Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

铁证悬案(Cold Case)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 铁证悬案(Cold Case)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:00] ******* 本故事纯属虚构 如有雷同 纯属巧合
[00:08] ***
[00:21] Brothers and sisters,look at the person sitting next to you. 兄弟姐妹们 看看坐在你旁边的人
[00:25] Chances are,they have a loved one fighting in Southeast Asia. 也许他们都有亲人在东南亚战斗
[00:32] Our boys are doing everything to keep their souls intact over there. 在那里 我们的战士竭尽所能 保持灵魂的完整
[00:36] So ask yourself: what are you doing over here? 所以问问你自己: 你在这里做什么?
[00:41] When you look in the mirror,does the reflection seek material gain from the world? 当你照镜子时 镜中的你还在追求物质满足吗?
[00:55] Billy.
[01:02] I wasn’t finished. 我没说完呢
[01:04] Sorry,Dad. Sorry. 对不起 爸爸 对不起
[01:08] He ain’t bad. 他不赖
[01:10] Kid can really play “Son of a Preacher Man.” 他竟然会弹”布道者之子”
[01:16] What does it profit a man to gain the whole world… 有什么意义呢? 如果一个人赢得了全世界…
[01:21] …and lose his soul? …却丢掉了自己的灵魂?
[01:49] So,Archie,you said your pop was William Sanders,right? Archie 你说你父亲叫William Sanders 对吧?
[01:54] William Jeremiah Sanders. What it says on my birth certificate. William Jeremiah Sanders 我的出生证上是这么写的
[01:57] And my mom Beatrice passed away six months ago. 我母亲Beatrice 6个月以前去世了
[02:00] Just always told me he was a drunken bum. 她始终跟我说父亲是一个酒鬼
[02:02] So,why the sudden interest? 怎么突然要调查了呢?
[02:04] My kid came home the other day and asked me to help him with this. 有一天我孩子回家 让我帮他做这个
[02:08] Reminded me of when I had the same project back in school. 这让我想起在学校时 我也做过同样的作业
[02:11] Now my son’s asking about my dad. 现在我儿子问起他爷爷的事
[02:13] And you couldn’t tell him anything. 而你没什么能说的
[02:14] Just want to maybe find out something about him. 我只是想弄清他的身份
[02:17] You know,fill in the blanks. 填补这段空白
[02:18] – So your mom told you he was murdered? – No,no. – 你母亲告诉你他被谋杀了? – 不 不是
[02:20] Old Philly Tribune had a blurb about a Billy Sanders killed in 1970, 旧<费城论坛报>有一篇报道 讲Billy Sanders在1970年被害的事
[02:24] eight months before I was born. 在那八个月之后 我出生了
[02:27] Tracked this down from the Ident Unit. 从身份识别部门查到了这个
[02:30] Looks like you. 你们长得很像
[02:35] Mug shot,huh? 被捕时的警方快照 哈?
[02:39] Guess Ma was right. 看来妈是对的
[02:42] What was he arrested for? 犯了什么罪被捕的?
[02:44] Disorderly conduct outside a bar. Just the one time.Could happen to anybody. 酒吧外 扰乱社会治安罪 就这一次 大家都可能犯这样的错误
[02:48] Paper said he was killed down on Wharton Street, 报纸上说被杀地点是沃顿路
[02:50] 1500 block. 1500号
[02:52] Any idea what he was doing down there? 他在那里干什么?
[02:55] See the calluses? 看这些老茧
[02:56] – Perfectly manicured nails. – Your pop a musician? – 修剪整齐的指甲 – 你父亲是个音乐家吗?
[02:59] – Don’t know. – Your mother ever mention anyone else, – 不知道 – 你母亲没有提过别的人
[03:01] – Dad’s side of the family? – Nothing.That’s why I’m here,Detective. – 比如你父亲的家人? – 没有 这就是我来这里的原因 警探
[03:05] When you find anything… 如果你们发现什么…
[03:10] Sure. Um… 当然了 嗯…
[03:13] We’ll let you know. 我们会通知你的
[03:20] Well,the dad was a reverend.Billy played the organ at his church. 父亲是神父 Billy在他的教堂演奏风琴
[03:23] Only people interviewed were,uh,friends,family from the congregation. 被讯问的有朋友 家人 都是教堂会众
[03:27] What’s a church boy doing hanging down on Wharton Street Friday night? 一个教会男孩 周五晚去沃顿路晃荡什么?
[03:30] Think I know. 我清楚
[03:32] Ain’t seen one of these for 30 years. 已经30年没见过这个了
[03:34] You got to get out more,Will. 你以前经常出去鬼混吧 Will
[03:36] Check out the bee in the middle. 看中间的那只蜜蜂
[03:39] VIP pass to The Hive.After-hours jazz spot back in the day,just a block from where Billy was killed. Hive(蜂巢)酒吧的VIP通行证 那儿离Billy遇害处只有一个街区
[03:47] He would have been a regular. 他应该是位常客
[03:48] Were you a card carrying member,too? 你也是持卡会员吗?
[03:50] I wish. 我倒希望是
[03:52] You had a Jack of Clubs, 拥有一张梅花杰克
[03:54] you weren’t some drunken bum,like Mom said.
[04:29] COLD CASE Season 7 Episode 04
[04:36] Let you out of your cave,boss? 坐不住了 头儿?
[04:38] Anything to get out of these COMPSTAT reports.What you got? 这些COMPSTAT(类似6西格玛管理)报告真烦人 有什么发现?
[04:42] Jazz musician,20 years old.Blunt-force trauma. 爵士音乐家 20岁 被钝器所伤致死
[04:45] No wallet on the body.ID’d from a disorderly conduct pinch in ’70. 身上没有钱包 70年因扰乱社会治安被捕过
[04:50] Wharton section of South Philly. Heavy streetwalker traffic. 费城南部的沃顿是红灯区
[04:52] Well,assigned thought it could have been the old flimflam. 既定说法认为可能是老把戏
[04:56] – A trick gets lured in. – Pimp cracks his skull,takes his cash. – 拉皮条的引他上钩 – 然后袭击了他 拿走了现金
[04:58] Murder weapon looks like a bottle. 看起来凶器是个瓶子
[05:00] Found dark glass shattered near the victim. 在他身边发现了黑色玻璃碎片
[05:03] M.E. assessed it matched the wound to his skull. 验尸官验证其与头部伤口相符
[05:05] There’s a state liquor store a block over from where he was killed. 他遇害的地方有一家酒吧
[05:08] So was The Hive,an underground club where Billy played. 那就是Hive酒吧 一家地下俱乐部 Billy在那里演奏
[05:11] Will was the after-hours guru back in the day. 话说那时Will也是位业余大师
[05:14] Could only go a couple times before I got drafted. 在我入伍之前去过几次
[05:16] Ran every Friday,same night Billy was killed. 每周五营业 就是Billy遇害的那晚
[05:19] I heard of this place.It was in the basement of some house,right? 我听说过这个地方 是一个房子的地下室 对吧?
[05:22] Yeah. Joint was hot,smelly,crowded. 是的 那地方很火 很臭 很挤
[05:25] But the music… Man. 但是音乐…酷毙了
[05:28] What I would have given to have a Jack of Clubs. 真想成为他们的会员
[05:30] Long shot,but let’s check out the bottle, 虽然希望不大 但还是检查下这块碎片
[05:33] see if we can track where it might have come from. 看能不能查出什么端倪
[05:35] – What about next of kin? – Reverend Thomas Sanders. – 那最亲的家人呢? – Thomas Sanders神父
[05:37] Never mentioned his son played the clubs back in the day. 当时他从没提过儿子在酒吧演奏
[05:39] You remember any of the musicians from that place,Will? Will 你还能记起当时的音乐家吗?
[05:42] Not by name.Owner was a tough broad,the Queen Bee. 不记得名字 只记得业主是个强势女人 女王式人物
[05:46] She’d sit at the end of the bar,smoke like a chimney. 她坐在吧台末端 不停地抽烟
[05:49] Maybe she’s still buzzing around, 或许她还健在
[05:52] can tell us if Billy was there night he died. 能告诉我们在Billy遇害的那晚 他是否去过酒吧
[05:54] Talk to Dad,too.See if any of this new info sparks a memory. 和父亲也谈谈 看这条新发现是否 能激发他的记忆
[06:00] Got a kid here,wants to see Detective Rush. 这有一个孩子 他要见Rush警探
[06:04] I’m her partner. I’ll talk to him. 我是她的搭档 我来跟他谈谈
[06:06] He asked for Detective Rush. 可他要见的是Rush警探
[06:08] Scotty.
[06:11] Ooh. Something I ate. 哦 吃多了
[06:15] The chili fries? 辣味炸薯条?
[06:16] – Good,though. – Valens. – 猜中了
[06:19] Hey,Ma. 嘿 老妈
[06:20] Uh,just…No reason. Just checking in. 只是…没什么理由 就是问一下
[06:24] What,I can’t check on my mom? 怎么 我不能过问我老妈的事儿?
[06:27] Yeah,fine.Okay,yeah.Talk later. Bye. 好吧 好的 呆会再聊 再见
[06:32] Ran the title. Real estate files show the Queen Bee was Geraldine Watkins back in ’70. 查到了 房产登记资料上说 70年代时 女王叫Geraldine Watkins
[06:38] Still around? 还健在?
[06:39] Yeah. Runs a soul food joint out of the same address today. 是的 现在同样的地方 经营一家黑人餐厅
[06:42] Somebody here to see me? 有人想见我?
[06:44] Oh,yeah. He’s right over… 是的 他就在那边…
[06:59] We played music for the Lord. 我们为上帝演奏音乐
[07:01] Billy played an organ the angels envied. Billy弹得一手好风琴 连天使都羡慕
[07:04] Is that Billy’s brother? 这是Billy的兄弟吧?
[07:05] Tom Jr. was going to be a preacher 小汤姆本该是位布道者的
[07:07] in the Sanders tradition. 按照Sanders家的传统
[07:09] My eldest was taken by the jungle, 老大死在越战
[07:11] my youngest,by the streets. 老小死在街上
[07:13] Both jungles,just different terrain. 都是战争 地方却不同
[07:16] I served over there,as well. 我也在那里服过兵役
[07:18] You got something on my son’s murder? 关于我儿子的谋杀案 你们有新进展?
[07:20] We’re looking into it. 我们正在调查
[07:21] Was there anyone at church had a problem with Billy? 在教会里 有人和Billy有过节吗?
[07:23] On the contrary.When he died,they buried him like a king. 恰恰相反 他逝去之时 他们为他举行了国王式葬礼
[07:27] His casket,his headstone,the flowers– all courtesy of the congregation. 棺材 墓碑 鲜花–都是会众包办的
[07:32] Any chance we can get a list of the congregation members back then? 我们能否得到当时教堂会众的名单?
[07:35] I’ll check and see.But why? 我会查一查看看 用来干嘛?
[07:38] Tom,you familiar with The Hive? Tom 你熟悉Hive酒吧吗?
[07:41] After-hours jazz club back in the day? 当时的业余爵士俱乐部?
[07:43] Why would I be?I don’t associate with those kinds of people. 我为什么要熟悉? 我不和那些人来往
[07:47] Ever mention a girl named Beatrice Sloan? 听说过Beatrice Sloan这个女孩吗?
[07:49] What are you implying about my son,Detective? 警探 对我儿子 你在暗示什么?
[07:52] Nothing.Just trying to find out what happened. 没什么 只想搞清楚到底发生了什么事
[07:54] Well,when his brother died,it was rough on everyone. 他哥哥死后 大家都很不好受
[08:00] Me and Billy drifted apart a bit. 我和Billy之间疏远了
[08:02] He in some kind of trouble? Drugs,money? 他惹麻烦了? 毒品? 钱?
[08:04] No,no. Not that I knew of. 不 不 据我所知不是
[08:06] I just think he may have started to question his faith. 我想他开始质疑他的信仰了
[08:09] Know anyone he was hanging with outside the church before he died? 在他生前 你知道他和教众以外的 什么人呆在一起吗?
[08:13] I’m sorry. I don’t. 对不起 我不知道
[08:15] But may the weight of the Lord be on their soul. 但上帝与他们同在
[08:21] Check out the “specials…” 看”特价菜牌…”
[08:23] Winning numbers on the track today. 牌上写着今天的中奖号码
[08:25] Street lottery.Little numbers running with your soul food? 街头彩票 菜名就是数字?
[08:28] Hey,sweeties. 嘿 甜心们
[08:31] Anywhere you’d like. 随便坐
[08:33] – Creamed chicken is to die for. – Looks like a winner. – 奶油鸡块棒极了! – 看起来中奖了
[08:36] Got to say,Queen Bee,step up from The Hive. 不得不说 女王 开Hive起家
[08:39] Honey,I’m an honest businesswoman. 亲爱的 我是一个守法的商人
[08:41] Call Vice over,they going to agree? 叫风化组过来 看看他们同意不?
[08:43] The Hive ain’t been around since the ’70s. Hive酒吧早在70年代时就关门了
[08:46] Well,there’s no statute of limitation on homicide. 对于凶杀案可没有法定追诉期的说法
[08:48] Homicide? 凶杀案?
[08:50] Billy Sanders.
[08:52] Oh,Sanders. Yeah. 哦 Sanders 没错
[08:54] Sad,’cause he was a nice kid. 遗憾呀 他是一个不错的孩子
[08:56] Had this on him. 他身上带着这个
[08:59] – He here the night he died? – Not that I remember. – 他遇害那晚来过这儿吗? – 我记得没有
[09:01] We’re going to need the names of who might have been here that night. 我们需要那晚在这里逗留过的客人名单
[09:03] If any of them are still alive. 除非有人还活着
[09:06] All those musician cats wanted to be like Miles. 所有的音乐疯子都想像Miles一样 (Miles Davis 黑人爵士音乐家)
[09:08] They came with a nasty habit. 他们生活糜烂
[09:10] Any of those cats have a beef with Billy? 这些疯子 有人和Billy有瓜葛吗?
[09:14] No. Church boy? Not at all. 没有 和教会男孩? 根本不会
[09:16] Seems like a tight fit for a jazz club. 看起来很适合作为爵士俱乐部
[09:18] They didn’t mind.I had to turn folks away. 他们从不介意 我不得不避开家长
[09:21] Shucks.Tons of musicians used to roll through here, 抱歉 超多的音乐家都来这里鬼混
[09:25] but even I was shocked the night Billy Sanders appeared on my stage. 但那晚 Billy Sanders表演时 我还是被震撼到了
[09:49] Where did you learn to beat like that,kid? 孩子 你从哪儿学来的这一套?
[09:56] Come on,now. Time to get paid. 快点 该领钱了
[10:03] Uh-uh,gentlemen.The Bank of Geraldine doesn’t give money away. 各位 我这里可不是慈善机构
[10:07] You drank more than you played. 你演奏挣得还不够付酒钱的
[10:09] No. Not tonight. 不 今晚可不是
[10:10] Don’t work like that. 别跟我来那套
[10:24] – Hey,Miss Watkins. – Billy? – 嘿 Watkins小姐
[10:28] I’m gonna see you and your mom at church on Sunday,right? 周日你和你妈妈会来教堂 对吧?
[10:38] Now,beat it. 好 拿走吧
[10:47] Your father know you’re here,Billy? 你父亲知道你在这儿吗 Billy?
[10:48] No,and I’d appreciate if we kept it that way. 不知道 你替我保守秘密 我会很感激
[10:55] Sorry to hear about your brother,sweetie. 亲爱的 关于你哥哥的事 我很难过
[10:59] Oh,I didn’t order anything. 哦 我什么都没点
[11:05] Be careful,young man. 当心了 年轻人
[11:12] Thanks for the drink… miss. 谢谢你的酒…姑娘
[11:14] My mother’s the only “miss” in my family. 我妈妈才是家里唯一的”姑娘”呢
[11:19] – Can really play those drums. – Play a lot more than that. – 玩架子鼓很在行哈 – 我还会很多乐器
[11:23] – Really? – Yeah,learn by ear. – 真的? – 是的 边听边学
[11:25] If-if I hear it,I can play it. 只要 只要听过 我就能演奏出来
[11:34] So you can hold a beat,but you can’t hold your liquor? 那么说 你会打鼓 却不会喝酒?
[11:37] Well,well,I’m a quick learner. 我学东西很快的
[11:41] One more coming up. 再来一杯
[11:48] Who was the girl? 那女孩是谁?
[11:50] Beatrice something. Beatrice 什么
[11:51] Older,but wise to the fact that drummers keep the rhythm. 年纪大点 但是慧眼识英才 明白鼓手不错
[11:55] – Beatrice Sloan? – That’s it. – 就是她
[11:57] Yeah,used to work for Ronde Brooks. 是的 以前为Ronde Brooks工作
[11:59] Ronde Brooks?Of Ronde Records? Ronde Brooks? Ronde唱片公司的
[12:02] One and the same. 就是那一家
[12:03] But I always thought that Beatrice was Ronde’s girl. 我总以为 Beatrice是Ronde的女友
[12:08] Ronde know about her and Billy? Ronde知道她和Billy的事吗?
[12:10] You gotta ask him. 你得去问他
[12:11] Don’t let the suit fool you,’cause Ronde came up in the streets,and you don’t get to what he had 别让他那身衣服骗了你 Ronde可是道上混的 你们要是耍什么花招…
[12:16] by getting chumped. 可骗不倒他
[12:21] Can I get you guys anything? Perrier? 有什么可以帮你们的? 矿泉水什么的?
[12:24] I’m good. 不用
[12:25] – I own every single one of these on vinyl. – No kidding. – 这里的每张唱片我都有黑胶唱片 – 开玩笑吧
[12:29] You know,I’ve got a lifetime achievement ceremony in my honor coming up. 我要被授予终身成就奖了
[12:32] I could put aside a couple of tickets. 我可以预留几张票
[12:34] Thanks,but we’re tied up with Billy Sanders’ murder. 谢谢 但我们为Billy Sanders的谋杀案 忙得焦头烂额呢
[12:38] Billy Sanders?
[12:39] Yeah,I remember Billy Sanders.Session guy. 我记得Billy Sanders 按季演出的家伙
[12:41] You must’ve been pissed when you heard he was steppin’ out with Beatrice,knocked her up. 当你知道他和Beatrice好上 并让她怀孕时 肯定气疯了吧
[12:46] Guys,I don’t–I don’t date my secretaries. 伙计们 我不–我不和秘书约会
[12:49] Yeah,nobody with money does that. 是啊 有钱人都不这样做
[12:53] Beatrice would go around to the clubs and let me know which musicians to look at. Beatrice会去俱乐部溜达 帮我挑选有潜力的音乐家
[12:57] Billy was one of them. Billy就是其中一位
[12:58] – You and Billy get along? – Sure.Yeah,we got along. – 你和Billy相处得还可以吧? – 是啊 还好
[13:01] He had a very strict old man,though. 不过他有个非常严格的老爸
[13:03] You know,when Billy wasn’t churchin’,he was workin’ for me. Billy不在教堂时 就为我工作
[13:05] But he asked me to pay him under the table. 但他让我私下付钱他
[13:07] – He wanted to keep it quiet. – So,why didn’t you come forward, – 他想保密 – 你怎么不出来…
[13:10] make a statement after he was killed? 发表声明 在他遇害后?
[13:12] I didn’t even hear about it until a week later.Kid quit coming around. 我一周后才知道消息 那孩子再也不来了
[13:16] – Why’s that? – Why do most of ’em? – 为什么? – 为什么大多数都那样?
[13:18] He fell to the bottle or the needle. 他要么酗酒要么吸毒了
[13:20] The one thing I will say about Billy, 对于Billy 我只想说一件事
[13:24] kid was all about the right place,the right time. 他总是在合适的时间 出现在合适的地点
[13:43] hold it. 等等
[13:45] Yo,what’s that? 怎么回事?
[13:49] You guys deaf?Answer me. 你们聋了吗? 回答我
[13:51] I was playing behind the beat. 我把节奏延迟了点
[13:54] Sounded kinda fresh,you know. 听起来很新奇
[13:55] Damn it,kid! 见鬼 小鬼!
[13:57] Ronde,I-I’m sorry,man. Ronde 我 我很抱歉 伙计
[13:58] I told him to stay on the beat. 我跟他说过要跟上节奏
[14:01] Stop,stop. What he’s rollin’ with sounds good. 停 停 他弹得很好
[14:03] It’s your drunk ass that’s always trippin’ us up,punchy. 都是你这个酒鬼常弹错
[14:07] Hit the road. Beat it.Go sleep it off. 滚 走开 回家睡觉去吧
[14:09] You kiddin’ me,man. 你在跟我开玩笑 伙计
[14:12] Looks like I’m kiddin’? 我像是在开玩笑吗?
[14:15] You,jump in. 你 过来
[14:19] Somebody come play bass.Behind the beat,like him. 哪个过来弹贝斯 像他那样 比原有节奏慢一些
[14:30] And with an ear like mine,some things just stick out to you. 像我这样的耳朵 一下子就被吸引住了
[14:33] – So,who was the mess? – That would be Buster Large. – 那是谁搞砸了呢? – 好像是Buster Large
[14:36] Soon after graduated to train wreck. 不久就遇到了火车事故
[14:38] – You fire him? – Eventually had to. – 你炒了他? – 最后不得不炒
[14:41] After Billy leapfrogged him,the fellas gave him hell. 自从Billy代替他后 其他人就经常讽刺他
[14:44] He crawled deep into the bottle,junk. 他就自暴自弃 成了酒鬼
[14:47] He blame Billy for his troubles? 他怪Billy把他害成这样吗?
[14:49] Ain’t that what most addicts do? 多数瘾君子都会这样想吧?
[14:54] Excuse me,detectives. 失陪了 警探们
[14:58] So,Buster follows Billy home from The Hive,bottle in hand. 所以是Buster提着酒瓶 跟踪Billy回家
[15:01] Cracks him over the head,takes him out. 用瓶子砸了他的头 除掉了他
[15:04] Most expensive bottle of booze Buster ever bought in his life. 这恐怕是Buster这辈子买得最贵的酒了
[15:12] Bet you wish all our vics were musicians. 你肯定希望所有受害者都是音乐家
[15:15] Freakin’ kid in a candy store. 像调皮的孩子进了糖果店
[15:16] No candy store I went to had the O’Jays on vinyl. 可糖店没我喜欢的O’Jays黑胶唱片 (70年代费城灵歌最流行组合之一)
[15:20] Lot to choose from.You,uh,got any Spinners? 有很多可选 你这有Spinners的吗? (70年代初最红的灵歌乐队之一)
[15:23] Philly Soul’s over there,on wax. 费城灵歌在那边 打了蜡的
[15:25] Buster,right? Buster是吗?
[15:26] Session guy over at Ronde Records back when. 曾经为Ronde Records干过一段?
[15:29] Yeah. There was some other kid behind you on bass,Billy Sanders? 是的 有没有个叫Billy Sanders的孩子 在你身后弹贝斯?
[15:33] You guys cops? 你们是警察?
[15:34] Well,we’re not here to sell insurance.You still hittin’ the sauce,Buster? 嗯 我们可不是来卖保险的 你还酗酒吗 Buster?
[15:37] – Been clean 30 years. – It’s all good,but Billy was killed in 1970. – 已经有30年没喝了 – 很好 但Billy遇害在1970年
[15:40] I got along with Billy just fine. 我和Billy之间处得很好
[15:42] Really?Was that before or after he made you the laughingstock of the Swamp-pit? 真的? 是他让你成为笑柄前还是之后?
[15:48] Billy wanted that gig,he could have it. Billy想要那份工作 就让他拿去好了
[15:51] Ronde was a slave driver,anyway. 反正Ronde就是个剥削家
[15:52] Feel the same way when you were poutin’ outside the studio after you got canned? 当你被炒了 又被拦在录音棚外 你还这么想?
[15:56] – Looking for your job back? – Look,hell,yeah,I got pissed. – 不想把你的工作要回来吗? – 听着 是的 我很生气
[15:59] But I realized that Billy was just better than me. 但我知道Billy就是比我强
[16:02] It was in his soul. 音乐就是在他的灵魂中
[16:04] And he knew what sounded good. 而且他知道怎么演奏才好听
[16:13] Hey,why don’t you ever bring me no drink,Beatrice? 你就不能带酒来看看我吗Beatrice?
[16:16] Why don’t you ever pass one up? 你怎么就不能少喝点呢?
[16:19] – Hey,baby. – Hey,baby. – 嗨 宝贝 – 嗨 宝贝
[16:21] There’s a girl here in her Sunday best. 有个穿着盛装的女孩来找你
[16:24] She says she’s from your church. 她说她和你是一个教堂的
[16:27] So,I was thinkin’, 所以 我想
[16:29] um,maybe I could come by your place later. 也许以后我可以到你那去串门
[16:32] that-that’s probably not a good idea. 这- 这多半不是个好主意
[16:37] Look,come on,he catches me here,he’ll skin my hide,let alone bring you home. 如果他抓到我在这 会扒了我的皮 更别说带你回家了
[16:40] Why’s he so against you bein’ here? 他为什么这么反对你在这?
[16:42] Told you,it’s the way it is– 告诉你吧 就是因为
[16:44] and it’s not what my brother would’ve done. 我哥哥是不会这样做的
[16:55] How do I look? 我看起来如何?
[16:56] You look great. 很好
[16:58] Come on,don’t be nervous.Relax. 过来 别担心 放轻松
[17:01] Ronde,this here’s Chandra,the one I was telling you about. Ronde 这个是Chandra 我跟你提过
[17:05] Got those gospel pipes. 她唱的如天籁福音
[17:09] Not now. 现在不行
[17:11] Uh,but you said you’d hear my friend sing… 但你说 你可以听我朋友唱唱…
[17:12] Can’t you see I’m busy? 你看不到我在忙吗?
[17:14] Gotta get these sounds right. 把这些音弹准
[17:18] Yeah,well,you know,you ain’t never gonna get it right if you keep copying Motown. 知道吗 要是你老模仿Motown唱片的风格 一辈子也搞不好
[17:23] What,what did you say? 什么 你说什么?
[17:25] Your vocalists got no soul,no pain.Motown’s got gospel. 你的歌手 没有灵魂 也没有痛苦 Motown有福音
[17:29] Screw Motown,all right? This is Philly. 去他的Motown 好吧? 这里可是费城
[17:31] Then let’s actually tap into the Philly sound. 那就让我们来点费城音乐
[17:34] Falsetto from the street corners we hear every day 从街角就能听到的假声歌手开始
[17:37] – – let’s show that to the world. – 让我们把这个展现给世界
[17:39] What you know ’bout makin’ records,huh? 你知道怎么做唱片吗 嗯?
[17:40] I know this mono stuff is junk. 我知道这种单声道的唱片就是个垃圾
[17:42] We need somethin’ fresh– a fuller sound than Motown has ever imagined, 我们需要点新血–比Motown更完美的声音
[17:47] strings and horns,all on different tracks. 弦乐 号 不同的音轨
[17:49] What are we,The Beatles? 我们是谁 披头士吗?
[17:51] Why not? They it stole from us,let’s steal it back. 怎么不行? 他们偷我们 我们再偷回来
[17:55] Okay,how ’bout this,kid?As soon as you can pay for it,we’ll do it. 好吧 你说这样如何 孩子? 只要你付得起 我们就按你说的做
[17:59] Deal? 成交?
[18:01] – So then you’ll listen to my frnd? – You crazy? – 届时你会听我朋友演唱? – 你疯了吗?
[18:04] She ain’t a front girl.She just a churchy with a fat ol’ ass. 她上不了台 她充其量就是教堂一胖妞
[18:12] Chandra.
[18:16] That’s the last I saw of him. 那是我最后一次见到他
[18:18] But the thing is,he called it. Wasn’t long before Gamble & Huff took it to a whole new level. 但关键是 是他先提出的 在Gamble&Huff (词曲作者兼歌手)把费城灵歌带上新台阶前
[18:23] – Who was his friend? – Chandra somethin’,that’s all I know. – 他朋友是谁? – Chandra什么的 我知道的就这些
[18:26] Sit tight,Buster. We may be back. 别乱跑 Buster 我们还会回来的
[18:32] And Philly Soul was the next step from Motown. 费城灵魂乐是从Motown音乐发展而来的
[18:35] Takes me back,man. 让我回想起 伙计
[18:37] Cruisin’ in the drop-top,Billy Paul on the eight track. Billy Paul(灵歌歌手)的第八张唱片
[18:40] – Never heard of him. – Come on,man,how about The Intruders? – 从没听说过他 – 拜托 那你听过The Intruders没?
[18:44] – Delfonics? – Nope. – Delfonics? (均为灵魂乐乐队) – 没
[18:46] All right,you got to at least know “Love Train.” 好吧 你至少知道”Love Train.”
[18:48] Yeah,song from the beer commercial. 嗯 是啤酒广告歌曲
[18:53] You’re an ass,man. 你真傻 伙计
[18:57] Needle in a haystack with this bottle label. 查这个酒瓶的标签 就像大海捞针
[18:59] State liquor store had nothing like it in stock. 州立酒商的库存里都没有这种酒
[19:02] So long ago,bottle might not even be manufactured anymore. 可能这酒很久前就停产了
[19:05] They didn’t recognize it from anything back then either. 他们也没识别出是什么酒
[19:07] Hit up the Liquor Control Board,see what I can find. 联系下酒类控制局 看下能发现什么
[19:10] This Chandra girl– Chandra Patterson. 这个叫Chandra的女孩-Chandra Patterson
[19:13] On the list we got from Billy’s dad. 在Billy的父亲给我们的名单上
[19:17] How come choir girl never came forward after he was killed? 自从他死了以后 唱诗女孩就再也没来过了?
[19:20] Lil,you know this kid over here? Lil你认识那个孩子吗?
[19:23] That’s the same dude from yesterday. 就是昨天那家伙
[19:25] Uniforms picked him up on a D&D,asked for you. 警察因为酒后闹事抓到他 说找你
[19:28] Thanks. 谢谢
[19:33] You asked for me? 你找我?
[19:36] Uh,I did? 嗯 我找你吗?
[19:38] What’s your name?Why’d you ask for me? 你叫什么? 你找我干嘛?
[19:41] Downstairs,your name’s on that board thing. 你的名字在楼下那块板上
[19:44] Try again.You came in yesterday. 你再试试看 你昨天来过
[19:49] Give me your I.D. 身份证给我
[19:57] Sean Thomason.Really? Sean Thomason 真名吗?
[20:00] That’s a pretty good fake. 这个证仿得不错
[20:04] What do you,uh,what do you do here? 你 你在这干嘛?
[20:07] Homicide. Why? 谋杀案 怎么了?
[20:10] – You got info on a case? – Homicide? – 你有什么线索吗? – 谋杀案?
[20:12] Well,that’s cool. 很酷
[20:16] How long have you worked here? 你在这工作了多久?
[20:17] What’s with the personal questions? 这个是私人问题吧?
[20:23] He’s a D-K.Put him dostairs,let him sleep it off. 他醉了 带他到楼下去睡会
[20:30] – Everything cool? – Kid stinks. – 一切还顺利吗? – 孩子喝得乱醉
[20:33] So,looks like Chandra’s still at it in the church.Only now she’s the choir director. Chandra好像还在教堂 现在她是唱诗班领唱
[20:45] Billy and Tommy were like older brothers. Billy和Tommy就像哥哥一样
[20:48] We’d sneak out of church events,find Motown or Stax on the radio. 我们从教堂活动中溜出去 偷偷听Motown或Stax的音乐
[20:54] Where were you the night Billy was killed? Billy被杀那晚你在哪?
[20:56] Home with my parents.I didn’t really go out much on the weekends. 在家和我父母一起 我周末不怎么出去
[21:00] Only when you went with Billy to Ronde’s studio. 但有次你跟Billy去了Ronde的工作室
[21:02] You never told the police he worked at Ronde Records. 你从没告诉警察他在Ronde唱片做
[21:04] Billy’s parents lost both sons eight months apart. Billy的父母在8个月里失去了2个孩子
[21:08] I didn’t want to add insult to injury. 我不想在他们的伤口上再撒把盐
[21:10] Well,might’ve helped solve his murder. 也许会帮我们破案
[21:12] Billy changed from the boy I knew. Billy变了 不再是我认识的那个男孩
[21:15] He was drinking a lot. 他酒喝得太多了
[21:17] Started losing himself in the studio scene. 逐渐在录音房里迷失了自己
[21:19] But you wanted to be in that scene. 但你也想进录音室啊
[21:21] Thought I was gonna be the next Aretha, 我以为自己会是下一个Aretha (Aretha Franklin 著名灵歌女王)
[21:24] but Ronde could care less about gospel vocals. 但Ronde根本不看重福音歌手
[21:27] Well,the way we heard it,Ronde stopped you at the gate. 据我们所知 Ronde把你拒之门外
[21:30] No. I got my chance to shine, 不 我有机会一展风采
[21:33] and it was all because of Billy. 这一切都是多亏了Billy
[21:40] Where the heck is Billy? Billy在哪?
[21:41] I’m here. I’m here. 我来了 我来了
[21:43] I couldn’t split organ practice early.Dad stayed the whole time. 我没法早点来彩排 老爸一直在那
[21:47] All right,we’re gonna need separate mics. 我们需要几个独立的麦克风
[21:49] Fresh from up here,fellas. Fresh from up here. 脑子里要有新想法 伙计们 要有新想法
[21:51] And ladies. There you go. There you go.Follow my lead. 女士们 给 跟着我的指挥
[21:55] Billy,what the hell? Billy 这到底怎么回事?
[21:57] Don’t worry,you can pay me when it’s a hit. 别担心 等它成了畅销金曲 你再付我钱
[21:59] Start us off. 我们开始吧
[22:03] Tempo up. 速度起来
[22:05] Just a bit. 只要一点点
[22:08] Rhythm section. 打击乐器
[22:13] Guitar. 吉他
[22:23] Strings. Horns. 弦乐 号
[22:38] Choir,come on now. 和声部分 现在
[22:40] * What they do? *
[22:41] * Smile in your face *
[22:42] * All the time,they want to take your place *
[22:44] * B-Backstabbers Backstabbers *
[22:48] * They smile in your face *
[22:50] * All the time they want to take your place,b-backstabbers *
[22:54] * Backstabbers *
[22:56] * All you fellas who have someone *
[22:59] * And you really care,yeah *
[23:03] * Then it’s all of you fellas who better beware *
[23:11] * Somebody’s out to get your lady *
[23:15] * A few of your buddies,they sure look shady *
[23:19] * Blades alone clenched tight in their fist *
[23:23] * Aiming straight at your back,and I don’t think they’ll miss *
[23:27] * What they do? *
[23:29] The Lord is good to all,and his tender mercies are on all his works. 上帝善待众生 他的仁慈庇护每一个子民
[23:34] And boy,was the Lord good to Billy. 上帝对Billy也很仁慈
[23:37] I know that song.It was a pretty big hit,huh? 我知道那首歌 非常走红的 是吧?
[23:39] Sound that launched the label. 那首歌树立了品牌
[23:42] He was Philly Soul. 他就代表费城灵魂乐
[23:45] I still have the sheet music. 我仍然保存着乐谱
[23:47] You know,Billy footed the bill for all those musicians. Billy为所有那些音乐家付账单
[23:50] Where did he get that money? 他从哪里来的钱?
[23:52] Well,not from what Ronde paid him.I’ll tell you that. 我能肯定 不是Ronde付给他的钱
[23:55] I don’t remember a woman’s voice on the track. 我记得唱片上没有女人的名字
[23:57] When they recorded it,they swapped me out for three men who sang falsetto and could dance. 他们录音时 抹去了我的名字 加上了3个能跳舞的假声男歌手
[24:02] Ronde’s call. That’s just the way it was. Ronde的命令 当时就那么回事
[24:06] Oh,Billy didn’t get from the old man; he’d never approve. Billy没有从老爸那里拿到钱 他绝不会同意
[24:10] Unless Billy was dipping into the donations basket.Pass the hot sauce. 除非Billy考虑过捐赠 给我那个沙司酱
[24:14] Well,the father could tell us who handled the church finances. 老爸可以告诉我们谁是教堂财务掌管人
[24:18] If they’re still alive. 如果他们还活着的话
[24:20] What’s up,Will? 怎么了 Will?
[24:21] Liner notes. 唱片的说明书
[24:23] See something off,guys? 看到了吗?
[24:26] Huh. Music,lyrics,and arrangements. 作曲 作词 编曲都是一个人
[24:27] Ronde’s a one-man show. Ronde的个人秀
[24:29] Chandra said Billy wrote that song. Chandra说是Billy写了那首歌
[24:31] So,why is Ronde getting sole credit for the track that launched the label? 为何 Ronde要包揽这首奠定品牌基础的 单曲的所有荣誉?
[24:35] Steal a little,you’re a thief. 窃钩者诛
[24:37] You steal a lot,you’re a king. 窃国者王
[24:41] Get up,Finn Cooper. 起来 Finn Cooper
[24:44] Unless you want me to give this to your dad. 除非你想让我把这个交给你父亲
[24:48] You mean,our dad? 你是说 我们的父亲?
[24:52] Must have really wanted to meet me. 你一定很想见我吧
[24:55] – Yeah,I guess. – ** – 是的 我想是这样 – 我也是
[25:06] So,what do you want to know? 你想知道什么?
[25:07] Just wanted to see what you look like,okay? 只想看看你长啥样 行吗?
[25:12] Did you call my dad? 你给我爸爸打电话了?
[25:15] Not my place.You could have saw me two days ago. 不是我的活 你本可以两天前就见我
[25:18] Yeah,but there were all these cops and people around. 是的 可周围都是警察 还有围观者
[25:22] It’s kind of how it is around here. 现在这里也差不多
[25:25] I don’t know.What was I gonna say? 我不知道 我该怎么说呢?
[25:29] So,you get your load on,jammed up. 所以你就多喝了几杯 惹是生非
[25:33] There’s easier ways.You always drink like this? 容易的解决方法不少 你总喝成这样吗?
[25:36] No.You know…It’s just like,things are one way. 不 就像事情只有一条解决之道
[25:43] Then it’s,like,there’s this other sister. 那就像 突然多出了个姐姐
[25:50] They say you might be coming by? 他们说你也许会过来?
[25:51] Yeah. I mean,well,I don’t know about that. 是的 我是说 我不太清楚
[25:56] Yeah. It’s,like,weir right? 嗯 我们之间没问题?
[26:00] So,uh… 那么 嗯…
[26:02] – So,what happened with you and Dad? – What do you mean? – 那么 你和爸爸之间怎么了? – 你什么意思?
[26:05] It’s like he’s got this whole other life before. 就好像他之前有过完全不同的生活
[26:09] But I’ve never even seen a picture of the guy before he was like,45,so… 可我从未见过他45岁之前的照片…
[26:13] – I guess there’s some things he didn’t want you to know. – Like what? – 我猜某些事他不希望你了解 – 比如?
[26:18] Well,you have to ask him. 那你得去问他
[26:20] Yeah,right. 好吧 没错
[26:29] You need an officer to drive you home? 你需要警官送你回家吗?
[26:30] – I can go? – Don’t make a habit of it,okay? – 我能走了吗? – 别养成习惯 好吗?
[26:33] Uh,yeah.No,I’ll take the bus.Thanks. 不用了 我坐公车回去
[26:36] You know,you don’t need to get locked up every time you want to see me. 你不必每次都靠惹事被关才能见到我
[26:44] The great Ronde Brooks. 了不起的Ronde Brooks
[26:46] I’m staring at those gold records,thinking, 我曾盯住那些获金唱片奖的唱片 想着
[26:48] “Damn,if I had a tenth of that talent.” “见鬼 如果我有他天赋的十分之一就好了”
[26:52] But it was Billy’s talent.The real innovator. 可那是Billy的天赋 他才是真正的创新者
[26:55] Excuse me? 你说什么?
[26:58] Billy wrote this.Yet I can’t find his name anywhere. Billy 写的歌 然而在哪都找不到他的名字
[27:03] That’s some cold jealousy. 真是嫉意入骨啊
[27:05] What happened when Billy learned you cuffed his song? Billy知道你偷了他的歌后发生什么事了?
[27:08] Cuffed his song? 偷了他的歌?
[27:10] You know how many people steal my stuff and call it their own? 你知道有多少人偷我的歌后 宣称是他们自己的?
[27:15] See,that’s what lawyers are for,and I think I’d like mine.Now. 这就是律师的价值所在 我也想有个自己的律师 就现在
[27:19] Sure.Course,takes some time to process. 当然可以 需要点时间去处理
[27:23] Lifetime achievement award. 终生成就奖
[27:25] Might have to miss the ceremony. 可能赶不上颁奖仪式了
[27:31] All right. 好吧
[27:34] So,Billy should have gotten credit. Billy应该被记上功劳
[27:36] And one thing I know,when a guy’s in trouble, 我清楚一件事 当一个家伙陷入麻烦
[27:38] he tends to make hasty decisions. 他总是仓促做出决定
[27:43] – Baltimore? – You’re drinking all the time now. – Baltimore市? – 你现在靠饮酒度日
[27:46] Suddenly,you care about that? 突然 你就关心起这个来了?
[27:48] Things are different now,Billy. 情况不一样了 Billy
[27:51] You owe cash to some really dangerous people. 你欠着一些很危险人物的钱
[27:53] That was to make the record. 那样是为了录制唱片
[27:54] You think Ronde cares? 你认为Ronde会在乎?
[27:56] You think he’s ever going to pay you? 你认为他有想过支付你酬劳?
[27:59] You used to believe in me. 你过去曾是那么相信我
[28:01] I do.Baby,I believe you can do anything yowant to. 的确如此 宝贝 我相信你无所不能
[28:06] But you’re under Ronde’s thumb.You know,and your dad controls every… 但你现在受制于Ronde 你也清楚 你爸爸控制着你的一切…
[28:10] You don’t know anything about that. 你什么情况都不了解
[28:11] Well,I know you won’t even introduce me to your family. 我知道你甚至不会把我介绍给你的家庭
[28:14] Because I’m not… I’m not from the church. 因为我不是…不是来自于教会
[28:23] Damn it,Billy. 糟透了 Billy
[28:24] Once I make it big,that’ll all change. 一旦我出了名 一切都会不一样的
[28:26] No,it won’t. 不 不会的
[28:30] Look at you. 看看你自己
[28:33] I mean,what do you want? 我是说 你到底要什么?
[28:37] You want to fill your brother’s shoes? 你想步你哥哥后尘吗?
[28:41] Do you want to be your own person? 你希望你做你自己吗?
[28:46] For us. 为了我们
[28:59] *** 我明白
[29:05] When you’re ready to be a father,you let me know. 当你准备好当爸爸了 就让我知道
[29:20] You break it,you pay for it! 你打坏了它 你就要付钱赔偿!
[29:23] You owe me money,Ronde. 你还欠我钱呢 Ronde
[29:27] You need to get some things in order. 你得把情况搞清楚
[29:29] Give you enough so she can go take care of it. 多给你点钱 让她去操心
[29:31] I don’t want to take care of it! 我不需要去操心!
[29:33] Ronde,this is my song on the radio. My song! Ronde 广播里放的是我的歌曲 我的歌曲!
[29:36] When it’s picked up nationally,it’ll be huge. 当它传到全国后 一定会火的
[29:38] – ososare my lyrics. – And my arrangements and my music. – 我填的词 – 我编的曲 我的和声
[29:41] I did not authorize those extra musicians. 我可没有认可那些多余的音乐家
[29:44] You’ll get paid when I get paid. 我得到钱时 你也会有分成的
[29:46] – You still work for me,son. – Not anymore. – 你还在为我干活呢 小子 – 再也不是了
[29:51] Want out of your contract? 想跳出合同吗?
[29:54] Pay you for the credit.Keep your mouth shut. 为那些荣誉我会付钱给你 可你得把嘴闭紧
[29:59] Never have to see me again. 再也别来见我了
[30:03] – Ten grand. – Five. Not a penny more. – 一万 – 五千 一分钱也不能多
[30:07] Fine. 成交
[30:12] I got plenty more hits in me. 我这有更多的好东西呢
[30:19] The kid help? 他帮到忙了吗?
[30:21] Yeah,sure. Sure,he helped. 当然 当然 他帮到了
[30:23] But he couldn’t handle his own business. 但是他搞不定自己的问题
[30:26] Hell,I’ve had 13 gold records since he died. 他死后 我有了13张金曲记录
[30:33] I’m a master at what I do. 我在这行里是大师级的
[30:35] You know who loaned him the money for the orchestra? 你知道是谁借钱给他搞乐队的?
[30:37] There’s only one bank in Philly a black musician would have went to for that kinda cash. 在费城 黑人音乐家只会前往一家银行借钱
[30:42] The Bank of Geraldine. Geraldine银行
[30:44] The Liquor Control Board couldn’t ID our label, 酒类管制局不能辨认出我们这张标签
[30:47] but I got a list of local distributors that would have shipped the dark bottles back in 1970. 但我有张当地批发商的名单 他们在1970年可能运过那种深色瓶子
[30:51] Well,they can I.D. it,maybe they know where the bottle was shipped. 他们能确认 或许知道瓶子运去哪里
[30:53] I already sent them the label. 我已经送去了标签
[30:54] Had an interesting chat with my buddy in Vice. 和我风化组的兄弟聊了
[30:57] – Geraldine was more than a numbers runner. – You don’t say. – Geraldine不止在卖彩票 – 你没说过
[30:59] Yeah,investigated her a few years back for loan sharking. 调查到她几年前还放过高利贷
[31:02] Not enough to charge her,I take it. 还不足以指控她
[31:03] No,but one sap they picked up begged to stay in lockdown. 是的 但他们抓到个傻瓜乞求坐牢
[31:06] Scared her goons would break his legs over 200 bucks. 因为害怕她的爪牙会为了200美元打断他的腿
[31:09] Billy owed a lot more than that. Billy欠了她可不止这么点
[31:10] That’s why he needed money from Ronde. 这就是为什么他想从Ronde那拿到钱
[31:12] Maybe heading to pay her back when he got jumped. 或许他遇袭时 正好到了还她钱的时候
[31:14] Hey,come on,Serpico. It’s your lucky day. 来吧 Serpico(电影<冲突>男主角名字) 你今天走运了
[31:17] Time for some real detective work. 真刀实枪地操练下警探的活吧
[31:23] Nice to see you again,Queen Bee. 很高兴再见到你 社交女王
[31:26] Don’t see numbers running on the menu. 没看见菜单上有数字博彩吗
[31:28] I told you everything I know about Billy. 我知道的Billy的情况都告诉你们了
[31:30] Left out you were pretty heavy in the loan sharking game. 除了没说你还干过放高利贷的事
[31:33] Not afraid to pop some kneecaps. 还有不怕去打烂别人的膝盖
[31:35] Billy owed you some major coin. Billy欠了你不少钱
[31:36] Okay,you got a warrant? 好吧 你们有逮捕证吗?
[31:38] Oh,you want a warrant?That’s cool. 你想要张逮捕证? 很好
[31:41] Yeah,it’ll just take,say,a few weeks. 那只需要 这么说吧 几个星期
[31:43] In the meantime,your friendly neighborhood officer will stand post, 与此同时 友好的巡警会站岗放哨
[31:47] make sure business is on the up and up. 来确保你生意越做越好
[31:49] Okay,all right,listen. 好了 得啦 听着
[31:51] Billy did owe me money.And he paid me back. Billy的确欠我钱 但他还给我了
[31:55] Only his timing couldn’t have been worse. 只是他还的时间糟的不能再糟了
[32:02] Hey. What you doing here,sweetie? 嘿 你来这干嘛 宝贝?
[32:05] Um,hey,Geraldine.I got your money. $2,500.It’s all there. You can count it. 嘿 Geraldine 我有钱了 2500块 全在这了 你点一下
[32:09] No,th-that’s fine. Um,thanks. 不 没关系 谢谢了
[32:19] Thanks. Thanks,sweetie. 谢谢 谢谢 宝贝
[32:33] I’ve never seen Tom so shook up. 我从没见Tom如此吃惊过
[32:36] I mean,he had a reputation to protect. 我是说 他要保全他的名声
[32:38] That’s a pretty big scandal,you hitting it with the Reverend. 那会是个大丑闻 你和一个牧师鬼混
[32:41] Not my proudest moment. 我并不以此为荣
[32:43] But being with him made me feel better about myself. 但和他在一起 让我感觉太好了
[32:49] Tom know Billy saw the cufflinks? Tom知道Billy看见了袖扣吗?
[32:51] I ed,said he hadn’t,and Tom didn’t believe me. 我撒谎了 说他没看见 但Tom不相信我
[32:53] So,he went after him? 那么 他跟着他离开了吗?
[32:55] I don’t know for certain.I mean,considering what happened… 我不确定 考虑到后来发生的情况…
[32:59] I sure hope not. 我希望不会那样
[33:03] Hey,Billy didn’t take from the church,but get this. 嘿 Billy没有从教堂带走什么 但发现了这个
[33:05] Clerk said she got an anonymous donation right after Billy died with orders for his headstone. 教会文书说她得到一笔匿名捐款 就在他死后 写着为他买墓石
[33:09] $2,500 bucks. 2500美元
[33:10] That’s the exact amount Billy had on him. 正好是Billy自己留着的数
[33:12] Found where our label came from. 找到标签的来源地了
[33:14] – Philadelphia Winery. – Communal wine. – 费城酿酒厂 – 教会用酒
[33:17] Explains why our label wasn’t in a state store. 所以商店里找不到这标签
[33:19] Oh,it was shipped to church supply shops,including one down the street from Tom’s church. 它被送到教会供货商店 其中有一家正位于Tom的教堂附近
[33:24] Father catches son on the street,and they get into an argument. 父亲在街上赶上了儿子 爆发了一场冲突
[33:27] Dad gets the last word. 父亲最终获胜
[33:28] Well,it looks like that anonymous donation was made with blood money. 看起来那笔匿名捐款是沾着血的
[33:36] Told us you didn’t know anything about a place called The Hive,Tom. 你说你不知道任何关于Hive的事 Tom
[33:41] That’s true. 那是事实
[33:42] So you don’t know anything about Geraldine Watkins,either? 那你也不知道任何Geraldine Watkins的事?
[33:45] Miss Watkins is a part of the congregation. Watkins女士是教堂会众里的一员
[33:48] – Has been for 50 years. – On Sunday,sure. – 已经有50年了 – 每个周日 没错
[33:51] But you were tending flock with a separate congregation on the side. 但你暗地里和个别教徒在一起
[33:57] Believe me,I’ve been making amends over that for 39 years. 相信我 我已经为此赎了39年罪
[34:02] Recognize this? 认得这个嘛?
[34:06] Bottle of wine from our church. 一瓶来自于我教堂的酒
[34:08] Same kind of bottle that killed Billy. 也是杀害Billy的那种瓶子
[34:10] Must have hurt when he found out you were a liar and a cheat. 他一定很受伤 当发现你是个骗子
[34:14] Not to mention a hypocrite,Tom. 更别提是个伪君子了 Tom
[34:15] I know I was flawed as a husband and as a preacher, 我知道作为丈夫和传道士我有罪
[34:19] – but I loved my son. – Did you go after Billy that night,Tom? – 但我爱我的儿子 – 那晚你后来跟着Billy吗 Tom?
[34:24] I did. 是的
[34:26] Searched all over. 到处寻找
[34:28] I only wish it would have gone differently when I found him. 我只希望找到他后 事情会变的不一样
[34:39] I was at the house. 我前面在家
[34:42] Mother said you packed some things. 你妈说你打点了行李
[34:44] Everything okay,son? 一切还好吗 孩子?
[34:47] Something on your mind? 有什么想法?
[34:53] I’m leaving home,Dad. 我要离开家 爸爸
[34:55] I’m gonna start my life away from your church. 我要离开教堂开始我的人生
[34:57] – You’ll do no such thing. – The music I do it’s not some sin. – 你不会这么干的 – 我的音乐不是罪恶
[35:01] It’s me. 而是我的想法
[35:02] You’d know that if you’d just listen to it. 你如果听了就会知道
[35:04] – What does it profit a man to gain the whole world… – The whole world – 一个人赢了世界却丢失了灵魂… – 全世界
[35:06] …and lose his soul?I can quote scripture,too.I just see things different. …又算赢得了什么呢? 我也能引用圣经 只是和我看到的不同
[35:10] What I do– it’s like my own sermon,you know? 我所做的事情-就像我自己在布道一样 你懂吗?
[35:15] How dare you disgrace me like this. 你怎么敢让我如此丢脸
[35:17] – How am I disgracing you? – Hanging with that element. – 我怎么丢你脸了? – 和那样的一伙人混在一起
[35:20] Going around town,borrowing money. 在镇上到处走动 四处借钱
[35:22] How do you know about that,huh? 你从何而知的 哈?
[35:25] From Geraldine? 从Geraldine那?
[35:28] You’ve got no right to question me,boy.I’m your father. 你没有资格来质问我 我是你的父亲
[35:30] Then act like it for once. 那就表现的像一次吧
[35:34] Your brother’s looking down on you now. 你的哥哥正在看着你
[35:36] I’m not Tommy! Don’t you get it? 我不是Tommy! 你还不懂吗?
[35:38] – He told me he was glad that he got drafted. – Don’t you talk about your brother. – 他告诉我他被召入伍很高兴 – 你不要谈论你的哥哥
[35:41] So he could get away from you. 那样他就能离开你身边
[35:43] They took the wrong son. 他们选错了人
[35:52] You judge me, 你在评判我
[35:55] but your preaching is as empty as your soul. 但你的说教就和你的思想一样苍白
[36:05] The sins of the father do visit the son. 父亲的罪惩罚在了儿子身上
[36:09] What did you do after Billy left,Tom? 在Billy离开之后你干嘛去了 Tom?
[36:11] Went home… to my wife. 回了家… 回到妻子身边
[36:14] Couldn’t even look her in the eye. 甚至不敢看着她的眼睛
[36:16] One thing keeps troubling us. 还有件我们不懂的事
[36:18] A stranger makes a donation for Billy’s headstone,and you’re cool with it? 一位陌生人匿名捐了Billy的墓石 你对此没想法吗?
[36:22] That headstone was gorgeous. 那块墓石美极了
[36:25] It was inscribed with Psalm 145. 它上面刻着赞美诗第145篇
[36:29] “The Lord is good to all, “上帝善待众生
[36:31] and his tender mercies…” 他的仁慈…”
[36:33] “…are on all his works.” “…庇护每一个子民”
[36:36] Whoever did that knew my son better than me. 不管是谁干的 都明白我的儿子比我优秀
[36:40] All he wanted was my acceptance. 他想要的是我的承认
[36:43] And I couldn’t give it to him. 而我却给不了他
[36:46] Billy has a son who wants to meet you. Billy有个儿子想见你
[36:50] Maybe now you got a second chance. 或许你现在有了第二次机会
[36:55] Who else had access to the wine,Tom? 还有谁有权限接触那些酒 Tom?
[36:59] We heard it was the choir director. StStilis. 我们听说是唱诗班指导员 Stilis
[37:04] We got this at the church. 我们从教堂搞来了这个
[37:06] Who is that listed as the choir director from ’70 to ’71? 在70年到71年谁是名单上的唱诗班领唱?
[37:11] Delia Patterson.
[37:14] You don’t recognize your own mother,Chandra? 你不记得自己的母亲了吗 Chandra?
[37:15] What does any of this have to do with Billy? 这些和Billy有什么关系?
[37:18] It was exciting being at the studio with Billy,huh? 和Billy在录音室里很开心吧 哈?
[37:21] The one time,yeah,but… 那一次 对 但是…
[37:23] It wasn’t for you. 不是为你而唱
[37:25] I always just felt better in the church. 我只在教会感到更自在
[37:28] But we got the contracts from Ronde’s office. 但我们从Ronde的办公室得到了合同
[37:31] You didn’t leave your backup gig,like you told us. 就像你说的 你没有留在乐团
[37:33] You were fired about a week after Billy died. Billy死后一周你就被炒了
[37:36] That’s why you dedicated your talents to the church. 那也是你专心投入于教会合唱团的原因
[37:39] You might have had the talent,but you didn’t have the look. 你或许有天赋 但你没有漂亮脸蛋
[37:41] You were only there in the first place ’cause of Billy.Without him,you were nothing. 你唯一留在那里的原因就是Billy 没了他 你什么都不是
[37:47] In fact,you were always overlooked.By Ronde,then by Billy. 事实上 你一直被忽视 先被Ronde 再被Billy
[37:51] Billy never overlooked me. Billy从没有忽视过我
[37:53] Lot of pressure on Billy–the church,the studio. 很多压力给了Billy-有教会 有录音室的
[37:56] I’m sure trying to help you added to it. 我在努力帮你补充说明
[37:58] Good thing he had support from someone like Beatrice. 好的一面是他有来自于Beatrice的支持
[38:00] – What?! Why? – Well,she loved him. – 什么?! 为什么? – 她爱他
[38:05] Love?! Please.She didn’t even know him. 爱?! 拜托 她根本就不了解他
[38:06] Paid for his headstone after he died. 为他付了墓石的钱 在他死后
[38:08] She didn’t pay for it. I… 她没有付钱 我…
[38:11] Kept hearing about this headstone.Wanted to see it for ourselves. 一直说到墓石 让我们来看一看它吧
[38:16] “The Lord is good to all,and his tender mercies are on all his works.” “上帝善待众生 他的仁慈庇护每一个子民”
[38:21] Psalm 145. 赞美诗第145篇
[38:23] An ode to Billy. 对Billy的歌颂
[38:25] Your atonement.Now,how’d you pay for it,Chandra? 你的赎罪 你怎么付的钱 Chandra?
[38:28] With the exact amount Billy had on him when he was killed? 正好是Billy被杀时身边钱的数目?
[38:31] The groundskeeper at the cemetery 墓地的看守
[38:33] says you’re there at least once a month. 说你最起码一个月去一次
[38:43] I loved Billy. 我爱Billy
[38:51] Ever since I was little, 自从我是个小孩子
[38:54] he was there for me. 他总是为我等候
[38:56] RUSH: And when Billy needed you,you were there for him,weren’t you? 当Billy需要你时 你也在那里守候他 对吗?
[39:03] He called,said he needed a ride to the bus station. 他打给我 说他要搭车去公车站
[39:15] You don’t understand. 你们不会理解
[39:21] I couldn’t lose him. 我不能失去他
[39:24] He was the only one who believed in me. 他是唯一一个对我有信心的人
[39:29] Ooh! Thought I’d have to walk the whole way.Owe you tons. 哦! 想着我不得不一路走过去 欠你个大人情
[39:32] Oh,it’s not a problem. 哦 没关系
[39:34] Why you jumping to get to the bus station anyway? 为什么你无论如何也要去公车站呢?
[39:36] Got to get to Baltimore. 要去Baltimore
[39:39] Finally stood up to my old man,Chandra. 终于能对抗我的父亲了 Chandra
[39:41] – I’m gonna move out on my own. – Really? – 我要自己一人搬出来 – 真的?
[39:43] And look.I told Rondeto kiss my ass,and he actually paid me. 瞧 我让Ronde识相一点 他真的给了我钱
[39:50] Shove it,Ronde. 一边去 Ronde
[39:53] But you’re still gonna work for him,though,right? 但你仍然要为他工作 对吗?
[39:55] What?! No.I’m going to do my own thing. 什么?! 不 我要开创我自己的事业
[40:00] But you’re the only one promoting me there. 但你是唯一一个重用我的人
[40:04] You said we were gonna make a record together. 你说过我们会一起录唱片
[40:07] I believed you,Billy. 我相信着你 Billy
[40:10] – And we can someday – Someday?When? – 有一天我们是可以 – 有一天? 什么时候?
[40:15] Without you around,I’m just a ghost. 你不在身边 我无所依附
[40:18] You can’t just leave. 你不能这样一走了之
[40:20] I have to.I’m gonna go get Beatrice and bring her back here,so we can start a label. 我必须走 我要接Beatrice过来 我们好做出品牌
[40:24] – Beatrice? – You know,it’s because of her that I’m… – 你知道的 因为有她 我…
[40:27] – I have the guts to do all this. – Because of her? – 我才有了勇气做这一切 – 因为她?
[40:30] Some a-assistant wants to leech off of you ’cause she knows you’ll be something?! 像她那种助理就因为知道你能成名 而死缠着你不放?!
[40:36] No,it’s not like that at all.She believes in me. 不 她不是那种人 她对我有信心
[40:38] I believe in you. 我也信任你
[40:42] She’s pregnant.And I want to be with her. 她怀孕了 我想和她在一起
[40:45] This is something that I need to do. 我必须这样做
[40:50] No.We make… We make magic, 不 我们…我们之间有吸引力
[40:55] Billy.You know… You know what I can do. Billy 你知道的…你知道我能做什么
[40:58] – You’re the only one. – Chandra,calm down. – 你是唯一一个 – Chandra 冷静点
[40:59] – You said… – You said we were gonna make it… – 你说过… – 你说过我们可以…
[41:02] – Calm down. – …together. – 冷静点 – …在一起
[41:03] It’ll be okay. You’re great.We’ll make a record someday. 没事的 你很棒 我们会有一天去制作唱片的
[41:09] This is not about the record. 这一切不仅和唱片有关
[41:13] I’m sorry. 抱歉
[41:59] * This is our fork in the road *
[42:05] * Love’s last episode *
[42:10] * There’s nowhere to go *
[42:13] * Oh,no *
[42:15] * You made your choice *
[42:18] * Now it’s up to me *
[42:22] * To bow out gracefully *
[42:27] * Though you hold the key *
[42:30] * But,baby *
[42:32] * Whenever you call me *
[42:35] * I’ll be there *
[42:36] * Whenever you want me *
[42:39] * I’ll be there *
[42:41] * Whenever you need me *
[42:43] * I’ll be around *
[42:50] * I knew just what to say *
[42:56] * Now I found out today *
[43:00] * Oh,the words had slipped away *
[43:04] * But I know there’s always a chance *
[43:10] * A tiny spark will remain,yeah *
[43:13] * And sparks turn into flames *
[43:18] * And love can burn once again *
[43:21] * But I know you know *
[43:23] * Whenever you call me,I’ll be there I’ll be around *
铁证悬案

文章导航

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

铁证悬案(Cold Case)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号