out of Cuba. 你帮他家人从古巴偷渡过来
[28:23] I don’t evwn a boat. 我连一条船都没
[28:24] Fence,mport/export contrand,’cause I’m guessing fluff n’ fd ain’t the on thing youe into. 赃物 进出口 走私商品 因为我猜想 船上夹板有不少是你的私货
[28:30] I’m a legitimate busiman. 我是名合法商人
[28:32] I’a member of the Chamber of Commerce. 我是商会成员
[28:34] Reprenti wha the llip Guild? 代表什么 费城行会?
[28:36] I’d hate to disrupt your busineshere,Osmany. 我不想打断你的生意 Osmany
[28:38] Screw up your cash flow,dingr name on the street. 切断你的现金流 把你名字大肆宣扬
[28:41] You gonna shut me down? 你要让我跨台?
[28:43] Okay. 好了
[28:45] Or you could tell us why you held Gonzalo’s wife and ki in a motel room in Miami till hme up with more cash. 告诉我们为什么把Gonzalo的老婆孩子 关在迈阿密的旅馆 找他要更多钱
[28:54] It’s important to give back to the community. 回归社区很重要
[28:57] Reite families. 让家人团聚
[28:59] Long as they pay the freight charge. 只要他们付路费
[29:01] Sounds like Gonzal had a proble paying up. Gonzalo在付钱时好像有点问题
[29:05] Bish to D4. 移到D4
[29:08] Mate in two. 进两步
[29:17] Nice. 很好
[29:18] I’calling ine cavalry. 我打电话给警局
[29:20] Have ’em toss th place. 让他们来检查这个地方
[29:22] Gonzalo Lue an had mutual interests. Gonzalo Luque和我有共同的利益
[29:26] He wanted to get his family back and I wanted to send a message. 他想要回他的家人 我让他帮我传消息
[29:37] Tranquilo. 安静点
[29:38] I diwhat I was told paid my money,and now you tell mehere was a proem? 我已经照你说的付了钱 现在你告诉我还有问题?
[29:44] These are thople at your frie arranged for me to pick up. 你朋友安排我接你家人的
[29:50] Piedad and Ares. Piedad和Ares
[29:51] And… 还有…
[29:54] no,no. 不不
[29:55] – Whe army pents – You know tho two? – 我的父母呢 – 你认识这2个吗?
[29:58] Teammates back in Cuba. 我在古巴时的队友
[30:00] Look,this is stake. 瞧 这是个错误
[30:02] I paid for my family! 我是为我家人付钱!
[30:04] That’s right. 没错
[30:05] 40,000 was the family diount. 4万是家庭折扣价
[30:07] Ballplayers ara prm. 棒球手优先考虑
[30:09] Reyes never to me about these plers! Reyes从来没告诉过我这些棒球手!
[30:11] ll,that makes two of us,Gonzalo. 好 看来我们有共识Gonzalo
[30:13] You tell Reyes I need another 40K. 你去跟Reyes讲我要另加4万
[30:16] I want my family!Desgraciado! 我要我家人!混蛋!
[30:17] ame.I get my money and you get your wife and n ck. 我拿到钱 你要回你的妻子和孩子
[30:22] The rest i een you and yo agent. 剩下的就是你和你经理人的问题
[30:25] buenosoches,Gonzalo! 再见 Gonzalo!
[30:37] Gonzalo nted to reunited with his family. Gonzalo想要和他的家人团聚
[30:41] I respecat. 我尊重他
[30:43] But Gonzalo thought Res was nna get his enre family over. 但Gonzalo觉得Reyes会把他全家人都带来
[30:47] We were both being gamed. 我们都在赌博
[30:49] yes up with the mon? Reyes带钱来了?
[30:51] That same night. 就那晚上
[30:52] d I kept my wo. 我遵守承诺
[30:54] I released nzalo’s wife and son. 我放了Gonzalo的妻子和儿子
[30:57] Who weresese pyers? 那些棒球手是谁?
[31:01] I like to look at the box scores. 我喜欢看球员统计数据
[31:07] Lots of interestg information. 很多值得玩味的信息
[31:12] Those are some b nes. 都是一些大牌球星
[31:16] Gonzalo go to see Reyes? Gonzalo去见Reyes?
[31:20] uldn’tou? 你不会吗?
[31:27] ******* 我担心的唯一一件事就是
[31:31] I’m in the middle of something here. 我们正在谈话
[31:32] Yeah,you were. 是的
[31:34] This guy takes a whole lot more than ten percent. 这个人拿的绝对超过10%
[31:36] Please! 拜托!
[31:37] Butch,give me five minutes,okay? Butch给我5分钟 好吗?
[31:40] Signed for $6 d $8 million apie. 签一份年薪600到800万的肥约
[31:45] That’s tidmmissi. 这是小佣金
[31:47] They were worth it. 他们值得
[31:48] Worth having Gonzalo’s wife and kid held for ransom? 值得扣留Gonzalo的老婆孩子讨赎金?
[31:51] That’s it.I’m llinmy attorney. 原来这样 我要给我的律师打电话
[31:52] y?Oy thyou need tory about right now is immratitionlatis. 为什么? 为什么你现在需要个律师 我觉得你现在需要移民专家
[31:56] But we’lleavthat up to the feds,huh? 但我们会把这难题留给联邦政府是不?
[31:57] Unless you killed him. 除非是你杀了他
[32:00] LookGonzalo wanted his famie. 瞧 Gonzalo想和他的家人团聚
[32:03] I said to him that I was gonna ke care of it. 我跟他说 我会处理的
[32:05] I didn’t want higetting mixed up in thatess. 我并没有从中得利
[32:07] you mixed hiup real good,but ycouldn’tool thgreat and powerful Oz. 你把他耍得团团转 但没法动那个有权有势的Oz
[32:11] I was gonna it… 我正准备补救…
[32:13] By stealg Gonzalo’s moneto smuggle prs out of Cuba 用Gonzalo的钱把棒球手偷渡出古巴
[32:16] Big leag talent.Can sewhy you waed those players so bad. 都是能上大联盟的天才 可想而知你多么需要那些棒球手
[32:19] Baseball playersre a prized possession totro. 对球队来说 棒球手是最昂贵的资产
[32:23] By liberating them,I stick it to that bearded bastard. 为了解放他们 我才忍受那个混蛋
[32:26] You’reeal eedom fighter. 你还真是个自由斗士
[32:28] Using Gonzo’s account to stake your littleire. 用Gonzlo的钱来建立你的小帝国
[32:30] STILLMAN: Only one problem,Reyes. 只有一个问题 Reyes
[32:32] You got caught. 你被捕了
[32:33] I didn’t kill Gonzalo. 我没杀Gonzalo
[32:35] But he wanted to kl me 但他想杀我
[32:38] I trusted you,Jaime. 我信任你Jaime
[32:39] Yore lking at this the wrong way. 你理解错了
[32:41] Hoelse am I pposed ook at it,huh?! 我应该怎么理解 啊?!
[32:43] My wife ansoe being held hostage and parents are still in Cub 我老婆儿子被当作人质 而我的父母还在古巴
[32:46] Don’t worry about it.We’ll get ‘et. 别担心 我们会把他们救出来
[32:49] And I’m gonna cut you in on the deal. 我会帮你搞定的
[32:50] ong.cutting you out. 你闭嘴
[32:53] You fix this,and then wre done. 你搞定这事 然后我们就完了
[32:55] Come on,Gonzalo.Gonzalo,don’t.Come on,Gonzalo. 回来Gonzalo Gonzalo别走 回来Gonzalo
[32:58] I got a scout coming.He’s going to try out your cousin. 我找了个侦探来 他会试着把你堂兄救出来
[33:02] We’re goa make it work 我们会搞定的
[33:06] I tried to tell Gonzal but he didn’want to hear it. 我准备告诉Gonzalo但他不想听
[33:08] I put the money back in his account. 我把钱还到他账户了
[33:10] His cousin Juan– what did he have to do with this? – 他的堂兄Juan– – 他和这事有什么关系?
[33:13] Juan w the first C player ever tried to contact. Juan是第一个我想跟他签合同的棒球手
[33:15] His fastball used to top off at 95-plus. 他的快球最快曾经达时速95英里以上 (MLB顶级投手水准)
[33:19] His change-up was a de-cleater. 他的慢球很具有欺骗性
[33:21] – Used to? – Yeah, – 曾经? – 是的
[33:22] by the time he came over,guy had lost it. 他来美国后就不行了
[33:26] But Gonzalo ided Juan. 不过Gonzalo代替了Juan
[33:30] k hands. 快接!
[33:32] ce. 不错
[33:34] Checked out Juan’s story.Got some major holes. 调查Juan之后有重大突破
[33:36] Starting with his immigration file. 从他的移民资料看起吧
[33:39] See,Juan was on Gonzalo’s raft. 事实上Juan是和Gonzalo一起偷渡来的 不过根据湿足/干足政策 他们命运不同
[33:44] Gonzalo reaches dry land– stay Juan gets arrested in the water,sent back to Cuba the same day. Gonzalo成功踏上美国陆地 可以留下 Juan未上岸就被捕 当天就被遣返古巴
[33:49] Bet you thatas warm homecoming. 他肯定会受到”热烈欢迎”
[33:51] 16 months later,Juan takes anoth raf Lands on Key Largo. 16个月后Juan上了一条去Key Largo的船 (位于佛罗里达南部的小岛)
[33:56] Picked up along with five oer rafters begging fowate at a tbar. 和另外5名偷渡者在酒吧讨水喝时被捕
[33:59] That and Juan’s alib has got many holes as softbalteam. Juan的不在场证明可是漏洞百出了
[34:06] Where’d you sa u we working again? 你说你在哪儿工作来着?
[34:08] Thday Gonzals killed? Gonzals被害那天?
[34:09] Liberty Towers.Construction a security. 在自由之塔做保安
[34:12] I spoke to your boss.Said you were working a jobsite off Lancaster Ave. 我和你老板谈过 他说你在Lancaster大街的工地工作
[34:16] Next to the lo where Gonzalo was lled. 毗邻Gonzalo被害现场
[34:19] Esp\rate… you think I kied him? 等等等等…你们认为我杀了他?
[34:23] Gonzalito was li my brother. Gonzalito是我的兄弟
[34:25] Didn’t py just a “little” ball in Cuba,either,Juan. 你在古巴也不仅仅是偶尔打球
[34:29] You pl with your cousin inhe Cuban League. 你和你表弟一起在古巴联赛打球
[34:32] VALENS: Right with the Induss. 和Induss一起
[34:35] What did they call you? 他们怎么称呼你来着?
[34:39] – *** – The cannon. – 加农炮 – 加农炮
[34:41] Must have d a hell of a fastball. 那你的快球一定惊世骇俗了
[34:43] Till you and Gonzalo were banned from playing in Cuba. 直到你和Gonzalo在古巴被禁赛
[34:47] You were w Gonzalo on that raft. 你当时和Gonzalo都在船上
[34:50] Gonzalo made i to dry land. Gonzalo成功登陆了
[34:52] u didn’t. 你没有
[34:54] Got yourepation order from immigtion. 从移民局调来了你的遣返令
[34:58] April 6,1998. 1998年4月6日
[35:01] Gonzalo got stay.They sent yoback. Gonzalo可以留下来 你却被遣返了
[35:14] You went bk to Cuba a traitor. 回了古巴你就成了叛国者
[35:17] They tew you in prison,Juan. 他们把你扔进了监狱
[35:29] This is my grandfather d his older brother. 这是我祖父和他哥哥
[35:32] Thvolution split ‘eup. 古巴革命冲散了他们
[35:34] One to Philly,the other to Castro’s jails. 一个到了费城 另一个进了卡斯特罗的监狱
[35:39] Decades go by. 几十年过去了
[35:41] My grandfaer ts word om Cuba his brothes dead. 祖父从古巴得到消息 他哥哥去世了
[35:45] A month later,my abue’s ne. 一个月以后 我祖父也去世了
[35:51] From what? 什么病?
[35:53] heart attack. 心脏病发作
[35:54] My father,workstiff said,”His heartidn’t stop. 我祖父行走艰难 说”他的心不是不跳了”
[36:03] It broke “是碎了”
[36:06] What happens in ba stays with us. 古巴发生的一切 会永远纠缠你
[36:12] I know what they do to traitors in prison,Juan. 我知道他们在监狱里怎么对待叛国者
[36:15] Ballplays? 对待球员?
[36:18] Theyripple ’em. 他们往残里打的
[36:20] Put u back out on the reet,as a warning the others. 把你带去游街 以儆效尤
[36:35] It isn’t jt a game,is i Jua 那绝不是比赛而已 对吗?
[36:42] If I would have ju made it that day– on the beach… 如果那天我也能成功登陆…
[36:46] You’d be playing baseball right now. 你现在就在打棒球了
[36:49] Gonzalo would still be alive Gonzalo也会活着
[36:53] All th time,we couldn’t figure out why his dy was moved from tt sandlot. 我们一直没弄明白为什么他的尸体 被人从球场拖出来
[37:00] Then wrealized,Epispal’ly a few ocks away. 现在明白了 几个街区之外就是家医院
[37:05] Yowent to gethe car. 你去取车了
[37:06] u were trying to get yourousin to a hospital. 你试图把表弟送到医院去
[37:12] was trying to sa him. 我一直试图救活他
[37:14] Wenow you didn’t mean totourt your cousin. 我们知道你不是故意伤害他的
[37:18] You just… lost control. 你只是…失控了
[37:23] We’re trying to help you here,Juan. 我们现在想帮你 Juan
[37:35] Heidn’t make it. 他没能活过来
[37:52] Eso,eso!Juan. 嗨! Juan
[37:54] y. 嗨
[37:55] Ca_n is resurrected! 加农复活啦!
[37:57] I heard thcann from the car,and I had to hit something! 我在车上就听见你的球了 我得痛快打上一场才行
[38:00] What hapned? 怎么了?
[38:01] ******* Piedad和Andres在迈阿密呢
[38:03] In Miami? 在迈阿密?
[38:05] – SO – ye,primo,congratulati – 是啊 – 兄弟 恭喜啊!
[38:07] No.Res screweme. 才不是 Reyes 把我耍了
[38:09] That son of a bitch– he gave my parents’ spots a couple of ballplayers. 那个狗娘养的 把我父母的位置给了两个棒球手
[38:13] ** 什么?
[38:14] ***** 我差点杀了他
[38:16] Hehoug I was stupid,but took care of it,gogorid of him. 他觉得我很蠢 但我的事我负责 我炒了他鱿鱼
[38:19] You did at? 你做了什么?
[38:21] I firehim. 我把他解雇了
[38:24] Reyes was gonna t me tryt. Reyes正要给我个机会翻身呢
[38:26] Scouts were gonna…- Hermano,I’ll get youhe tryout and scouts.- – 球探们就要… – 兄弟 我会给你机会见球探的
[38:30] When they see your fastball… Hey,man,you know what? 等他们看到你的快球… 嘿 兄弟 你知道吗?
[38:34] This iyour firstout righnow. 现在就是你的第一次表演
[38:36] Now,got to give me th canno Co on. 给我一发加农炮 来吧
[38:52] ***** 快 拿出男子汉气概来 来吧
[38:54] I know you got it,man. 我知道你行的 兄弟
[39:03] *** 怎么回事?
[39:07] Juan?
[39:11] You okay? 你还好吗?
[39:12] You need to warm up more. 你需要多做点热身
[39:14] row more pches,man. 投的斜度大点 兄弟
[39:15] It’s just that you don’tw. 你什么都不知道
[39:17] Don’t know what? 不知道什么?
[39:18] You don’t know whatdid to me over there. 不知道他们在那边怎么对我的
[39:22] ****** 你想击球吗?
[39:24] I’ll pitch to eh? 我来投球?
[39:26] Hey,uan,man. 嘿 怎么样 兄弟
[39:27] – I can’t. – Yes,you can! – 我不行 – 你行的!
[39:35] Mira,primo,no importa. 瞧 兄弟 没什么大不了的
[39:37] Don’t worry about,huh? 别担心 好吗?
[39:39] – I’ll take care of,alrigh – What are young to take care of? – 我会照顾好你的 – 你能照顾什么?
[39:43] Miamilia? 我家人?
[39:45] My parents? 我父母?
[39:46] Primo. 兄弟
[39:48] If it wasn’t for me,you wouldn’tven be here. 如果不是因为我 你根本不可能在这儿
[39:51] Juan,what are you lking about? Juan 你说什么呢?
[39:52] ** 什么? 你忘干净了吗?
[39:53] I built that raft! 我造的那条船!
[39:55] I know tt. 我知道
[39:56] To get us here. 我带着大家过来的
[39:58] I know. 我知道
[39:59] To get us he!Us! 我们一起来的! 我们!
[40:03] They sent me back. 他们把我送回去了
[40:05] – Everhing’s gonna be okay now,Jua – No,it’s not! – 一切都会好起来的 Juan – 不 不会!
[40:09] It’s not. 绝不会
[40:12] You nt to know what they dido me in th 你想知道他们在监狱里对我干了什么
[40:17] Every timehey broke my arm,they laugh at me. 每次他们打断我的胳膊 嘲笑我
[40:22] Se re^an de m^!
[40:25] We g a single,and got a triple! 来支安打 来支三垒安打!
[40:28] And we got a home run! 来支本垒打!
[40:32] – Juan… Juan. – They took arm – 他们废了我的胳膊
[40:37] They took my arm away! 他们废了我的胳膊!
[40:39] I haveothi. 我什么都没了
[40:41] I have n!I have nothing. 什么都没了! 一无所有了!
[40:46] No tengo nada! 一无所有了!
[40:48] Primo,no tengo nad… Prim Primo? 兄弟 我一无所有了…表弟?
[40:52] Gonzalito?
[40:54] Gonzalito!Primo. Primo.Primo.Primo.Primo.Primo.Primo. Gonzalito! 表弟 表弟 表弟….
[41:00] Somebody help me! 来人啊 救命啊!
[41:04] Primo. Primo. Primo. Primo… 表弟 表弟 表弟…
[41:14] (“Vida MasCTe”ng)
[41:35] * Co Un palmar Baion las brisas del mar *
[41:45] vY al amanecer e oye solo tranquilidad Coraz_n *
[41:59] * Tlatido pide volver Oh,mi Dios Desde el cielo escucha mi voz *
[42:12] * Cuantoas tengo que rezar pidieni regro y? *
[42:21] * Vida mas simple la de ayer Vida mas simple la deyer *
[42:41] * Un cafa Era al prec de la amistad Sin tener que hablar e ofrecia una maiel *
[43:00] * La nez Respebain preguntar Y siempre al comer *
[43:13] * La familia unida en el hogar *
[43:17] * Oh,mi Dios Desde el cielo escucha mi voz *
[43:29] * Cuanto mas tengo que rezar pidiendo mi regresy? *
[43:35] * Vida mas simple la de ayer… * 铁证悬案
铁证悬案

文章导航

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

铁证悬案(Cold Case)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号