Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Come Play(来玩)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Come Play(来玩)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:来玩
英文名称:Come Play
年代:2020

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:29] I don’t understand what you’re talking about. 我不明白你在说什么
[00:31] What is this “great”? Like I’m… I’m… “伟大”是什么玩意 就好像我在 我在
[00:33] I’m here as often as I can be. I’m on two jobs. 我已经尽可能在这儿多待 我有两份工作
[00:36] I don’t know what else do you want me to do. 我搞不懂你还要我做什么
[04:12] This is Larry. 这是拉里
[04:22] Larry never gets to play pretend. 拉里从来没有机会玩过家家
[04:25] He gets made fun of because he is different. 别人嘲笑他 因为他和别人不一样
[04:28] Larry just wants a friend. 拉里只是想要一个朋友
[06:57] Oliver! 奥利弗
[06:58] We’re okay. We’re okay. 没事了 没事了
[07:00] What happened, huh? 怎么了
[07:02] Can you use your words, please? 能打字吗 可以吗
[07:06] Here you go. 给你
[07:13] Something 有什么东西
[07:16] in 在
[07:18] house. 房子里
[07:19] Something in house. 房子里有东西
[07:21] That was probably just a nightmare. 那也许只是个噩梦
[07:22] Cause there is nobody in the house but your Mom and your Dad. 因为房子里没别人 只有你的妈妈和爸爸
[07:26] All right, come here. 好了 过来
[07:28] Come here. Come here. 过来 过来
[07:30] Can you take some deep breaths for me, huh? 你能为我深呼吸几下吗
[07:33] Okay? We gonna do some deep breaths. All right? 好吗 我们要来些深呼吸 可以吗
[07:53] So, he woke up in the middle of the night, screaming. 所以 他在午夜醒来了 还大叫
[07:55] I went in there. I was up for two hours with him. 我过去和他一起睡了两个小时
[07:58] He’s a little boy. He has nightmares. 他就是个小男孩 他会做噩梦
[08:02] It’s easy for you to say. You never 你说得轻巧 你从不
[08:03] go in with him. It’s always me. 进去陪他 总是我
[08:05] I slept through it. All right? I’m sorry. 我睡过头了 好吧 不好意思
[08:07] Don’t do that. Why can’t you just admit 别那个样 为什么你就不能承认
[08:09] that you don’t want to help? 你不想帮忙
[08:11] I help. Okay? 我会帮忙 好吧
[08:12] I always help when I’m awake. 我哪次没帮忙 前提是我醒着
[08:14] Hey, buddy. 小伙子早上好
[08:16] No more nightmares, huh? 没再做噩梦吧
[08:19] I heard you had a bad dream, bud? 我听说你做了个噩梦 伙计
[08:21] Need a hug? 要个抱抱
[08:23] I know what the problem is. 我知道问题在哪
[08:27] Too far away! 太远了
[08:30] Yup, let’s see. 好嘞 看一看
[08:32] Ten feet? That’s definitely too far for a hug. 十英尺 对抱抱来说确实太远了
本电影台词包含不重复单词:637个。
其中的生词包含:四级词汇:58个,六级词汇:29个,GRE词汇:29个,托福词汇:46个,考研词汇:64个,专四词汇:51个,专八词汇:5个,
所有生词标注共:106个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[08:35] What do you think five feet is? 你觉得五英尺怎样
[08:38] Okay. Little closer. 好 再近一点
[08:40] I’m getting the weirdest reading on this thing. It’s just…. 这次是我见过最奇怪的读数了 他根本
[08:44] Tummy tickles! 肚皮痒痒
[08:48] Your throne, sir. 你的王座 先生
[08:54] Are you able to make it to a speech therapy today? 你今天能去言语治疗吗
[08:57] Sorry, I can’t. I picked up a shift at a parking lot. 抱歉 我不能 我要在停车场值班
[09:01] Well, hopefully you can make one soon, right? 希望不久后你能去一次 行吗
[09:03] Yeah. For sure. 行 当然
[09:05] Are 我们
[09:08] we 要
[09:11] moving? 搬家了吗
[09:12] Are we moving? 我们要搬家了吗
[09:19] You are not moving anywhere. Okay? 你不会搬出去的 好吗
[09:22] So don’t worry. 所以别担心
[09:26] Today we’re gonna start in with multiplying more than two number. 今天我们要从两个数以上的连乘开始
[09:30] Not cool, man. 好无聊啊 老兄
[09:32] You don’t even know what you’re groaning about. 你们根本不知道你们抱怨的东西是什么
[09:34] It’s not so hard. 这并不难
[09:35] If you can multiply two numbers you can multiply three. 你要是会两个数相乘 你就会三个数
[09:38] You just take one zero 你只要把一个0
[09:39] Make sure you pay attention to the lesson, okay? 咱们认真听一下课 好吗
[09:42] Come on, you learn by trying. 来吧 在练习中学习
[09:44] Nobody? 没人
[09:47] Oliver? 奥利弗
[09:51] What do you make of this three numbers? 这三个数你算出来多少
[09:59] The 答
[10:01] answer 案
[10:02] is 是
[10:04] eight. 八
[10:06] – The answer is eight. – Not quite. -答案是八 -不完全对
[10:08] I see what you did 我明白你怎么想的了
[10:09] You were adding instead of multiplying. 你在加而不是乘
[10:11] Very good try, Oliver. Anyone else wanna give it a go? 不错的尝试 奥利弗 还有人想试一下吗
[10:14] Go ahead, Byron. 说吧 拜伦
[10:16] How come Oliver still gets to use his phone in the class 为什么奥利弗还能在课上用手机
[10:19] but you took mine away? 你却把我的拿走了
[10:20] – He’s autistic, dude. – So he gets special treatment? -他有自闭症 老兄 -所以他有特殊待遇
[10:24] Oliver gets to use his phone 奥利弗能用到他的手机
[10:26] because he wasn’t playing Fortnite 因为他不在效忠誓言时
[10:27] during the Pledge of Allegiance. 玩堡垒之夜
[10:30] Let’s get back to our first pair. 让我们回到第一对
[10:33] Product of two and four. Why don’t we start there? 二与四的乘积 我们为什么不从这开始
[10:42] Hey, what’s up? 嘿 怎么了
[10:46] Do you wanna come hang out with us? 你想要和我们一起玩吗
[10:52] Where? 去哪
[10:54] It’s just… I saw something cool over there. 就是 我在那看见些东西挺酷的
[11:03] That way. I’ll catch up in a sec. 这边走 我一会儿就去
[11:41] Friends? 朋友们
[11:49] Hello? 有人吗
[12:01] I can’t believe he actually fell for it. 不敢相信他真的上当了
[12:03] Of course he did. He’s such a loser. 他当然会 他真是个废物
[12:06] Is he having a heart attack? He totally is. 他是有心脏病吗 他真有那种感觉
[12:08] We should call 911. 我们应该打911
[12:09] Dude, dude, listen. That’s just how he talks. 老兄 老兄 听着 那只是他说话的方式
[12:12] Moaner-boner. 哼唧鬼
[12:15] Like, he can’t even talk, he’s like… 比如 他甚至不能讲话 他就像
[12:23] Exactly. Hey, maybe he’s a robot under skin? 没错 也许他是个披着人皮的机器人
[12:26] Moaner-boner thinks he’s special. 哼唧鬼觉得他不一样
[12:30] Oh, did you wanna say something? 你是想说什么吗
[12:32] I can’t believe you should be friends 我不敢相信你会和
[12:34] with moaner-boner over there. 这个哼唧鬼成为朋友
[12:35] My Mom made me. I didn’t want to. 我妈逼我的 不是我想
[12:44] You’re very ugly. 你十分丑陋
[12:51] Who’s ugly now? 现在是谁丑
[12:55] Come on! 走吧
[13:17] I didn’t know what to think when I pulled up 我大脑一片空白 当时我把车停下
[13:19] and he wasn’t there waiting for me. 发现他不在那里等我
[13:21] I went right into the worst case scenarios. 我立马想到了最糟的情况
[13:25] Did he get in trouble? Did someone take him? 他是陷入麻烦了吗 有人拐走他了吗
[13:30] And then I found him just screaming in the field. 然后我发现他只是在荒地尖叫
[13:34] That’s sounds very scary for both of you. 听起来这件事对你们俩来说都不好过
[13:37] And he lost his phone somehow. 然后不知怎的他丢了手机
[13:40] I wish he could explain what happened. 我希望他可以解释一下发生了什么
[13:43] Good. Now we’re gonna try using our words. 好的 现在我们要试着说话了
[13:48] Lost in field. 丢在荒地
[13:52] We’re gonna work on your f’s, okay? 我们要训练你的F音 行吗
[13:54] F’s can be tricky. F会有些棘手
[13:56] Field. Field. Can you try that? 荒地 荒地 你能试一下吗
[14:09] Oliver, you can do it. 奥利弗 你做得到的
[14:17] Okay, good practicing. 好的 练的不错
[14:21] Have you been trying to provide him 你有试过给他制造一些
[14:23] with social experiences like we discussed? 我们讨论过的社交经历吗
[14:25] Poor guy still doesn’t have any friends. 可怜的孩子还没有任何朋友
[14:27] You said he was hanging out with your friend’s son? 你说过他在和你朋友的儿子玩
[14:32] – Jennifer’s son, Byron. – Yeah, -珍妮弗的儿子 拜伦 -是啊
[14:34] we’re not close anymore. 我们不再那么亲近了
[14:36] Okay, so, if you can make any effort to help him find friends. 好 所以 如果你要想尽办法帮他找朋友
[14:41] Take him to birthday parties, anything. 可以带他去生日聚会 啥都行
[14:43] It can be a good way to get him to open up. 会是一个让他打开心扉的好方法
[14:46] And just like he’s trying to get better at talking, 就像他努力想说话一样
[14:49] we have to make sure we’re listening. 我们也要好好倾听
[15:04] Come on, Oliver, you gotta stay with me, okay? 行行好 奥利弗 你得和我一起 好吗
[15:23] Five bucks, please. Thanks a lot. 5美元 请 谢谢了
[17:41] Oliver, take that box off. 奥利弗 把那个盒子拿下来
[17:44] – Oh, buddy. – It’s time to brush your teeth. -哦我的孩子啊 -该刷牙了
[17:48] – He’s full of energy tonight. – Yeah, he is. -今晚他精力满满 -是呀 确实
[17:53] Where did you get that? 你从哪拿的那玩意
[17:55] Took from “lost & found” at work. 工作时从失物认领处拿的
[17:57] I think it just needs to be charged. 我想只需要充点电就能用了
[17:59] I guess you like it, huh? 我猜你喜欢那个
[18:02] Be careful with the screen, it has a little crack. 小心屏幕 它有个小裂缝
[18:05] – What? -You know what. -什么 -你知道是什么
[18:07] I run around our son all day and you get 我整天围着儿子转 然后你乘虚而入
[18:09] to swoop in and be the hero once again? 再次成为一个英雄
[18:11] A hero? 英雄
[18:33] It’s not all presents and tummy tickles 我不像你的所有礼物和
[18:36] with me like it is with you. 肚皮痒痒一样
[18:38] I just wish I could take that part of him and put it in the box 我只希望我能把那部分他放进盒子里
[18:41] and tape it up and hide it somewhere 然后封住 藏到某处
[18:43] so I don’t have to deal with it. 这样我就不必处理那些了
[18:46] Then he wouldn’t be our Oliver. 那他就不再是我们的奥利弗了
[18:51] I should’ve… 我应该
[18:55] I should’ve taken him sooner. 我应该早点带他看医生
[18:59] What if he never learns to talk 要是他永远学不会讲话
[19:01] because I didn’t do anything for so long? 就因为这么久以来我毫无作为
[19:03] We didn’t do anything. 是我们毫无作为
[19:08] He has never looked me in the eyes. 他从来不直视我眼睛
[19:11] Do you know what it’s like for your own child 你知道你的孩子从不直视你的
[19:13] to never look you in the eyes? 眼睛是什么感觉吗
[19:17] Well… 好吧
[19:20] He’s got nice eyes, if that helps. 他有漂亮的眼睛 如果这能让你好受点
[19:25] No, Marty, it doesn’t help. 不 马蒂 没让我好受
[19:27] Because he loves you and he hates me. 因为他爱你并恨我
[23:41] Is 爸爸
[23:42] Dad 走
[23:44] gone? 了吗
[23:49] Is Dad gone? 爸爸走了吗
[23:52] Yes. 是的
[23:59] Hello. 你好
[24:21] Who 你
[24:22] are 是
[24:23] you? 谁
[24:44] I am Larry. 我是拉里
[24:49] Your friends want you to be normal. 你的朋友希望你变得正常
[24:54] I just want to be your friend. 我只是想成为你的朋友
[25:06] Hi, honey. 嗨 宝贝
[25:08] So… 是这样
[25:10] I just had a long chat with Jennifer. 我刚刚和珍妮弗聊过了
[25:13] You know how Dr. Robyn’s always talking about you making friends? 你知道罗宾医生总是说让你交朋友吧
[25:17] Well, we gonna have a sleepover this weekend. 所以这个周末我们要搞一个合宿
[25:19] I know it’s scary. I’m nervous too. 我知道这听起来很可怕 我也很紧张
[25:22] I haven’t seen Jennifer since that whole incident, 自从那件事后我就没见过珍妮弗
[25:27] but you try and have some fun for me? 但是你能为我尝试一下啊吗 高兴一点
[25:35] You noticed your Dad’s gone earlier than usual, huh? 你发现爸爸今天出门比平常早 对吧
[25:39] I have something I need to talk to you about. 我要和你说一些事情
[25:42] I’ve been wanting to talk to about it for a while 我一直想和你说的
[25:45] but I just haven’t been sure what to say. 但我不知道该怎么说
[25:48] Your Dad and I love you so much. 你爸爸和我都非常爱你
[25:51] I don’t want you to feel alone. 我不想让你感到孤单
[25:53] That’s why we gonna have a sleepover this weekend. 所以我们这周末才要办一个留宿聚会
[26:18] Is that your way of saying you don’t wanna talk to me about it? 这就是你说 现在的别谈这个 的方式吗
[26:46] – Hi. – Hi. -嗨 -嗨
[26:47] How are you? 最近过的好吗
[26:48] Thank you for coming. 谢谢你能来
[26:49] Nice to see you. 很高兴见到你
[26:50] You too. 我也是
[26:51] So, I hope you’re gonna be okay with these guys. 我希望你能和这些孩子们愉快相处
[26:55] They can be a little bit of a handful. 他们可能会有点难管
[26:57] Oh, yeah, I think we’ll be fine. 我们会好好相处的
[26:59] Byron just felt more accountable with his past. 拜伦对之前的事感到抱歉
[27:03] You’re welcome to stay for a while. 你可以多呆一会的
[27:05] And to spend more time with Byron than I have to? 所以我就不得不和拜伦共处更久吗
[27:08] Mom! 妈妈
[27:08] Yes! I’m just kidding, honey. 开个玩笑 宝贝
[27:11] Not kidding. 不是开玩笑
[27:14] So… can I say hi? 所以 我能打个招呼吗
[27:18] Oh yeah, of course, yes. 当然可以
[27:23] Oliver, you remember Jennifer, right? 奥利弗 你还记得珍妮弗吧
[27:26] Hi, Oliver. 你好 奥利弗
[27:29] Why did he do that weird thing with his fingers? 为什么他要用手指做那种奇怪的动作
[27:32] Hey, be nice, guys. 友好点 孩子们
[27:33] No, it’s okay. 没关系
[27:34] It helps calm him down. It’s called stimming. 这能帮助他镇静下来 这叫刺激行为
[27:37] OK. But why? 好吧 但是为什么
[27:40] Well, he’s under sensitive to stimulation 因为他对外界刺激不太敏感
[27:43] so sometimes he needs to touch his own skin 所以有时候他需要触摸自己的皮肤
[27:45] or spin in a circle and it makes him feel good. 或者原地转圈 这能让他感觉好点
[27:49] Can he spin forever without puking? 他可以一直转圈不会晕吗
[27:51] Sure seems like it. 看起来是这样
[27:53] That’s kinda cool. 那还挺酷的
[27:54] Come on, Oliver. 过来吧 奥利弗
[27:57] Hi, Oliver, it’s really nice to see you, honey. 嗨 奥利弗 真的很高兴见到你
[28:00] My Gosh, you’ve gotten big. 我的天 你长大了好多
[28:01] Yeah. 是的
[28:03] He’s so not talking, but… 他还是不会说话 但是
[28:05] his writing has really improved. 他的写作真的进步了很多
[28:07] That awesome! 太棒了
[28:10] High five? 要击个掌吗
[28:16] Still strong. 力气真大
[28:17] Okay, that is not gonna happen. 他不会再这样了
[28:19] Because he knows now to keep his hands to himself. 因为他知道怎么管住自己的手
[28:23] Of course. 当然
[28:23] Right, Oliver? 对吧 奥利弗
[28:25] Well, the boys have all agreed to include Oliver, 孩子们都同意和奥利弗一起玩
[28:27] so I’m sure it’s just gonna be a really great night. 所以我相信这将是个很棒的夜晚
[28:54] Is he gonna make those sounds the whole night? 他要一晚上都发出那种声音吗
[28:56] Keep it down! 安静点
[29:07] Isn’t it sad your Mom has to force kids 你不感觉很难过吗
[29:09] to come over and pretend to be your friends? 你妈把其他孩子拉到家里假装和你交朋友
[29:11] What is he staring at anyway? 他到底在看什么
[29:14] Moaner-boner has been looking at that closet all night. 哼唧鬼已经盯着那个衣柜一晚上了
[29:16] Maybe that’s where he keeps his secret candy stash? 说不定他在里面偷偷藏了糖果
[29:21] What? You guys are telling me 什么 你们不会告诉我
[29:23] you don’t have a secret candy stash? 你们没有自己的秘密糖果吧
[29:24] I’m gonna check it out. 我去看看
[29:36] Do you see any candy? 你看到糖果了吗
[29:55] Hey! What’s your deal?! We all got these! 喂 你想独吞吗 这应该大家共享的
[29:58] Does he think we’re gonna steal it? 他是觉得我们会偷走它吗
[30:00] Let’s see what kind of games you got in here. 让我们看看里面都有什么游戏
[30:04] What’s this? 这是什么
[30:05] Does your Mommy still read you bedtime stories? 你妈妈现在还会给你读睡前故事吗
[30:12] This is Larry. 这是拉里
[30:14] Who’s Larry? 谁是拉里
[30:15] Yeah, who’s Larry? 对啊 谁是拉里
[30:17] This guy. 是这个人
[30:18] Whoa! Look at that dude. 哇 快看
[30:20] Yeah, he looks just like your Dad. 它长得像你爸爸
[30:22] Shut up! 闭嘴
[30:24] And my Dad is way hairier. 我爸爸的头发明显更多
[30:28] Larry never gets to play pretend. 拉里从来没有机会玩过家家
[30:30] He gets made fun of because he’s different. 别人嘲笑他 因为他和别人不一样
[30:34] Okay, did your parents forget to pay the electricity bill? 是你父母忘了付电费吗
[30:41] Larry just wants a friend. 拉里只是想要一个朋友
[30:45] I guess you are so afraid of a dead light bulb. 我猜你连这个坏了的灯泡都害怕
[30:50] Two. Two light bulbs. 是两个 两个坏了的灯泡
[31:05] He’s tall, and pale, and thin. 他很高 很瘦 面色苍白
[31:09] And tries to hide his face. 而且总是想把脸藏起来
[31:12] He isn’t from the world you know. 他并不是来自你知道的世界
[31:17] Larry comes from another place. 拉里是从另一个世界来的
[31:20] Maybe we should stop reading. 也许我们不该往下读了
[31:28] Larry watches through your windows 拉里透过窗户看着你
[31:31] which connect his realm to yours. 窗户连接着你的和他的王国
[31:33] He needs you to know his whole story 他需要你把他的故事读完
[31:36] to turn those windows into doors. 他才能把窗户变成门
[31:38] What does that mean? 那是什么意思
[31:43] Oh my God! 我的天哪
[31:48] What’s going on? 发生什么了
[31:55] Oh my God! 我的天哪
[32:04] What is happening? 发生什么了
[32:25] Are you making those sounds, moaner-boner? 是你发出的声音吗 哼唧鬼
[33:26] What the shit is that? 那是什么鬼东西
[33:29] Shit! Shit! 见鬼
[33:39] What the hell kinda app is this? 这究竟是什么软件
[33:40] Is it an app? 这是软件吗
[33:41] Should we read the next page? 我们要读下一页吗
[33:43] I wanna read the next page. 我想读下一页
[33:43] No, no, no! Don’t read the next page! 不不不 别读下一页
[33:47] Larry has looked through the glass and found you staring back. 拉里透过玻璃看你 发现你也在看他
[33:51] He understands your loneliness. 他理解你的孤独
[33:53] A true friend is what you lack. 你缺少的是一个真正的朋友
[33:57] Will you be Larry’s friend? 你会做拉里的朋友吗
[33:59] No! No! I will not be Larry’s friend. 不不 我不会做拉里的朋友
[34:03] Guys, guys, there’s nothing in the corner. 朋友们 那个角落里什么都没有
[34:06] No, no, no! 不不不
[34:09] Don’t! 别过去
[34:12] He’s going. 他过去了
[34:15] See? 看到了吧
[34:21] It’s probably just the fuse. 可能只是保险丝的问题
[34:23] Do you see him? Do you see Larry? 你看到他了吗 你看到拉里了吗
[34:26] Guys, there’s no such thing as Larry. 朋友们 根本没有什么拉里
[34:29] It’s just your imagination playing tricks on you. 只是你们的想象力在作怪
[34:40] What is happening? 发生什么了
[34:42] Oh my God! 我的天哪
[34:44] Byron, are you okay? 拜伦 你还好吗
[34:52] I don’t know how this happened. 我不知道这是怎么回事
[34:55] I don’t see how Oliver could’ve done this. 我不觉得奥利弗会做这种事
[34:57] Byron? Baby? 拜伦 宝贝
[35:00] Do you think you can tell us what happened? 你可以告诉我们发生了什么吗
[35:03] Who did this? 是谁干的
[35:08] It was Oliver. 是奥利弗
[35:10] He’s a freak. 他是个怪人
[35:13] Excuse me? 你说什么
[35:14] Let’s go. 我们走吧
[35:17] Jennifer… I’m sorry. I am so sorry. 珍妮弗 我真的很抱歉
[35:22] We gotta go. 我们得走了
[35:42] How did you blow out all of these lights? 你是怎么把所有的灯都弄坏的
[35:47] I don’t understand, were you trying to hurt Byron again? 我不明白 你是又想伤害拜伦吗
[35:53] Not you? 不是你
[35:55] Well, who else could’ve been? 那还会有谁
[35:56] If you want friends, 如果你想交朋友
[35:57] you can’t push furniture into them. 你不能把家具推到他们身上
[36:00] Will you at least help me move this table? 你至少帮我搬一下这张桌子好吗
[36:03] Please stop humming. 别再哼了
[36:05] We are not happy right now, this… 现在不是开心的氛围 这是
[36:08] Is that the Sponge Bob song? 那是海绵宝宝的主题曲吗
[36:30] You know what, you don’t have to stop. 你知道吗 你可以继续唱
[36:36] Does that help you calm down? 那可以帮助你镇静下来吗
[36:39] Maybe I pushed you into this too fast. 可能是我把你逼的太紧了
[36:44] We’ve got a lot going on in this house 这个房子里发生了很多事情
[36:45] and maybe we’re just not ready for friends. 也许我们还没到能交朋友那一步
[37:02] Which one is this, North or South Dakota? 这里是什么 北达科他州还是南达科他州
[37:05] South Dakota. 南达科他州
[37:06] That’s right. 没错
[37:08] Underneath South Dakota is..? 在南达科他州下面是什么呢
[37:12] – Nebraska? – Nebraska. -内布拉斯加州吗 -对
[37:15] Jade, what’s under Nebraska? 杰德 内布拉斯加州下面是什么
[37:17] – Kansas. – Kansas, nice one. -堪萨斯州 -非常好
[37:20] Oliver, do you wanna give us a try? 奥利弗 你想试试吗
[37:24] Oliver, did you bring your talker today? 奥利弗 你今天带那部手机了吗
[37:29] Another day. 改天吧
[37:32] And under Kansas? 在堪萨斯州下面呢
[37:35] Iowa? 衣阿华州吗
[38:50] Misunderstood monsters. 被误解的怪物们
[38:54] This is Larry. 这是拉里
[38:58] Larry never gets to play pretend. 拉里从来没有机会玩过家家
[39:01] He get made fun of because he’s different. 别人嘲笑他 因为他和别人不一样
[39:03] Larry just wants a friend. 拉里只是想要一个朋友
[39:55] Marty? 马蒂 是你吗
[40:09] Hello? 有人吗
[40:59] Hello? 有人吗
[41:03] Hello. 你好
[41:14] Somebody is watching me. 有人在看着我
[41:17] Oliver, what the hell did you download on this thing? 奥利弗 你究竟下载了什么东西
[41:20] Say goodbye to Oliver. 和奥利弗说再见吧
[41:24] Have you been talking to my son? 你和我的儿子说话了吗
[41:26] You need to stop! 你给我住手
[41:27] This is not funny! 这一点都不好玩
[41:35] Stay away from my son, I won’t let you hurt him! 离我儿子远点 我不会让你伤害他的
[41:40] Not hurt. 不是伤害
[41:45] Take. 是带走他
[42:06] Is everything okay? 怎么了吗
[42:07] Sorry. Is that Oliver? 抱歉 那是奥利弗吗
[42:09] – Is Oliver here? – Yes. -奥利弗在这吗 -是的
[42:11] Thank God you’re all right. We gotta go. 还好你没事 我们得走了
[42:14] We have a family emergency. So we’re just gonna go. 我们家里出了急事 所以现在就得走
[42:23] Just gonna get you home, okay? 我得把你带回家
[42:26] I know. I know this isn’t part of your routine. 我知道 这对你来说不太寻常
[42:29] It’s just… 就是
[42:32] Someone was watching us at home. 家里有人在监视我们
[42:35] They said they want to take you. 他们说想要带走你
[42:42] Hi, Jen, I can’t… 嗨 珍 我不
[42:46] What do you mean he’s not talking? 他不说话了是什么意思
[42:50] I don’t know what they got up to this weekend. 我不知道他们这周末做了什么
[42:53] But Byron… He still hasn’t slept. 但是 拜伦从那以后就没睡过
[42:56] Didn’t go to school. Won’t eat. 不愿意去学校 也不吃饭
[42:59] Two days of no talking and… 两天没有说话
[43:02] I seriously don’t know how you do it. 我真不知道你怎么做到的
[43:05] I think someone hacked into Oliver’s screen. 我觉得有人黑进了奥利弗的电子屏
[43:09] Someone was talking to me. 那人和我说了话
[43:15] It was so creepy. 太恐怖了
[43:33] How could someone use that to get to… 怎么会有人能用那个
[43:40] Honey, it’s nice of you to try and apologize 宝贝 你能试着道歉很棒
[43:43] but I don’t think he wants to watch Sponge Bob right now. 但我不觉得他现在想看海绵宝宝
[43:45] It was Larry. 是拉里
[43:48] Honey? 宝贝
[43:51] Oliver didn’t do anything. 奥利弗什么也没做
[43:53] – It was Larry. – Who’s Larry? -是拉里 -拉里是谁
[43:55] I read about Larry today in that story. 我今天在故事里读到拉里了
[44:00] Tell me what you saw, please. 告诉我你当时看到了什么 拜托
[44:03] Larry just wants a friend. He made the lights go out. 拉里只是想要个朋友 他让灯都熄灭了
[44:09] I could hear him in the house. 我能听到他在房子里
[44:12] He moved things. 是他移动了东西
[44:15] But I couldn’t see him. 但我没法看见他
[44:18] Not really. 真的
[44:20] – So you guys played “Make believe”? – No. -你们在玩角色扮演吗 -不是
[44:25] He’s the one that hurt me. 是他打伤了我
[44:27] Not Oliver, Larry. 不是奥利弗 是拉里
[44:31] I could feel him, his hands around my neck. 我能感觉到他 他的手掐着我的脖子
[44:40] He tried to kill me. 他想要杀死我
[44:44] Larry just wants a friend. 拉里只是想要个朋友
[44:47] Larry just wants a friend. 拉里只是想要个朋友
[44:50] Larry just wants a friend. 拉里只是想要个朋友
[44:52] Larry just wants a friend. 拉里只是想要个朋友
[44:59] Hurry, Oliver 快点 奥利弗
[45:00] we gotta get to Dad, we can’t stay here. 我们要去找爸爸 我们不能呆在这
[45:06] Honey, I’m sure it’s nothing but better to be safe, right? 宝贝 安全是首要的 对吗
[45:10] Can you look at me? 你能看着我吗
[45:16] We should get going, okay? 我们该出发了 好吗
[45:19] And no screens! 别带电子设备
[47:22] Oliver! 奥利弗
[47:58] What are you talking about? 你在说什么
[48:01] I know it sounds crazy. 我知道这听起来很疯狂
[48:03] But I was reading this story about Larry, 但我之前读到这个拉里的故事
[48:06] and then the lights… they started going on and off. 然后灯开始闪烁
[48:10] And then another one was going on and off. 接着另一些也开始闪烁
[48:15] It was like he was using the electricity to move around the room. 就像他正在用电流在房间里移动
[48:20] And then he screwed in all the new light bulbs. 然后他把所有的新灯泡都装上了
[48:23] So he helped you with your chores? 所以他帮你做了家务吗
[48:25] No. 不是
[48:27] He must’ve needed the power or something to come alive. 他必须借助某些力量才能活过来
[48:31] – Larry? – Larry. -拉里吗 -就是拉里
[48:34] I knew I shouldn’t have moved out. 我就知道我不该搬出去
[48:37] I am not making this up! 这不是我编的
[48:40] Oliver saw him. 奥利弗见过他
[48:42] There is something inside our house. 有东西在咱们的房子里
[48:48] Oliver, here, tell Daddy. 奥利弗 过来 告诉爸爸
[48:55] He wants me as friend. 他想让我做他朋友
[49:01] This thing wants our son. 这东西想要我们的儿子
[49:05] Okay. 好的
[49:06] I think you need a good night sleep. 我觉得你需要好好睡一觉
[49:09] I’ll take him to the school in the morning. 我明早会送他去上学
[49:10] No, I am not letting him out of our sight. 不行 我不会让他离开我的视线
[49:13] How do we know the school is safe? 我们怎么确定学校是否安全
[49:15] Okay, well, why don’t I bring him to work with me tonight 好吧 我今晚可以带他和我一起工作
[49:17] – if he’s not going to school tomorrow. – Absolutely not! -如果他明天不去上学 -肯定不去
[49:20] Come on, you don’t trust me with? 好啦 你难道不相信我吗
[49:22] No, it’s not that, it’s… 不 不是那样的 只是
[49:24] Rest is important for the body. 休息很重要
[49:28] So you sleep and we can talk about all of this tomorrow. 所以你睡一觉我们明天才能好好谈这些事
[49:34] Come on. 去吧
[49:37] Let me take care of him. 让我照顾他
[49:45] Give this and the change to the gentlemen. 把这个和零钱给这位先生
[49:49] There you go. 给你
[49:51] Thanks so much. Have a good one. 谢谢 祝你愉快
[49:55] My man is the pro! 你最棒了
[49:59] Very nicely done. 做的非常好
[50:01] See? Look how good you are at that. 看吧 看你这件事做得多好
[50:03] You can take over from me some nights. 你甚至可以帮我替几晚班
[50:05] The best part is that in-between cars 最好的是在没有车辆进出的时候
[50:07] you can do whatever you want. 你想做什么都行
[50:08] You can listen to the radio… 你可以听收音机
[50:10] You can even watch Sponge Bob. 你甚至可以看海绵宝宝
[50:23] Is this the infamous hunted screen? 这就是臭名昭著的闹鬼屏幕吗
[50:26] It’s okay. 没关系
[50:27] Hey, you know how your nightmares aren’t real? 嘿 你知道你的噩梦为什么是假的吗
[50:30] Well, neither are ghosts or ghouls, or vampires, or witches, 鬼魂 食尸鬼 吸血鬼或女巫
[50:34] and certainly not Larry’s. 拉里也一样不是真的
[50:36] This is Larry. 这是拉里
[51:12] Will you be Larry’s friend? 你会做拉里的朋友吗
[51:35] It’s nothing. 没事的
[51:37] Happens all the time. It’s okay. 这种事经常发生 没事的
[51:47] Hang tight. 在这等一下
[52:03] All right. 好了
[52:07] Let’s see what we have here. 让我们看看这里怎么了
[54:48] Oliver, what are you doing, buddy? 奥利弗 你在做什么 小家伙
[54:51] What if a car drove in, huh? 如果有车开进来了怎么办
[54:52] You gotta be more careful. 你得小心点
[55:00] Hey. Here. Give me this. Look. Hey. 嘿 把这东西给我 听着
[55:04] Hey, hey… 嘿
[55:06] Buddy, there’s nothing… Hey, look at me. 小家伙 没事的 嘿 看着我
[55:09] There is nothing out there, okay? 外面什么都没有 好吗
[55:12] I’ll show you. Look. 我给你看 看
[55:17] See? Look at that. 看那里
[55:29] See? 看到了吗
[55:31] Totally safe. 很安全
[55:44] Oliver! 奥利弗
[55:45] Let him go! 放开他
[56:02] Okay. 好吧
[56:08] I saw it through that screen. 我从屏幕上看到了
[56:12] The way he was holding Oliver. 他把奥利弗举起来的样子
[56:14] Why does he want our son? 他为什么想要我们的儿子
[56:16] The story said something about… 故事里讲了
[56:19] A true friend is what you lack. 你缺少的一名真正的朋友
[56:21] He hasn’t had a friend since… 从那以后他就没有朋友了
[56:24] Oh, yeah, since Jennifer and I got into a fight, I know. 哦没错 从珍妮弗和我吵架后 我知道
[56:27] Stupid fight. 愚蠢的争吵
[56:28] Oliver hit Byron 奥利弗打了拜伦
[56:30] and then she decided our son was dangerous. 所以她觉得我们的儿子很危险
[56:34] Either way he’s been lonely long before that. 不管怎样 在那之前他也一直很孤独
[56:37] I mean Oliver has been staring 我是说 这么多年来
[56:38] at his screens for years. And that… 奥利弗一直盯着他的屏幕 而且
[56:40] That thing has been staring right back. 那东西现在在盯着他看
[56:42] How come we can’t see it, huh? 为什么我们看不到他
[56:44] – I don’t know. – Doesn’t make any sense. -我不知道 -这不合理
[56:46] How can he be here and not here at the same time? 他怎么可能同时在这里而又不在这里
[56:52] What do you got, honey? 你发现了什么 宝贝
[56:54] That’s very nice. 太棒了
[57:15] We got some kid. 我家这小子挺聪明
[57:16] Larry’s in his world, and we’re in ours. 拉里在他的世界里 我们在我们的世界里
[57:19] – But… – We’re also together. -但是 -我们也在一起
[57:22] Larry can interact with us but he can’t reach us, 拉里可以和我们互动 但他够不到我们
[57:25] he can’t get to Oliver yet. 他现在还没办法抓到奥利弗
[57:27] That why he wants to get into our world. 这就是为什么他一直想进入我们的世界
[57:30] If that’s his window… 如果那就是他的窗口
[57:33] Then we have to destroy it before it becomes his door. 我们必须在它成为他的门之前摧毁它
[58:11] We have a cookie. We have a blue car and 这有一块饼干 一辆蓝色的车
[58:13] you get to choose. Whichever one you want. 你可以选择 你想要哪个
[58:16] What’s it gonna be? 你会选哪个
[58:18] Yeah. Good. 很好
[58:19] Marty and I both experienced it, 马蒂和我都经历过
[58:21] it’s not just an Oliver’s imagination. 那并不只是奥利弗的想象
[58:24] I’ll be right back, kiddo. 我马上回来 孩子
[58:29] Sarah, do you know what a physical empath is? 莎拉 你知道什么是身体共感吗
[58:34] No. 不知道
[58:36] It’s when you love someone so much 是你太爱一个人的时候
[58:39] that you feel or experience their pain. 你会感觉或体验到他们的痛苦
[58:43] It’s a good sign. 是个好现象
[58:44] It shows just how much you care about Oliver 这证明你有多在乎奥利弗
[58:46] and it’s very common in parents. 这在父母身上很常见
[58:49] So you’re saying that we could be seeing 所以你是说我们可以看到
[58:52] his imagination because we love him? 他想象的东西是因为我们爱他
[58:55] That doesn’t make any sense. 这不合理
[58:57] But an invisible monster that travels through electricity does? 但能在电流中行动的无形怪物就合理吗
[59:03] We are hoping that that’s over now 我们希望这一切现在都结束了
[59:05] because we destroyed that thing. 因为我们毁了那东西
[59:07] So does he have a way to communicate? 那么他现在怎么进行沟通
[59:12] I’ll let him take my phone with him 我让他带着我的手机去学校
[59:15] to school until we can afford a new one. 直到我们买得起一个新的
[59:18] Unless you could get him talking first. 除非你能让他先开口
[59:21] Sarah. 莎拉
[59:23] Come on, it’s… 拜托
[59:25] It’s extremely rare for kids his age to start verbalizing 像他这样年纪的孩子开口说话非常罕见
[59:28] in a way I fear you’re imagining. 我有些担心你有不切实际的想象
[59:31] I know. I know. 我知道
[59:34] I just… I just wanna make sure 我只是 只是想确定
[59:37] that you still have the right expectations. 你没有不切实际的幻想
[59:41] If he can say a few words, maybe a sentence 如果他能说几个词 或者一个句子
[59:44] here and there that would be a big win. 之类的东西 都已经是很大的进步了
[59:48] We have to keep remembering his strengths. 我们必须始终记住他的优势
[59:58] Have you seen him again? 你又见到他了吗
[1:00:12] What’s this? 这是什么
[1:00:15] He gave it to me. 他给我的
[1:00:22] Seriously? 真的吗
[1:00:25] Yes. 是的
[1:00:26] Then Mom and Dad broke him. 然后爸爸妈妈毁掉了他
[1:00:32] Broke him? So like he’s gone now? 毁掉了他 所以他现在消失了吗
[1:00:37] Yes. 是的
[1:00:55] Can I ask you something? 我能问你个问题吗
[1:00:58] Yes. 可以
[1:01:00] Why did you stop being my friend? 你为什么不和我做朋友了
[1:01:04] We used to hang out all of the time. 我们以前可是经常一起出去玩的
[1:01:10] I did bad thing. 我做了坏事
[1:01:15] You did? 你做了什么
[1:01:17] Punch face. 打脸
[1:01:20] Your Mom mad. 你的妈妈很生气
[1:01:23] I barely even had a bruise. 我根本就没受什么伤
[1:01:25] The next day I was asking my Mom 第二天我问我妈
[1:01:27] when we get up another sleepover 什么时候我们能再去过夜玩
[1:01:30] but she played me a message from your Mom. 她给我放了一段你妈妈的话
[1:01:33] You Mom said you didn’t wanna be my friend anymore. 你妈妈说你再也不想和我做朋友了
[1:01:39] That is lie. 你说谎
[1:01:43] Wait, so you never said that? 等等 所以你从来没有说过那句话
[1:01:47] Lie. 谎言
[1:01:50] Wrong. 错误
[1:01:52] I never. 我没有
[1:01:57] Lie. 谎言
[1:02:01] You are so weird. 你真奇怪
[1:02:05] What are you watching over there? 你现在在看什么
[1:02:07] Wait, let me guess. 等等 让我猜一下
[1:02:10] Sponge Bob? 海绵宝宝
[1:02:47] No! 不
[1:02:55] When he crawls into your world he’ll quickly take a friend. 当他爬进你的世界会很快带走一个朋友
[1:03:00] For Larry will only have a little time 因为拉里时间有限
[1:03:04] before he flickers again. 在他再次出现之前
[1:03:09] Larry will not stop 拉里不会停下来
[1:03:14] until he has 直到他找到
[1:03:17] a new friend. 一个新朋友
[1:03:21] If someone dares to get in his way 任何胆敢挡他道的人
[1:03:24] they’ll surely face their end. 都将被终结
[1:04:31] Help! 救命
[1:04:33] Hello?! 有人吗
[1:04:34] Somebody help! 来人救命啊
[1:07:25] Where are you? 你在哪儿
[1:07:29] No! 不
[1:08:15] You need any help with your homework? 你的家庭作业需要我帮忙吗
[1:08:23] I talked to Jennifer today. 我今天和珍妮弗聊了
[1:08:25] She said Byron’s doing much better. 她说拜伦表现好多了
[1:08:39] Hello? 喂
[1:08:43] How? 怎么会
[1:08:44] We found him in his car on the side of the road. 我们在路边他的车里发现了他
[1:08:47] We’re not sure how it happened, he was unresponsive. 我们不确定发生了什么 他还说不了话
[1:08:51] We rushed him to the hospital… 我们迅速把他送到了医院
[1:08:54] Hello? 喂
[1:09:00] Hello? 喂
[1:09:02] Hello? 喂
[1:09:31] Did you turn it on? 你开的吗
[1:09:50] He will follow you 他会跟着你
[1:09:55] until you finish 直到你读完
[1:09:58] the story. 故事
[1:10:02] Why are you doing this to us? 为什么你要这样对我们
[1:10:07] Where did you come from? 你从哪儿来
[1:10:15] World only look 这个世界大家只看
[1:10:18] at screens 屏幕
[1:10:20] not each other. 不看彼此
[1:10:25] What does that mean? 这是什么意思
[1:10:28] People very lonely. 人们非常孤独
[1:10:31] All that loneliness 世界上所有的这些孤独
[1:10:34] in world made Larry 造就了拉里
[1:10:39] Larry made of loneliness. 拉里是由孤独造就的
[1:10:46] Larry is lonely? 拉里很孤独吗
[1:10:49] How do you think I would feel 你觉得我会感受到什么
[1:10:52] if Larry took Oliver? 如果拉里带走了奥利弗
[1:10:59] Finish the story. 把故事读完
[1:11:02] Finish the story. 把故事读完
[1:11:06] No! 不
[1:11:14] No! No! 不 不要
[1:11:17] If you feel broken, sad, or odd 即使你感到崩溃 悲伤 或者零落
[1:11:23] Larry likes you even so. 拉里依然喜欢你
[1:11:27] No. Stop! Stop. 不 停下 停下
[1:11:30] When your hand 当你的手
[1:11:33] meets his… 触碰到他的
[1:11:37] Larry can never let go. 拉里就不会放手了
[1:11:47] The End. 剧终
[1:11:49] No! 不
[1:12:43] Can you just be normal for one second? 你就不能正常一会儿吗
[1:12:53] Oliver? Oliver, I didn’t mean it. 奥利弗 奥利弗 我不是故意这样说的
[1:13:00] Honey. 宝贝
[1:13:03] Sometimes 有时候
[1:13:05] even Moms and Dads say things that they shouldn’t. 即便父母也会说一些他们不该说的话
[1:13:10] I just… 我只是
[1:13:14] Your Dad. 你的爸爸
[1:13:17] He’s been in an accident. 他出车祸了
[1:13:20] And they are trying to wake him up. 现在都还没醒
[1:13:25] Something happened to him and I think it was Larry. 这肯定不是寻常的车祸 我觉得是拉里
[1:13:30] And I cannot let Larry get us, too. 我不能让拉里也伤害我们
[1:14:01] Oh my God. 我的天啊
[1:16:07] We’re gonna go for the door. 我们要跑到门那里去
[1:16:10] Stay quiet. 别出声
[1:16:37] Oliver, if something happens to us 奥利弗 如果我们遭遇不测
[1:16:43] I don’t want you to think that I meant what I said downstairs. 我不想你认为刚才楼下说的话是我本意
[1:16:54] You lies. 你撒谎
[1:16:56] What did I lie about? 我什么时候撒谎了
[1:17:00] Byron? 拜伦
[1:17:03] Honey, you hit him out of nowhere. 宝贝 你无缘无故地打了他
[1:17:06] I thought it would be easier for everyone if I just cut ties. 我觉得如果你们分开了对你们两个都更好
[1:17:12] You took away friend. 你带走了朋友
[1:17:18] Now I go with 现在我要跟拉里
[1:17:24] Larry. 拉里
[1:17:26] No. No. Don’t go with Larry. You’re right. 不 不 不要跟拉里走 你是对的
[1:17:30] I did lie. And I didn’t do it… 我确实撒谎了而且不是
[1:17:33] Honey, I didn’t do it to protect you. 宝贝 我那么做不是为了保护你
[1:17:36] I did it to protect me. 我是为了保护自己
[1:17:41] Oliver. 奥利弗
[1:17:43] Can you look at me, please? 你能直视我吗 求你了
[1:17:46] Please, can you look at me? 拜托 你能看一下我吗
[1:17:50] It’s okay. I know you’re listening. 没事 我知道你在听
[1:17:54] You’re always listening. 你一直都在听
[1:18:00] Much more than I listen to you. 是我没有好好听你表达
[1:18:19] Oliver. 奥利弗
[1:18:31] Oliver. 奥利弗
[1:19:12] I’m waiting, friend. 我在等着呢 朋友
[1:19:26] Come to Larry. 来拉里这儿
[1:20:13] Friend. 朋友
[1:20:41] Field. Field. 荒地 荒地
[1:21:00] Oliver. 奥利弗
[1:21:13] Field. Field. 荒地 荒地
[1:21:16] Why the field? 为什么是荒地
[1:21:40] Come on! 快点
[1:21:43] Go! 跑
[1:22:25] There’s no electricity here. 这里没有电器
[1:22:28] He can’t get us. 他到不了这里
[1:22:46] You did! 你成功了
[1:22:47] You did it! You saved us! 你成功了 你救了我们
[1:23:20] Run! 跑
[1:23:22] Come on! Run! 快点 跑起来
[1:23:50] Oliver! 奥利弗
[1:23:59] Oliver! 奥利弗
[1:24:11] Oliver! 奥利弗
[1:25:05] Friends. 朋友
[1:26:02] I’ll be your friend, Larry. 我会做你的朋友 拉里
[1:26:06] We both want the same thing. 我们想要的是一样的
[1:26:09] We both wanna protect Oliver. 我们都想要保护奥利弗
[1:26:29] I love you. 我爱你
[1:26:33] I love all of you. 我爱你的一切
[1:27:28] Mom! 妈
[1:27:37] No! 不
[1:28:18] Good. 很好
[1:28:19] Now you wanna give it a try? 你想试试说出来吗
[1:28:28] “Mom”, excellent. “妈妈” 很棒
[1:28:32] loves 爱
[1:28:39] me. 我
[1:28:41] Wonderful. 漂亮
[1:28:42] Mom loves me. 妈妈爱我
[1:28:44] I know for a fact your Mom loved you very much. 据我所知你的妈妈真的很爱你
[1:28:48] You’re so good with him. 你对他真好
[1:28:51] So are you. 你也是
[1:28:53] How is he doing at home? 他在家表现怎么样
[1:28:56] He seems okay. 他表现不错
[1:28:59] We’ve been trying to give him more 我们正在尝试给他提供更多
[1:29:01] social experiences like you said. 社交体验的机会 像你说的那样
[1:29:03] And we’ve been practicing a speech, like… 我们也在练习说话 大概
[1:29:06] five times a day? 一天五次
[1:29:08] Well, you don’t wanna wear him out. 你不会想把他榨干的
[1:29:10] – Let’s say three times a day. – Okay. -一天三次就好 -好的
[1:29:15] Got it. 明白了
[1:29:20] Three times a day 一天三次
[1:29:23] for speech work. 演讲训练
[1:29:32] You know our Sarah, she was… 你知道我妻子莎拉 她还在的时候真是
[1:29:37] incredible. 无与伦比
[1:29:41] I thought I understood, but I… 我之前以为我理解 但我
[1:29:52] I just wish I could tell her 我只是希望我能告诉她
[1:29:55] that I’m sorry. 我很抱歉
[1:30:00] That I’m trying now. 告诉她现在我正在努力
[1:30:03] I’m sure she’d like to hear that. 我敢肯定她听到这些会很欣慰
[1:30:07] I hope they’ll find her. 我希望他们能找到她
[1:30:21] Is that you? 这是你吗
[1:30:36] Can I eat lunch with you guys tomorrow or something? 明天我能和你们一起吃午饭或者别的吗
[1:30:40] That depends. 看情况
[1:30:42] Are you willing to take the pledge? 你敢发誓吗
[1:30:45] What pledge? 什么誓
[1:30:49] A secret handshake. 一次秘密握手
[1:30:51] For those of us who’s seen Larry. 对于我们中见过拉里的人
[1:30:54] The pledge to stay friends. 发誓永远做朋友
[1:30:57] To play together forever, so no one has to be alone 永远一起玩 这样没有人会孤单
[1:31:01] like Larry. 像拉里那样
[1:33:00] I’ll protect you. 我会保护你
2020年

文章导航

Previous Post: A Time to Kill(杀戮时刻)[1996]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Peel(果皮)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号