Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

废柴联盟(Community)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 废柴联盟(Community)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
时间 英文 中文
[00:01] Next item is Friday’s alumni dance. 下一项是周五的校友会舞会
[00:04] How’s that progressing. 进度如何
[00:05] I’ve emailed every former student who’s not in prison or jail, 我给所有没蹲监狱和号子的校友
[00:09] everyone remember there’s a difference. 都发了邮件 请注意其中的区别
[00:11] Our alumni are touchy about that. 我们的校友对此比较敏感
[00:13] What’s the difference? 有什么区别
[00:14] You go to jail if a cop doesn’t like you. 如果警察不喜欢你 你是蹲号子
[00:16] They can’t send you to prison without knowing you’re poor. 不知道你穷的情况下是不会让你去蹲监狱的
[00:19] Do you believe half our own politics? 你能相信这里出去的 有一半从了政
[00:21] Yeah.Yeah. 是吧 是
[00:24] I’m still trying to find a good DJ. 我还在找好DJ
[00:26] By which I mean figure out what makes a DJ good, or bad, 即我还在努力区分什么叫好DJ什么是坏DJ
[00:29] or different from a phone or laptop. 手机和笔记本电脑比哪个好
[00:30] Chang, how’s it going with the PowerPoint 昌 你给市政局会议准备的PPT
[00:31] for the city council meeting? 搞得怎么样了
[00:33] Good question. 好问题
[00:41] 昌和PPT 失望之旅
[00:44] When you asked if I knew PowerPoint, 当你问我是否会做PPT时
[00:46] I said, yes. 我回答 是
[00:49] 是
[00:51] What did I really mean? 但我其实是什么意思呢
[00:53] 逐年的是 不是 是
[00:53] These are yeses and nos in the chart. 表里有是与不是
[00:56] They appear to be the same. 看起来似乎是一样的
[00:57] However, 但是
[01:03] I think you’ll find. 你会发现
[01:14] That within some eggs is the truth. 要敲破蛋壳 才有真知
[01:22] That should have been a dollar bill. 里面应该是一块钱纸币
[01:24] But I’m no magician. 但我不是魔术师
[01:26] I’m just a guy that knows PowerPoint. 我只是会做PPT的男人
[01:31] Okay, pushing that meeting. 好 会议继续
[01:32] In other news, campuses across the country including this area 其他方面 在全国高校地区 包括此地
[01:37] have been seeing a dramatic rise in guerilla marketing. 都发现了游击营销在飞速增长
[01:40] Why did they need marketing, they’re amazing. 他们要市场干嘛 他自己就赞翻了
[01:41] That’s guerrilla with a u. 是游击 不是猩猩
[01:42] Got it. 懂了
[01:43] I’m talking about undercover 我指的是潜伏在人群中
[01:44] advertisers that blend in with the public 隐秘地为某种商品
[01:46] while covertly marketing certain products. 悄悄打广告的人
[01:48] They can advertise things without you knowing? 在你不知不觉中打广告
[01:51] Is that legal? 这是不是犯法啊
[01:52] It sounds like brain Windexing. 感觉像被洗脑了
[01:53] It is legal. 是合法的
[01:54] It’s mostly harmless, but I would like to protect some of our 几乎是无害的 但要保护好我们学校里
[01:57] more impressionable students from being unduly influenced. 那些比较容易受影响的学生不被过度影响
[02:00] So if you see anything let the Dean know. 所以谁发现了什么迹象 马上通知院长
[02:03] Okay, don’t freak out. 好 都别慌啊
[02:05] Someone just told me that Honda has released some kinda 有人跟我说本田刚刚上市了一款
[02:07] super vehicle called the Honda Fit. 超级汽车 叫本田飞度
[02:10] It’s a small car with a big personality that can handle anything, 小型车不张扬 可却能包罗万象
[02:14] life throws at you. 应对生活投向你的一切
[02:15] Why am I standing here talking about it? 我还在这废什么话
[02:17] I have to find a Honda dealer, school is cancelled. 我要去找本田经销商 学校放假
[02:19] The Honda Fit is happening. 本田飞度来了
[02:20] It’s finally happening. 它终于来了
[02:21] I’m just going to give this school’s assets a quick freezy wheezy. 我马上把学校资产小小冻结一下下
[02:25] Is this meeting over? 这会结束了吗
[02:26] I think so, but sometimes we just hang out and say funny stuff. 差不多了吧 有时候我们只是闲聊会
[02:31] Have fun with that. 好好聊哈
[02:36] Guys, do you feel like Elroy doesn’t like us 同学们 你们绝不觉得埃尔罗伊
[02:40] as much as we like him and each other? 不像我们喜欢彼此那么喜欢我们
[02:42] He probably doesn’t know his role yet. 他可能还不知道自己的角色定位
[02:43] I mean, is he black Pierce, 他到底是黑版皮尔斯
[02:45] old Troy, or Shirley without a giant purse? 还是老版特洛伊 还是雪瑞不背包
[02:48] I haven’t exactly been a whirlwind 自从特洛伊走后
[02:49] of entertainment since Troy left. 我就没有真正开心过
[02:50] That’s not true. 才不是呢
[02:52] It’s not just me, you guys have been boring too. 不只是我 你们也一样无聊
[02:53] Okay. I just gotta ask. 好吧 我就问问
[02:54] What was so special about this Troy person? 这个特洛伊到底有什么特别的
[02:56] Did he own a rainbow? 他家产彩虹啊
[02:58] Was he the group’s pharmacist? 他是小组药师吗
[03:00] We don’t like to talk about it. 我们不太想谈
[03:02] But you often do. 可你们老谈
[03:04] I’m a problem solver give me information. 我专业就是解决问题的 给我点信息
[03:06] I’ll handle this. 我来解决
[03:08] Troy was very gifted at steel drums. 特洛伊在钢鼓上非常有天赋
[03:12] Steel drums. 钢鼓
[03:15] Interesting. 有意思
[03:16] Well, this has been a great meeting. 本次会议圆满成功
[03:18] I’m off. 我撤了
[03:20] That won’t pay off immediately, but it’s gonna pay off. 可能不会马上看到成果 但会有那么一天的
[03:23] And that Jeff, is the truth. 杰夫 这就是真知
[03:30] Did you lose the egg you put the dollar bill in? 你把藏了一块钱的蛋给整丢了吗
[03:33] That’s how it works? 还得藏吗
[04:04] Britta. 布雷塔
[04:05] Remember that guy you were in love with, 还记得你爱过的那个男人吗
[04:06] but your love was torn asunder 但你的爱被蹂躏粉碎
[04:08] because he was a human incarnation of certain sandwich franchise? 就因为他是公司拟人化后的三明治公民
[04:12] – Sub. – Don’t say it. -赛百… -别说出来
[04:13] Don’t ever say that name without compensation. 没给钱不给他们打广告
[04:16] I know how much that experience hurt you, 我知道那段记忆对你来说有多痛苦
[04:18] which is why I’m warning you 所以我来给你提个醒
[04:20] that I just saw him in the parking lot. 我刚刚在停车场看到他了
[04:22] Breathe, the self destructive part of you 深呼吸 你体内的自毁倾向
[04:23] wants to run straight to him, 正告诉你马上冲出去见他
[04:25] but you need to be smarter than that, right? 但我要你明智起来 好吗
[04:27] Right. 好的
[04:28] Thank you Annie. 谢谢你 安妮
[04:29] Now I have one more class, 我还有堂课要去上
[04:30] but if you can wait 40 minutes I will meet you. 如果你能等我四十分钟 我们在这
[04:37] See I just don’t fling myself into the wild. 我不是毫无准备就跑到野外的
[04:39] The hub of a quality camping experience 高质量的野外露营
[04:41] is a safe and reliable generator. 全靠安全可靠发电机
[04:45] You know what I’ll talk to you girls later, right. 过会我再跟你们聊 好吧
[04:48] Stay inventive and enthusiastic. 坚持创造精神和热情
[04:50] Thank you. 谢谢
[04:52] – Britta. – Sub. -布雷塔 -赛百…
[04:53] No, no, no, no, that’s my sandwich name. 不不 那是我的三明治名
[04:55] I’m my own man now. 我现在是我自己
[04:57] I’m a free, reliable, quality man, named Rick. 我是一个自由可靠高质量的男人 我叫瑞克
[05:00] Hi, Rick. 你好 瑞克
[05:02] That’s for half of my heart. 这是为我碎了一半的心
[05:04] And that’s for the other half. 这是为我碎了另一半的心
[05:05] And this is for being the reason there’s two halves of my heart. 这是为我的心碎成两半的原因
[05:09] Can you actually crouch down a little bit 你蹲下点
[05:10] cuz you’re taller than my instructor 因为我只练到黄带
[05:12] and I’m only a yellow belt. 你比我教练高了点
[05:13] No, Britta 不 布雷塔
[05:14] it took me this long to gain my freedom. 我用了那么长时间才重获自由
[05:15] I never stopped thinking about you. 我一直都在想你
[05:17] And you touched me in ways no one ever has. 只有你才那么感动我
[05:19] Nice. 说的漂亮
[05:22] I came back for you. 我是为你回来的
[05:23] You did? 是吗
[05:25] Hey, Rick. 瑞克
[05:26] Look what I got. 看我买什么了
[05:28] Great Dean. 好啊 院长
[05:29] Yeah. 是啊
[05:30] But where’s your Honda Fit? 你的本田飞度呢
[05:33] Oh, I drive a CR-V. 我开的是CR-V
[05:34] The Fit combines the efficiency of a sub-compact 是飞度结合了微型车的便利 可以更灵活地
[05:36] with the versatility to take whatever life throws at you. 包容生活投向你的一切
[05:39] Yeah! That’s what you said! 对啊 你就是那么说的
[05:40] That’s me! 就是我啊
[05:41] Can the CR-V not take what life throws at it? CR-V也能包容生活投向我的一切吗
[05:43] Yeah, but the CR-V has durability and storage. 能啊 但CR-V更耐用 空间更大
[05:46] Okay, that makes sense. 好 也有道理
[05:49] I bet my bank has a grace period. 我那家银行肯定有宽限期
[05:51] I’m going to get a CR-V! 我要去买辆CR-V
[05:56] Are you guerrilla marketing for Honda? 你是在给本田做游击营销吗
[05:59] You’re not allowed to know that. 你不应该知道的
[06:01] I’m useless to Honda, if anyone knows. 如果有人知道 我对本田就没有价值了
[06:02] Unbelievable. 难以置信
[06:03] It’s the same story all over again. 又是旧戏重演
[06:04] I disagree. 我反对
[06:05] You know, I think it’s a whole new story. 我觉得这是一个全新的故事
[06:07] I have a beard now and an identity. 我现在留胡子了 还有身份
[06:10] Selling Hondas is just my job. 卖本田只是我的工作
[06:12] And they make great products that I’d wanna sell, anyway. 而且他们生产的好产品让我忍不住想去卖
[06:14] So can you have a girlfriend? 那允许你交女朋友吗
[06:17] That’s what I thought. 我就知道
[06:18] Then, see you around as a friend. 那就以后见了 朋友
[06:21] As friend, Britta, 作为朋友 布雷塔
[06:23] can I at least show you 至少来看看这CR-V的
[06:24] the CR-V’s easy fold-down 60-40 split row seat? 可轻松折叠六四分隔可倒式后排座椅
[06:27] For 15 minutes. 就十五分钟
[06:29] Then, friends for real. 然后做真朋友
[06:36] Great news. 好消息
[06:37] The steel drum thing paid off? 钢鼓的事儿有效果了吗
[06:38] We invited Elroy to meet us in the study room for a game night. 我们邀请了埃尔罗伊来自习室过游戏夜
[06:42] He said, yes. Yeah! 他答应了
[06:43] Are you gonna play pretty please, will you like us more? 你们是准备上演「求求你喜欢喜欢我们吧」
[06:45] That’ll warm him up. 他肯定感兴趣
[06:46] Better. In celebration of Elroy’s 好戏在这 为庆祝埃尔罗伊在九十年代
[06:47] life peaking in the early 90s, 所达到的人生高峰
[06:49] The Ears have it. 猜耳朵
[06:51] The classic game of whose ears you have, which ears have it, 经典游戏 猜你有谁的耳朵 哪只耳朵
[06:53] and whether you have those ears. 你到底有没有耳朵
[06:59] We’re work-shopping new hand shakes. 我们在研发新握手方法
[07:02] You guys realize it’s just reinforcing his aloofness. 你们知道这样做只会加剧他的高冷吧
[07:04] If you want someone to like you, you don’t get to know them. 如果你想让别人喜欢你 别去了解他们
[07:06] You sit back and wait for them to notice you’re cool. 坐好 等着他们注意到你很酷
[07:09] What are you? 13? 你这算啥 中二病
[07:10] What’s the age allowance on The Ears Have It? 猜耳朵适用年龄是多少
[07:12] – Seven and up. – Then I’m six. -七岁及以上 -那我就是六岁
[07:19] I must say, you’ve become more reliable and durable. 我得说你确实更禁摩耐操了
[07:22] I hope we could do this again. 希望我们可以再来一次
[07:24] No, Rick, I want a normal relationship. 不行 瑞克 我想要正常的恋爱
[07:27] I want to experience brunch in public. 我想能光明正大的去吃早午餐
[07:30] I want a non-financial reason to text my parents. 我想给我父母发非要钱短信
[07:33] I want to tell another person how to dress. 我想指点另一个人怎么穿衣服
[07:35] We can have a relationship, 我们可以成为男女朋友
[07:36] we just have to follow a few simple rules. 只不过要遵循几条简单的规定
[07:39] Rick? 瑞克
[07:40] Are you in there? 你在里面吗
[07:41] You have to hide. 你得躲起来
[07:42] The windows are fogged over. 车窗上都是雾
[07:43] Are you napping heavily? 你是不是大睡了一觉
[07:45] I can’t hide forever. 但我躲不了一世啊
[07:46] No, but you can hide in comfort. 是 但你可以躲得舒舒服服的
[07:48] There’s 35.2 cubic feet of cargo space back here. 整个车舱空间高达35.2立方英尺
[07:50] Please, Britta. 求你了 布雷塔
[07:52] Dammit. 该死
[07:56] Come on, come on, come on, come on. 快来 快来 快来
[08:00] Why choose, when you can Hond-oose. 本田本田 就选本田
[08:03] Oh, and that blower that was just an impulse buy. 那个鼓风机是我一时冲动买下的
[08:05] Wow, Dean, you know, one vehicle’s enough for one person. 院长 一人只需一辆车就够了
[08:08] I guess I know that in my head, 我心里明白
[08:09] but I can’t shake this fear 但我就是害怕
[08:11] of losing even one small part of what Honda has to offer. 怕失去本田 一点点都不行
[08:15] My God, you’re level seven susceptible. 天啊 你是个七级易感体
[08:18] – What? – Nothing. Nothing, I-. -什么 -没什么 没什么
[08:20] Look, Rick, whatever that is, you can tell me. 听我说 瑞克 你可以告诉我任何事
[08:22] I’m on board. 我和你一边的
[08:25] Yes. 好
[08:28] Yes, you are. 是啊
[08:38] Am I found in Africa? 我生活在非洲吗
[08:39] Yes, and San Diego, and the Bronx. 对 还有圣地亚哥 纽约布朗克区
[08:42] A woman? 是女人吗
[08:43] Am I large? 我是不是很大
[08:44] Am I elepant? 我是不是大象
[08:47] I was thinking dolphin, 我本来想的是海豚
[08:49] but I knew they didn’t have ears 但我知道海豚没耳朵
[08:50] because my dentist has a poster of one on the ceiling, 因为我的牙医在天花板上贴了一张海豚的图
[08:53] and I recently had a root canal. 而我最近才做了牙根管手术
[08:56] Hey, party people, I could hear you all the way down the hall. 大伙儿们 走廊那头都能听到你们笑声了
[08:58] We’re playing The Ears Have it, Chang’s ahead by three pair. 我们在玩猜耳朵 昌已经领先三副了
[09:00] With an asterisk. 有待讨论
[09:01] I’m cheating. 我作弊了
[09:02] Hey, you can have my spot. 你坐我这儿吧
[09:03] I should, I should leave. 我该走了
[09:04] Oh, no, well, fun hanging out with you Elroy. 别啊 和你一起玩很开心 埃尔罗伊
[09:07] We know you have your choice of friends 你有选择朋友的权利
[09:09] and we thank you for choosing us. 谢谢你选择了我们
[09:11] Easy choice to make. 这还不好选吗
[09:15] See, told ya. 看见了吧 早说了
[09:17] Elroy doesn’t like us, what are we gonna do? 埃尔罗伊不喜欢我们 这可怎么办呢
[09:20] You guys are goofs. 你们真是呆瓜
[09:21] Yeah, we were silly. 是啊 我们太蠢了
[09:22] I got up to make nachos 我要去做干酪玉米片
[09:23] and Elroy said, that was not-cho job. 埃尔罗伊说 我来干[谐音]
[09:25] And we laughed. 笑死我们了
[09:26] Then he made them for me. 然后他就真的给我们做了
[09:27] It was more than word play. 他不是和我们玩文字游戏
[09:28] It really wasn’t my job in his eyes. 他是真心想要做给我们的
[09:31] I hadn’t seen that side of him until now. 今天我才看见他这样的一面
[09:33] He had a great time. 他和我们在一起很开心
[09:34] Till Jeff showed up. 直到杰夫出现
[09:36] Maybe he just doesn’t like Jeff. 也许他只是不喜欢杰夫
[09:38] Okay, my deal. 好 到我了
[09:39] Boston rules. 波士顿玩法
[09:39] Two up, one down. 一张上 一张下
[09:40] Elf ears are wild, joker ears are regular ears. 精灵的耳朵是大的 小丑的耳朵正常
[09:43] Ears go cold once they’re off the head. 耳朵离开头就作废
[09:44] Rat ears are an automatic loss. 老鼠耳朵算自动认输
[09:45] No sneaking, sniffing, or grunting, 不许偷看 用鼻子嗅 或打呼呼
[09:46] and no asking do I have lobes. 也不许问我有没有耳垂
[09:48] Chang’s ahead by three pair. 目前昌领先三副牌
[09:49] With an asterisk. 有待讨论
[09:50] It’s not true, you know. 你们瞎说
[09:51] Oh, it is. I cheat my ass off at everything. 是真的 我什么都作弊
[09:53] I’m cheating at a game of hide and seek right now. 这种躲猫猫的游戏我也要作弊
[09:55] We weren’t supposed to leave the rec center. 谁都别想离开这里了
[09:56] Okay, let’s do this. 好了 开始吧
[09:58] Extra cards. 额外卡
[10:01] Stupid sink! 该死的水池
[10:03] Every time! 次次如此
[10:05] Mother. 喵的
[10:06] I hate. 我恨你
[10:10] No rush. 不着急
[10:12] What do you need? 想要来点什么
[10:13] A club soda please. 一杯汽水 谢谢
[10:14] How about a little something in there to keep it company? 不如加点料吧
[10:17] What do you recommend? 有什么推荐的
[10:18] Well, scotch and soda’s is a classic. 威士忌加汽水可是经典
[10:20] This one’s okay. 这瓶就不错
[10:21] We just got this one in. 这瓶是刚进的
[10:23] It’s got a pig on the bottle. 但瓶子上有头猪
[10:24] But this one, this one’s really good. 这瓶 这瓶才是极品
[10:27] Aged eight years. 八年发酵
[10:28] Smoky. 口感醇厚
[10:29] From Scotland. 苏格兰进口
[10:31] A little pricier but worth it. 价格高点 但绝对值
[10:33] I drink this one when I’ve got a reason to celebrate. 有开心事要庆祝的时候 我就来点这个
[10:35] Then I will take that one. 那就这个吧
[10:38] I think I’ve got something to celebrate. 今天是有开心事要庆祝
[10:39] Oh, yeah, what’s that? 是吗 什么开心事
[10:40] She’s good. 她很厉害
[10:44] What are you doing here? 你来干什么
[10:46] Britta, this is my boss. 布雷塔 这是我的上司
[10:49] From Honda? 本田的
[10:50] In public you’ll refer to us as Hilary from now on. 现在开始 你就是我们公司的希拉里了
[10:53] Continue. 接着说
[10:53] There’s a program we can be in, 我们可以参与一个项目
[10:55] where we covertly market as a team, 组成一个隐性团队
[10:57] we can be a couple in a relationship in public. 我们可以成为公开的情侣
[11:00] We can walk down the street holding hands. 在大庭广众下手牵手
[11:02] If I take a job tricking people 条件我是接受这份工作
[11:04] into buying things they don’t want. 诱使人们购买他们并不需要的东西
[11:06] Do you enjoy billboards and commercials, Miss Perry? 你喜欢广告牌和广告吗 派利小姐
[11:09] You mean shill-boards and con-mercials? 你是说那些广骗牌和欺诈片吗
[11:13] No, I don’t. 不喜欢
[11:14] I detest them. 我也讨厌
[11:15] They are unmanned bulldozers 它们就像不守规矩的推土车
[11:17] rolling over everything in their path. 所到之处 欺蒙拐骗
[11:19] What Rick does is surgical. 但瑞克的工作就像医生
[11:21] He finds that part of each life that Honda can improve 他发现本田可以帮助改善生活中的不如意
[11:25] and gently bathes it in the most helpful information possible. 并将这些不如意通过最有效的信息解决
[11:29] I don’t think, you understand how surgery works. 这和医生的工作不太一样吧
[11:32] I came in here to get a club soda. 我进来只点了一份汽水
[11:33] Right now, I am drinking probably, 现在我却喝上了
[11:35] the best Scotch I’ve had in years. 多年来尝过的最醇美的威士忌
[11:37] Did you trick me? 你耍了我吗
[11:38] Am I suffering? 我受到伤害了吗
[11:42] Do you love this man? 你爱这个男人吗
[11:45] – I do. – Then I pronounce you a highly influential couple. -爱 -那现在起你们就是广告情侣了
[11:48] You may kiss your boyfriend. 你可以亲吻男票了
[11:55] Wait, where’d he go? 等等 他哪儿去了
[11:56] Whoa, that’s not for us to understand. 我们不用弄明白
[12:00] Well, okay, but he’s right there. 好吧 可他就在那儿呢
[12:12] Hi, Todd. 你好 托德
[12:13] Hey guys. 好啊
[12:13] Mind if we sit with you? 能坐这儿吗
[12:15] Oh, yeah, that would be great. 好啊 太好了
[12:18] I have to say, you guys seem very happy together. 不得不说 你们看起来太幸福了
[12:21] Hm, we have our moments. 我们爱上了彼此
[12:22] I’m excited because we’re going antiquing this weekend. 这周末我们还有一起逛古董呢 好开心哦
[12:25] I love antiquing. 我喜欢逛古董
[12:26] Everything is so old. 全都旧旧的
[12:28] I like it too. 我也喜欢
[12:29] You said you hated it. 你不是不喜欢的嘛
[12:30] I hated finding these treasures 我讨厌的是找到的古董
[12:31] and not being able fit them in the car. 放不到我们车里
[12:33] Now I got a CR-V. 现在我有本田CR-V了
[12:34] – CR-V? – Yeah, Rick’s new Honda. -CR-V -对 瑞克的新本田
[12:36] He won’t shut up about it. 天天就念叨这个
[12:38] Yeah, it’s kind of a game changer. 整个生活都因它改变了
[12:39] Certainly a sex life changer! 性福指数也大大提高了
[12:42] Sorry, for being obnoxious! 别这么口无遮拦嘛
[12:46] So what you’ve been up to? 你最近忙什么呢
[12:47] I don’t remember. 我不记得了
[12:49] CR-V you say? 是CR-V吗
[12:50] CR-V CR-V.
[12:52] CR-V CR-V.
[12:56] You’re amazing. 你简直神了
[12:57] You’re amazing. 你才神了
[12:58] Honda’s amazing. 本田神了
[12:59] I want you to meet my parents. 我要把你介绍给我爸妈
[13:01] Yes. 好啊
[13:02] Honda. 本田
[13:04] – Look, Britta’s in love. – Yup. -布雷塔陷入爱河了 -是啊
[13:06] He must be a very special young man. 他一定是个特别的小伙子
[13:08] I bet they’ll be together for a very long time. 我想这段感情一定会长久的
[13:16] Man you got him pegged, man, pegged. 你唬到他了 妥妥的
[13:19] Hey Jeff. 杰夫
[13:21] Hey, here you can have my seat. 你坐我的位子吧
[13:22] I’m just going to class. 我得去上课了
[13:23] Oh, wait, before you go, 等等 我还有事要告诉你
[13:24] I know you have every one of Natalie’s Freezing CDs, 我知道「冰冻娜塔莉」的每张专辑你都有了
[13:27] but Abed found some songs by them online 不过阿布蒂在网上找到一张
[13:29] that they did for a charity album for homeless skateboarders. 他们为无家可归的滑板运动员做的慈善专辑
[13:34] Plastic doll parts, wall paper chrysalis, weird blanket. 「塑料娃娃零件」「墙纸蛹」「古怪毯子」
[13:39] I never heard these. 这几首我都没听过
[13:40] This is great, thanks. 太棒了 谢谢
[13:43] Stay away from that mechanic. 远离那个机械师
[13:44] Unless I need wrench made of licorice. 除非我需要甘草扳子
[13:52] Oh, man, I’m, I’m sorry. 上帝啊 抱歉
[13:54] Man, I’m like a fart to that guy. 天啊 我对他就像个屁
[13:56] He can’t get away fast enough. 他一见我真是闪得够快
[13:57] What? No, I mean, maybe. 什么 哪有 其实有一点吧
[14:01] What the hell happened at that ears game 之前玩猜耳朵的时候搞什么鬼了
[14:02] that made him like you so much? 他怎么会那么喜欢你们
[14:04] A few brief moments of human vulnerability. 只是人性脆弱的一些小时光
[14:06] Not really your wheelhouse. 真的不是你能掌控的
[14:07] Oh, I’m sure you have detailed files 我看你对这个人性的弱点
[14:09] on human vulnerability, Abed. 倒是了解得很嘛 阿布蒂
[14:11] Whoa, take a knee, man. 退让一步吧 哥儿们
[14:13] He’s right, Jeff. 他说的没错 杰夫
[14:13] If you want Elroy to like you, 如果你想要埃尔罗伊喜欢你
[14:14] maybe you need to put yourself out there. 也许你得敞开心扉
[14:17] You mean bribe him? 你是说要收买他吗
[14:18] With gifts? 买个小礼物
[14:19] Like your Natasha Freezes CD? 比如你的「娜塔沙冰冰」CD
[14:22] Natalie’s Freezing. 是「冰冻娜塔莉」乐队
[14:24] Natalie’s Freezing. 冰冻娜塔莉
[14:27] Natalie is freezing. 冰冻娜塔莉
[14:29] Natalie is freezing. 冰冻娜塔莉
[14:30] Natalie is freezing. Natalie is freezing. 冰冻娜塔莉 冰你妹
[14:36] What is this? 搞什么
[14:39] I don’t know, I. 我不知道 我…
[14:44] I don’t know. 我也不知道
[14:45] Honda. 本田
[14:47] The power of dreams. 梦想的力量
[14:48] Dean Pelton, I know how susceptible you are to advertising. 派尔顿院长 我知道你经不起广告的诱惑
[14:51] Would you say, I’m a level seven susceptible. 你是不是也要说我是七级易感体
[14:53] No, because why would I? 当然不是 我干嘛这么说你
[14:55] Because that’s moon man talk. 这种话是月球人说的
[14:57] You mentioned a new kid earlier, 你之前提到一个新来的孩子
[14:59] who told you about the new Honda Fit. 就是那个跟你讨论本田飞度的
[15:02] – Rick. – Britta’s boyfriend? -瑞克 -布雷塔的男友吗
[15:03] Yeah, but he’s not. 对 但不是他
[15:04] No. 不是
[15:05] He’s a good man. 他是个好人
[15:07] And he wouldn’t secretly be working for Honda, 他才不会偷偷给本田打工呢
[15:10] because when we first met 因为我刚认识他的时候
[15:11] he was secretly working for completely different company. 他是在偷偷给另外一家公司打工
[15:15] Are you… I don’t know how to… 你…我不知道怎么说
[15:19] I have a rule about being constructive, 有一个规定要求我要有建设性
[15:21] so I can’t ask any questions right now. 所以我现在不能问任何问题
[15:23] Because all of the questions I have right now are rhetorical 因为我现在想问的问题都带有修辞
[15:25] and they end with the word idiot. 而且问完都很蠢
[15:27] Do you know what a rhetorical… 你知道啥是修辞吗
[15:28] No, of course you don’t know what that is, 哦 你当然不知道了
[15:29] you’re an idiot. 你本身就很蠢
[15:31] I’m sorry, I am so sorry. 对不起 太 对 不 起 了
[15:35] But you’re so stupid. 不过你那么蠢
[15:36] You have no idea. 你根本不知道的吧
[15:37] And you’re the only one who has no idea, because guess why? 而且你就是绝无仅有的没头脑 知道为啥吗
[15:41] Don’t answer that, you’ll get it wrong. 千万别回答我 你一定是错的
[15:42] So dumb. 你个小傻瓜
[15:44] You’re just a dumb little man who tries to destroy this school 你就是个每分每秒都想毁了学校的
[15:46] every minute. 小傻逼
[15:48] I am sorry. 对不起
[15:50] I’m so sorry. 我又对不起了
[15:56] Oh it’s okay. 好了好了没事了
[15:58] I mean it’s not okay, but shh, shh, shh. 其实还有事 但是…
[16:02] Oh, so stupid. 唉 太蠢了你
[16:05] Oh shh, shh, shh. 哦 乖
[16:07] Such a dummy. 真是个小傻逼
[16:09] We are just so thrilled that you brought a friend. 你带个朋友来我们真是太高兴了
[16:12] Thrilled. 高兴
[16:12] And, and it is friend then? 这位是你带回来的朋友吗
[16:13] I mean is that the correct moniker? 这么叫真的准确吗
[16:16] – Boyfriend. – Hello. -是男朋友 -这就对啦
[16:19] This is, well that’s, whoa, this is very exciting. 就对味儿啦
[16:22] Boy you could just bowl me over with one of those sweet heart, 小子 你拿下了我的另一个小甜心啊
[16:25] you know what are the, you remember at the Johnson’s cabin, we. 你还记得我们在约翰逊的小船屋里吗
[16:28] Feathers. 羽毛
[16:29] You could blow me over with a feather. 你用羽毛就能把我拿下
[16:31] Well, you have a lovely home. 您家真棒
[16:32] I love this carpet. 我喜欢这个地毯
[16:34] It reminds me of the quality floor mats in my Honda CR-V. 让我想起我的本田CR-V的高质量地毯垫
[16:36] Oh, come on sweetie that’s not necessary. 亲爱的这个现在真的不重要
[16:38] You refer to your floor mats as quality, 你提到了地毯垫的高品质
[16:41] I’ve never heard that level of floor mat enthusiasm. 我还从来没见过谁对地毯垫有那么高的热情
[16:45] Should we be caring more 我们是不是也该关心关心
[16:46] about our floor mats, George? 自家的地毯呀 乔治
[16:47] I don’t think we should jump to conclusions, Deb. 别那么快下结论 小黛
[16:49] Just let the man finish his story. 让他把话说完
[16:50] They’re floor mats. 就是地毯垫
[16:51] That’s the story. 没了 说完了
[16:52] Hey, what’s this? 哎哟 这是啥呀
[16:53] What’s that? Look all around. 那又是啥 四处看看
[16:54] There’s things all around us. 我们身边啥都有哈
[16:56] Would you like to see a movie? 你想看电影吗
[16:57] We have one. What is it, George? 我们有一部 叫什么来着 乔治
[16:58] It’s it’s the The Aviator. 阿瓦达飞行员
[17:00] No, no, it, The Avatar. 不对 是阿凡达
[17:02] No thank you, that movie is three hours of puke. 算了 那货就是三小时长的裹脚布
[17:12] Of course, Britta’s joking. 当然啦 布雷塔在开玩笑呢
[17:15] We enjoy Avatar very much. 我们当然喜欢看阿凡达啦
[17:17] We do? 是吗
[17:18] Yes, it’s an immensely popular movie. 是啊 这电影超火的
[17:21] Of course, we love it. 我们当然喜欢
[17:26] How many alumni have responded? 有多少校友回应了
[17:28] Not many. 不是很多
[17:28] But I think our current students 不过我觉得我们现有的学生
[17:30] will show up for the degree raffle. 为了学分也会来的
[17:31] How about we put the DJ over there? 我们把DJ放那边好不好
[17:32] You’re not gonna need a DJ. 你们用不着DJ了
[17:34] I’ve been saying that since the invention of the shuffle button. 自从随机播放键被发明以来我就一直这么说
[17:36] I have booked a surprise musical guest this evening. 今晚我预约了一位让你们惊喜的音乐人
[17:39] A little piece of 90s nostalgia 带点90年代乡愁风的
[17:41] you might call Natalie is Freezing. 「冰冻娜塔莉」乐队
[17:48] Are you out of your damn mind. 你脑子烧了吧
[17:50] What? You know this band? 啥 你也知道这个乐队吗
[17:51] You know damn well I do. 废话 我当然知道
[17:53] Why do you always wha, what, 你到底想干嘛
[17:54] what, are you trying to get me to like you? 想让我喜欢你吗
[17:57] – No. – Good, cuz it aint’ working. -才没有 -那就好 我才不会喜欢你
[17:59] You weird, hair gelled, CPR dummy. 你个怪胎 发胶男 心肺复苏假人
[18:03] It’s pomade. 那是发蜡好吗
[18:05] As long as I’m up here, does anyone want anything reached? 我站那么高有人想让我帮忙拿点什么吗
[18:10] Hey, we’re Natalie is Freezing. 大家好 我们是「冰冻娜塔莉」乐队
[18:12] Oh, are you Natalie? 你就是娜塔莉吗
[18:13] I’m Julie. The name of the band is Natalie is Freezing. 我叫茱莉 我们乐队名叫「冰冻娜塔莉」
[18:16] Why would anyone in the band be Natalie? 为什么非得乐队成员有人叫娜塔莉
[18:18] We’re artists. 我们是搞艺术的
[18:19] Cool. 不错嘛
[18:20] So, our DJ was going to man the frozen yogurt machine. 我们的DJ要去操作冻酸奶机的
[18:22] Is that something you guys can handle? 那种东西你们搞得定吗
[18:24] If you do need anything reached, I’ve been practicing. 你们要这个动作伴舞吗 我练了很久了
[18:29] We like Avatar? 你说我们喜欢阿凡达
[18:31] In public, yes. 对外来说 是的
[18:33] We like things most people like. 我们喜欢大众所爱
[18:35] Our job isn’t to alienate people. 我们的工作不是要脱离群众
[18:37] We’re on the job with my parents? 在我父母面前我们还搞上班这套吗
[18:38] With everyone, everywhere, all the time. 无差别面对全人类 全世界 全宇宙
[18:42] You wanted a relationship. 你不是要恋爱关系吗
[18:43] A real one. 我要的是真的
[18:44] It’s real. 这就是真的
[18:46] Do you not think, Honda makes good products? 你不相信本田能做出好产品吗
[18:47] Of course, I do. 我当然相信
[18:48] That’s never been remotely in question. 这个我从来不怀疑
[18:50] But, why does that mean that I like Avatar? 但你说我喜欢阿凡达又是几个意思
[18:52] Because you’re not a monster. 因为你不是非主流
[18:54] Right, cuz people don’t want to drive what a monster drives. 好吗 因为人家不想跟非主流开一样的车
[18:57] Stop the Honda, Rick. 别再跟我说本田了 瑞克
[18:59] Do you hear me? 听到我说的了吗
[19:00] Use a light press of your foot engage the highly responsive 用你的脚轻触这个神奇汽车的
[19:03] anti lock brakes of this incredible vehicle, now. 高敏感度防锁制动装置 马上
[19:09] I want to be with you, the real you. 我是想和你在一起的 我要真实的你
[19:12] This is me. 这就是真实的我
[19:13] This is what I do. 我就是这样的
[19:15] When I influence people to buy Honda products, 当我感化别人买本田产品的时候
[19:20] I feel God’s pleasure. 我能感受到上帝般的愉悦
[19:22] That’s from Chariots of Fire. 这是「火之战车」的台词
[19:23] I love Chariots of Fire. 我喜欢看「火之战车」
[19:25] So do I. 我也是
[19:28] Also we have to. 当然我们也必须去喜欢
[19:30] Dammit Britta. 去你的 布雷塔
[19:41] Oh man. 不是吧
[19:42] You people are everywhere. 你们这群人怎么阴魂不散
[19:43] I was looking for a place to hide. 想找个地方躲都不行
[19:45] Don’t worry, I’m not gonna bother you. 不用担心 我才不会烦你
[19:48] Okay then, give me a gin and tonic. 那好吧 给我来杯金汤力
[19:56] Your friend Jeff booked Natalie is Freezing for the dance. 你朋友杰夫给舞会订到了「冰冻娜塔莉」乐队
[19:59] What? 什么
[20:00] Tonight? We gotta go. 今晚吗 那我们得去啊
[20:02] Why aren’t you excited? 你怎么都不开心啊
[20:04] I used to date her. 我之前约过她
[20:06] Really. 不是吧
[20:07] Her name is Julie. 她叫茱莉
[20:08] Why would the bands name be her name? 为什么乐队名非得用她的名字
[20:09] She’s an artist. 她是个艺术家
[20:10] We’ve listened to them together. 我们都一起听过她的歌
[20:11] You never said anything about this. 你从来没提过
[20:14] She messed me up, she messed me up pretty good. 她耍了我 她曾耍得我死去活来
[20:20] Here’s to forgetting. 来这里就是为了遗忘的
[20:20] Not gonna toast to that. 我才不要敬这个
[20:22] Well, then forget you too. 那也忘了你吧
[20:23] Give me a break. 少来了你
[20:24] That’s the whole problem. 这就是问题所在
[20:25] Everybody’s in such a rush to protect themselves from each other. 所有人在那么一瞬间都会选择自保的
[20:28] Sure. Yes, you gotta defend your castle, but you also gotta. 当然 你要守卫自己的城堡 但也得
[20:33] What’s that thing that castles have? 城堡里的那玩意儿叫啥来着
[20:35] Walls. 城墙
[20:36] – Come on. – A moat. -别闹 -护城河
[20:37] It goes over the moat, goes over the moat. 过了护城河 过了护城河
[20:39] Enemy knights, cavalry arrows? 敌军骑士 骑兵之箭
[20:41] No, come on. Stop it. 不是啦 不是
[20:42] It goes like this. 就像这样儿的
[20:44] Alligators? 鳄鱼
[20:45] No, it’s one thing. 不是 就是一种东西
[20:46] It’s mechanical. 一种机械装置
[20:47] One mechanical alligator? 一条机械鳄鱼
[20:48] Are you screwing with me? 你是不是在耍我
[20:49] I don’t even know what the hell you’re talking about. 我根本不晓得你在说什么
[20:51] It’s one mechanical thing. 就是一种机械玩意儿啦
[20:52] It goes over the moat. 越过护城河的那个
[20:53] It goes like this. 像这样这样的
[20:54] A catapult! 投石车
[20:55] Oh, Jesus! What, what are you doing? 吓死人了 你发什么疯
[20:57] Britta. 布雷塔
[20:58] I love you. 我爱你
[21:00] I’m gonna quit Honda. 我要从本田公司辞职了
[21:01] I’ll get a job I, I, I don’t know. 我会去找工作 我不晓得
[21:04] What do regular people do? 正常人都怎么做
[21:06] Well they buy things. 哦对 他们会买东西
[21:07] I’ll do that. 我会去做的
[21:08] For me? 为了我吗
[21:09] No, for Honda. Yes, for you. 不 为了本田 当然是为你
[21:12] Normally I would give you a hard time, 通常呢我会折磨一下你
[21:13] but I don’t wanna be like this guy. 但我不想变得像这个人一样
[21:17] Wait you’re coming. 你要过来吗
[21:17] – I’m coming to you. – You’re coming over? -我要过去 -你过来吗
[21:19] Okay. Do you? 行 要不要
[21:20] Okay that seems like really the hard way. 貌似你迈得相当艰难啊
[21:22] Okay wait watch out for the split there. 小心桌上有条缝
[21:24] – Okay. – Hold on. -好 -抱紧
[21:25] Hold on to me! 抱紧我
[21:27] Oh my God. 我的天
[21:31] Oh, wow what do we do now? 现在我们要做什么
[21:33] My school’s having a dance tonight. 我们学校今晚有舞会
[21:34] My favorite band is playing. 我最爱的乐队会来演出
[21:36] – Let’s go! – Okay! -走吧 -好
[21:41] A drawbridge, a drawbridge. 吊桥 是吊桥
[21:53] You need a drawbridge. 你要的是一座吊桥
[22:04] It’s Elroy’s favorite band too. 也是埃尔罗伊最喜欢的乐队
[22:06] I once, I once hallucinated one of their music videos in his RV. 我曾经在幻觉中看到他房车里有一张乐队MV
[22:09] That’s weird. 好奇怪哦
[22:10] No, the Dean can’t introduce the band tonight. 不行 院长今晚没办法介绍乐队出场
[22:12] He’s in his office deciding what kind of vehicles to buy 他正在办公室苦苦思索该为体育部
[22:14] for the athletic department. 买哪种车呢
[22:16] Yeah, he needs a whole fleet. 对 他需要一整队
[22:18] That’s right a fleet of vehicles. 没错 一整队车
[22:20] He just needs to pick a model of car. He’s in his office. 他只是需要选一个车型 就在他办公室
[22:22] – Did you hear that? – Yes, I heard it, -你有没有听到 -我听到了
[22:24] Rick, but we’re out of the game. 瑞克 但我们已经退出了
[22:26] Not yet. 还没
[22:27] We can leave on a high. 我们可以以高业绩的姿态离开
[22:28] The Dean is a level seven susceptible, Britta. 院长可是属于七级易感体 布雷塔
[22:30] It’s a one-in-a-lifetime feeling, you won’t believe it. 这是一种千载难逢的感觉 你不会相信的
[22:32] I do believe it, but I don’t need it. 我相信 但我不需要
[22:35] Do you? 你需要吗
[22:36] I’ll just do this one last job, 我只要完成这最后一份工作
[22:37] then we’ll be free. 然后我们就自由了
[22:43] Be right back. 我马上回来
[22:47] Guess I’m a level seven susceptible too. 我想我也是七级易感体吧
[23:07] Why do they assume somebody is named Natalie in the band? 为什么他们会以为乐队里有叫娜塔莉的人
[23:10] It, it like happens all the time. 好像一直都会这样
[23:11] Like, remember we were in Syracuse? 还记得咱们在锡拉丘兹的时候吗
[23:15] Elroy? 埃尔罗伊
[23:16] Julie, you messed me up. 茱莉 你真是耍惨我了
[23:19] You came after me because I wasn’t interested. 你因为我不感兴趣所以来追我
[23:21] You got me interested, and I fell hard. 你勾起我的兴趣 我爱上你了
[23:23] Then you got bored and destroyed me. 你又觉得无聊 把我整崩溃了
[23:27] And I’ve been afraid to love anybody for 20 years since, 从那时起长达二十年我害怕爱上任何人
[23:29] but not anymore. 但现在不会了
[23:30] – Okay. – I still love you, -好吧 -我还爱你
[23:32] but I’m not gonna keep on hurting others, 但我不会因为你伤害了我
[23:33] just because you hurt me. 而再去伤害别人
[23:35] Fine. 行吧
[23:36] Fine. 行啊
[23:37] That’s you. That’s my impression of you, 这就是你 这就是你给我的印象
[23:40] you jaded hipster a-hole. 你这个一脸厌倦的嬉皮废柴
[23:42] I still love your music. 我依然爱你的音乐
[23:45] Have a great gig. 祝演出成功
[23:46] Elroy, I’m tired of playing this game. 埃尔罗伊 我厌倦了这游戏
[23:49] I like you and I want you to like me. 我喜欢你 我也想让你喜欢我
[23:53] Okay. 好
[23:55] You’re a good guy, Jeff Winger. 你是个好青年 杰夫·翁格
[23:57] You and I are gonna be friends. 你和我会成为朋友的
[23:58] Okay, great, whatever. 好吧 挺好的
[24:00] I love you. 我爱你
[24:01] I love you. 我爱你
[24:03] I love you. 我爱你
[24:05] I love you. I love you. I love you. 我爱你 我爱你 我爱你
[24:06] I love you. I love you. 我爱你 我爱你
[24:16] Sorry, Britta. 对不起 布雷塔
[24:21] Britta, did you know your boyfriend 布雷塔 你知不知道你男朋友
[24:23] was guerrilla marketing for Honda? 在为本田做游击营销
[24:26] I knew he represented something I wanted to buy. 我知道他代表了某种我想买的品牌
[24:29] I did good, Frankie. 我做得好吧 弗兰
[24:31] Didn’t I do good? 我做的好不好
[24:32] Yes, good Dean. 好 乖院长
[24:35] Smart Dean. 院长好聪明哦
[24:37] He’ll be fine. 他会没事的
[24:40] But he can never come back here. 但他永远也不能再回这里了
[24:41] I understand. 我知道
[24:48] Of course if, you want to come with us. 当然 如果你愿意加入我们的话
[24:51] Because you are good. 因为你很优秀
[24:54] I had nothing to do with it. 我其实什么都没做
[24:56] The 2015 Honda CR-V sells itself. 2015本田CR-V本身就意味着畅销
[25:00] That’s why it’s this years Motor Trend Sport Utility of the Year. 所以今年正是运动型多用途车的大趋势之年
[25:18] Oh my, where did he go? 天哪 他去哪儿了
[25:23] Thank you. 谢谢
[25:25] Thank you. 谢谢
[25:27] I know all of you know this next one. 我知道大家都知道下首歌
[25:31] Garbage woo hoo! 是「垃圾」
[25:34] * Moonlight, bleeding glass and healing needles, * *月光 流血的玻璃 疗伤的针*
[25:39] * amputated hearts are never whole. * *切掉的心脏再也不完整*
[25:43] I think this song is about me. 我想这首歌是写给我的
[25:44] * Too bright. * *太皎洁*
[25:46] Or heroin. Who cares? 或是海洛因 管他呢
[25:47] * Dreaming as the screaming seagulls * *在梦中 尖叫的海鸥*
[25:49] * feed on parts of me I keep below, oh, oh, * *啄食了水下的我*
[25:54] * Orion, take off your belt * *猎户座 解下你的腰带*
[25:57] * and let me go where you’ve been. * *带我去向你的所在*
[25:59] * I’m flying overhead the buffalo are falling dead inside. * *我自由翱翔越过内心已死的水牛*
[26:06] * Eternity it was you and me, * *你我永垂不朽*
[26:08] how sweet it’d be, my wandering star. * *无比甜蜜 我的游星*
[26:34] So now I ask a question. 现在我要问问题了
[26:35] Mom does, we answer it. 妈妈问 我们答
[26:37] What am I? 我是啥
[26:37] – A rabbit. – Obviously you can’t do that, -兔子 -你不能这么做
[26:39] obviously you can’t ask what you are. 你不能问自己是什么
[26:41] – Mom, change your ears. – Okay, sweetie. -妈妈 换耳朵 -好呀 乖乖
[26:43] Well, you didn’t say that before. 你之前也没说这个呀
[26:45] Dad, ask Mom a question about your ears. 爸 问妈一个关于你耳朵的问题
[26:47] I can’t see my ears. 我又看不到自己的耳朵
[26:48] That’s why you’re asking. 所以才要你问啊
[26:49] Okay. Deb, what are my ears? 好吧 小黛 我的耳朵是啥
[26:51] No. Like, am I an animal? 错 应该是 我是动物吗
[26:53] Well, yes. 对
[26:53] You are, and so are you. 你是 你也是
[26:56] Britta, whatever happened to Rick? 布雷塔 瑞克怎么了
[26:58] – Oh my God. – Okay, okay. -我的天 -好啦好啦
[27:01] Ships in the night I guess. 我想你们不过是露水情缘吧
[27:02] Why would you ask that? 你干吗要问啊
[27:03] I came over here, because Rick and I broke up. 我来这里就是因为我和瑞克分手了
[27:06] I know that. I just thought maybe something had changed. 我知道 我以为也许有所改变呢
[27:08] While I was sitting here? 我坐在这儿就改变了吗
[27:10] Well you know these days with all the apps. 你也知道那段玩尽天下App的日子
[27:12] Play the game. 玩游戏啦
[27:13] All right, which friend of ours collects me? 好吧 咱们的哪个朋友会收集我
[27:16] Joann Schunbucker. 乔安·斯库巴克
[27:18] I’m elephant. 我是大象
[27:19] Yes. 对啦
[27:20] How in the hell did you-. 你们是怎么做到的
[27:20] – Am I an animal? – Not by a long shot. -我是动物吗 -绝对不是
[27:24] Do I work in your office? 我在你办公室工作吗
[27:27] Mom. 妈
[27:27] Nathan, in accounts receivable, 内森 应收帐户
[27:29] not his first wife but second wife, 非原配 而是第二任妻子
[27:30] the one that made cake for Memorial Day. 阵亡将士纪念日做蛋糕的那个
[27:31] Am I Mr Spock. 我是不是史波克
[27:32] Yes you are, I love this game. 没错 你是 我喜欢这个游戏
[27:35] – I know. – This is fun. -我知道 -好好玩
[27:42] I think we did something wrong. 我想我们哪里又做错了
[27:45] I know we did, Deb. 我知道的 小黛
[28:22] Did you get any of that? 你看懂了吗
废柴联盟

文章导航

Previous Post: 废柴联盟(Community)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 废柴联盟(Community)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

废柴联盟(Community)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号