Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Cosmic Voyage(宇宙之旅)[1996]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Cosmic Voyage(宇宙之旅)[1996]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:宇宙之旅
英文名称:Cosmic Voyage
年代:1996

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:26] Equipped with his five senses 用五种感观
[00:29] man explores the universe around him 人们探索着周边的宇宙
[00:32] and calls the adventure Science. 称之为冒险科学
[01:36] Things around us aren’t always what they seem. 事情并不是如我们所见到的一样
[01:55] ln the everyday world we use a simple scale ourselves 每天我们运用一种简单的标尺
[02:00] to know what’s small and what’s large. 来衡量什么是大什么是小
[02:13] But what about the worlds that lie beyond? 但隐藏着的世界又怎么样呢?
[02:18] What is truly large and truly small? 什么是真的小是什么是真的大呢?
[02:30] To explore to observe 探索、观察…
[02:34] to understand the wider world we call the universe: 来了解我们称之为宇宙的更为广阔的世界
[02:39] This is one of the great human adventures. 这是人类一项伟大的冒险
[02:57] As we look out at the distant horizon 当我们从遥远的地平线观看时
[02:59] we may ask ourselves 我们可能会自问
[03:02] what is our true place in the universe? 宇宙中我们真正的地方是什么?
[03:09] We are all travelers 我们都是永无止境的…
[03:11] on an unending voyage of discovery. 探索之旅行的旅行者
[03:54] More than 25 centuries ago among the Greek lslands 25个多世纪以前 在希腊岛上…
[03:58] here at the vibrant crossroads of Africa Asia and Europe 非洲、亚洲和欧洲的地峭运动交叉处
[04:03] philosophers devised 哲学家们发明了
[04:05] rational theories about the world around them. 相对论
[04:11] The wondrous waves and foams of nature they said 他们认为自然界的奇特现象
[04:14] could be understood. 都可以弄明白
[04:47] One Greek thinker suggested that 一位希腊思想家认为
[04:49] the Earth moved around the sun. 地球围绕太阳转
[04:55] Another taught that everything the work of man and nature 另一位则认为一切事物人类和自然…
[04:59] was made of particles too small to see. 是由人的肉眼所不能看到的分子组成的
[05:08] Others estimated the sizes of the Earth and the moon 其他的人估计地球和月亮的大小…
[05:11] and the distances between them and reasoned 以及它们之间的距离
[05:14] both were spheres. 它们俩者都是球体
[05:19] But it would be centuries before 几个世纪之后
[05:21] we had the tools to extend our vision 我们才有了开拓视野的工具…
[05:23] and confirm the wisdom of these early thinkers. 肯定这些早其思想家的智慧
[05:28] ln the meantime 同时…
[05:30] people around the world gazed on 全世界的人们注视着
[05:32] the stars and gave them names. 星星给它们取名
[05:35] Most assumed the Earth 许多人认为地球
[05:37] was the center of an unchanging universe. 是固定宇宙的中心
[06:14] Two thousand years passed 2000年之后…
[06:16] before a revolutionary breakthrough was made by a mathematics professor 一位古代数学教授引起了一场革命性的突破
[06:20] in the ancientmaritime republic of Venice. 威尼斯海域
[06:24] ln 1609 Galileo Galilei 1609年 迦利略…
本电影台词包含不重复单词:669个。
其中的生词包含:四级词汇:167个,六级词汇:95个,GRE词汇:83个,托福词汇:152个,考研词汇:179个,专四词汇:148个,专八词汇:21个,
所有生词标注共:261个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[06:28] demonstrated an instrument 发明了一个工具
[06:30] that would soon be called a telescope. 很快将之称为显微镜
[06:36] From the tallest bell towers 从最高的城堡上
[06:38] he showed the device could spot approaching ships 他显示这一工具可以看到来往的船只…
[06:41] hours before their sails were visible to the naked eye. 这比人的肉眼能看到时要早几个小时
[06:46] Later when he aimed his telescope at the night sky 后来当他把显微镜观察夜晚的天空时…
[06:49] Galileo discovered that the moon was a world of mountains. 迦利略发现月亮是山的世界
[06:54] Jupiter had its own moons 木星有它自己的月球
[06:56] and the Milky Way was a band of countless stars. 银河是由数不清的星星组成的
[07:04] Our own cosmic voyage begins here 我们的宇宙之旅开始于这里
[07:07] in the center of Galileo’s Venice St. Mark’s Square. 迦利略维尼斯的中央圣马克广场
[07:17] Since the universe is a big place we could easily get lost 既然宇宙是一片广阔的地方我们会轻易地迷失方向
[07:21] so we’ll need signposts to give us a sense of scale. 所以我们需要标记以给我们指示
[07:28] The acrobats’ ring is one meter wide. 运动场有一米宽
[07:34] The crowd is ten times wider ten meters across. 人群有十倍宽 十米长
[07:38] Larger by one power of ten. 大十分之一的力
[07:45] Now with every step every ring 每一梯 每一个场地
[07:49] we travel ten times farther from Venice 我们走过了维尼斯的十倍远
[07:52] and our view of the universe is ten times wider. 我们的宇宙视野有十倍宽
[07:58] The 100-meter ring surrounds St. Mark’s 圣马克的100米运动场
[08:02] and 1 000 meters one kilometer the city’s center. 1000米 城市的中央
[08:08] As our speed increases four steps four powers of ten 当我们的速度提高时 四步 四分之一的力
[08:12] reveal all the islands of Venice 揭露了所有的维尼斯岛屿
[08:15] the Adriatic Sea and Northern ltaly. 亚得里亚海和北意大利
[08:25] Six steps take in Europe from Germany across to the Balkans. 穿过巴尔干半岛从德国到欧洲只需六步
[08:34] And soon we can see the entire planet. 很快 我们就能看到整个行星
[08:37] Our home in space. 我们空中的家园
[08:51] Eight steps on our outward journey 我们外部旅行的八步
[08:53] eight powers of ten 八分之一的力
[08:55] e and we pass the farthest reaches of human travel: 我们经过了人类旅行最边远处
[08:59] The moon. 月球
[09:26] lf we visualize the paths that the nine planets take 如果我们把九大行星的轨道
[09:29] in their orbits around the sun 即它们围绕太阳的轨迹形象化的话
[09:33] at 13 steps from St. Mark’s Square 就在圣马克广场的13远步处
[09:36] the entire solar system comes into view. 整个太阳系就呈现于眼前
[09:49] And with 15 steps 15 powers of ten 15步处
[09:53] we can see our sun is just another star. 我们可以看到 我们的太阳就是另一个星体
[09:58] From here on our voyage will be measured in light-years. 从这里开始 我们的旅行将用光年来计算
[10:02] The distance light travels in an entire year. 一年中光所穿过的长度
[10:07] Only now do we fly past our nearest neighbor stars 就在现在我们飞越离我们最近的星体
[10:12] almost five light-years away. 差不多五光年远
[10:16] The same journey at the speed of today’s spacecraft 以今天太空船的速度进行同样的旅行
[10:20] would last 100 000 years. 将持续100000年
[10:30] As we cross the perpetual night 当我们穿过永恒的夜晚时
[10:32] our voyage takes us up and out of our sun’s neighborhood 我们的旅行将使我们离开太阳的附近
[10:36] near the edge of a great pinwheel of stars. 接近星球的大旋涡的边缘
[11:02] The Milky Way is actually a spiral galaxy 银河实际上是一块旋涡星云
[11:05] and our own sun is just 太阳只是
[11:07] one of a hundred billion stars in it. 千亿个星星中的一个
[11:11] At this immense scale 23 powers of ten 在这个巨大的星际中
[11:15] each shining light we see is not a star 我们所看到的闪烁并非一颗星星
[11:18] but an entire galaxy composed of countless stars. 但整个银河是由数不胜数的星星组成的
[11:24] Astronomers have discovered 天文学家已发现
[11:26] galaxies are flying away from one another. 银河飞越一个又一个
[11:29] The universe is expanding. 宇宙在扩展
[11:33] Our own galaxy and all the others 我们的银河以及所有其他的星系团
[11:36] form clusters and superclusters of stupendous size 和巨大的超星系团
[11:40] hundreds of millions of light-years across. 有好几百万光年宽
[11:46] And here about 15 billion light-years from Venice 这里大约距维尼斯一百五十亿光年远
[11:51] we approach the outer limits of the visible universe. 我们接近可见宇宙的外部
[11:55] What lies beyond this cosmic horizon we cannot see 就是我们看不到的未知的
[12:01] and do not know. 所隐藏于地平线的
[12:19] While Galileo’s telescope 迦利略的显微镜
[12:21] allowed us to take an outward voyage 使我们可以进行更远的旅行时
[12:23] another innovation here in the Dutch town of Delft 另一项改革 在这里 荷兰的代夫特
[12:27] would lead us on an inward journey of discovery. 则引导我们进行更深入的探索
[12:41] Over three centuries ago 三个世纪以前
[12:43] Anton van Leeuwenhoek perfected the early microscope 安顿.瓦.李温何改善了早期的显微镜
[12:46] and used it to study 用它研究
[12:48] droplets from the waterways of Holland. 荷兰水路的水滴
[13:08] Come on over here. 过来 在这里
[13:14] As students today make their own discoveries 今天的学生进行亲自的发现
[13:16] imagine the moment when van Leeuwenhoek 体验当瓦.李温何
[13:19] peered through his more powerful instrument 用他更为完善的工具观看
[13:21] and discovered a living kingdom in a drop of water. 并发现水滴中活生生的国王的时刻
[13:34] This busy world of single-cell paramecia 这一单细胞生物的繁忙世界
[13:37] is only one millimeter across. 仅一毫米的宽度
[13:40] Three powers of ten smaller than a meter. 十种能量中的三种比一米还小
[13:47] The microscope allows us to continue 显微镜使我们可以
[13:50] our journey to the realm of the very small. 继续微小世界的旅行
[13:53] As we move into the cell nucleus 当我们进入细胞核里时
[13:56] each new ring now reveals a world 每一个新的细胞展现了一个世界
[13:59] ten times smaller in diameter than the last. 直径比前一个小十倍
[14:06] Deep within the nucleus 深入细胞核内
[14:08] we come upon truly remarkable constructions. 我们突临一个极壮观的结构
[14:12] Long spiraling molecules of DNA. 长长的螺旋形的DNA分子
[14:18] DNA holds the chemical codes DNA有化学密码
[14:20] for the reproduction of most organisms on the planet. 可以重制星球上许多器官
[14:24] Whether they’re paramecia people or petunias. 不论是水生植物 人类还是矮牵牛花
[14:35] Voyaging on we see that molecules 旅行继续我们看到分子
[14:38] are made of even smaller parts called atoms. 是由更小成分的原子组成的
[14:47] The tiny world of the common atom is very strange indeed. 普通原子极小世界的确非常怪异
[14:51] lts six electrons seem to swarm everywhere at once. 它的六个电子似乎 可以立刻涌向各处
[14:59] Now our voyage takes us through a void 现在我们的旅行 将把我们带到一个空间
[15:01] that appears as vast as the space between the stars. 似乎跟星星之间的空间一样宽敞
[15:06] Ahead lies the atomic nucleus. 前面是原子核
[15:09] So fantastically small 非常之小
[15:11] that if the whole atom were the size of this theater 如果整个原子是这个剧院这么大
[15:14] its nucleus would be like a speck of dust. 那么原子核的大小跟灰尘一般大
[15:19] Yet the nucleus contains almost all of the atom’s mass 然而原子核包含了差不多所有原子块
[15:23] packed into particles called protons 结成称之为质子
[15:26] and neutrons. 和中子的物质
[15:29] And these in turn are made of smaller more mysterious 依次 这些是由更小更奇妙的
[15:31] things called quarks. 称之为夸克的东西组成
[15:38] Exploring this 探索这个
[15:39] the inner frontier of the universe 宇宙内部的前沿
[15:41] physicists wonder if quarks might contain 物理学家在想夸克是否可以包含
[15:44] even tinier building blocks of matter. 组成物体更小的物质
[15:54] Scientists are investigating 科学家正在研究
[15:57] this mystery in an underground tunnel near Chicago 芝加哥地下隧道的神奇
[16:00] home of the giant Fermilab particle accelerator 巨大的微粒加速器之家
[16:04] designed to create conditions 设计用来制造一种环境
[16:06] like those after the birth of our universe. 就如宇宙刚开始的环境一样
[16:13] Millions of protons and antiprotons 成千上百万的质子和反质子
[16:16] race through these pipes in opposite directions 从相反的方向涌入这些管道
[16:19] nearly at the speed of light. 跟光的速度差不多
[16:21] A kind of subatomic demolition derby. 一个次原子破坏比赛
[16:52] Now our cosmic voyage enters another dimension 现在我们的宇宙旅行进入另一个方面
[16:57] the dimension of time 时间方面
[17:00] where knowledge is much less certain. 在这里知识更为不确定
[17:03] Studying traces of quarks from these collisions 研究碰撞时夸克的轨迹
[17:06] physicists try to learn 物理学家试图了解
[17:08] what our universe was like when it began 大碰撞之后
[17:10] after the explosion known as the Big Bang. 宇宙开始出现时的状况
[17:16] One of them outlines the theory. 他们有人略述了理论
[17:19] Welcome to Fermilab. 欢迎来到佛米拉
[17:21] Today astronomers see the universe expanding. 今天天文学家看到宇宙在扩张
[17:24] lmagine running the expansion backwards. 想阻止扩张
[17:27] Billions of years ago 十亿年以前
[17:28] everything must’ve been 一切必定是
[17:30] packed together at enormous density. 以极度的密度结合在一起的
[17:32] lt seems incredible 似乎不可思议
[17:33] but we think that the matter 但我们想想
[17:35] making up everything we see in the universe 组成宇宙中我们可见的一切事物的物质
[17:39] the buildings trees people planets 建筑物 树 人类和行星
[17:43] stars out to the most distant galaxies 距银河最遥远的星星
[17:46] was once crammed together 曾汇集在
[17:48] into a volume smaller than this. 一个比这个更小的管道里
[17:51] And then. 然后
[18:08] Space itself exploded in a burst of radiant energy. 在辐射能量中爆炸
[18:14] ln those first dazzling moments 在那些最先耀眼的时候
[18:17] the newborn universe began to expand and cool. 新生的宇宙开始扩张变冷
[18:22] Quarks combined into protons and neutrons 夸克结合成质子和中子
[18:26] which later attracted electrons to form atoms 它们后来吸引电子组成原子
[18:30] and the vast fog lifted. 浓雾上升
[18:47] For hundreds of millions of years 几百万年以来
[18:49] the force of gravities slowly drew matter together 引力慢慢地把事物吸收到
[18:51] into a gigantic web. 一个巨大的网络中
[18:54] The architecture of the cosmos. 大都会建筑
[19:03] Two billion years passed 二十亿年后
[19:06] clouds of gas and dust condensed like giant water drops 在形成星系的过程中
[19:10] along the cosmic strands and formed galaxies. 云和灰尘浓缩成水滴一样
[19:26] Where the great ridges of matter crossed 在那里形成了事物的背脊
[19:28] galaxies came together in clusters. 星系汇集在星系团里
[19:56] Some galaxies evolved into gigantic discs 一些星系进化成巨大的碟状物
[19:59] and spirals of stars gas and dust. 星星的螺旋 气体和灰尘
[20:04] Neighboring galaxies trapped by their mutual gravity 附近的星系被他们共同的引力组结在一起
[20:07] draw together in the fantastic collision. 在极大的碰撞中吸引在一块
[20:11] ln real time it would last a billion years. 这将延续十亿年
[20:53] The force of gravities stretch long tails of gas and stars 吸力从巨大的新星系
[20:57] from the huge new galaxy. 伸展到气体和星星
[21:02] And yet stars almost never collide 然而星星差不多从不碰撞
[21:05] so vast are the distances between them. 它们之间的距离是如此的遥远
[21:18] Perhaps ten billion years pass 也许一百亿年之后
[21:21] and we encounter our own galaxy: 我们遇到自己的星系
[21:23] The Milky Way. 银河
[21:26] ln it stars have formed 在里面形成了星星
[21:29] and some have died. 有些已经消失了
[21:36] Stars are nuclear furnaces. 星星是核子熔炉
[21:38] They shine until they use up their fuel. 它们闪烁到直到消耗完它们的燃料为止
[21:41] Massive stars end explosively. 结实的星星爆炸式地结束
[21:59] These exploding stars or supernovas 这些爆炸的星星或超新星
[22:02] send out the elements of life: 发出生命的原素
[22:05] The oxygen we breathe the carbon in our muscles 我们呼吸的氧气肌肉中的碳
[22:08] the iron in our blood. 我们血液中的铁
[22:12] Now a cloud of cosmic gas 现在一块宇宙气体云
[22:14] sprinkled with these elements comes together in the grip of gravity. 与这些原素喷洒而出
[22:23] A new star our sun ignites. 一颗新的星星太阳 点燃
[22:30] Around it planets form. 它的周围形成了行星
[22:35] ln their infancy over four billion years ago 四十亿年前
[22:39] our Earth and moon were bombarded constantly 我们的地球和月亮不断地
[22:42] by cosmic dust asteroids 被宇宙灰尘 小行星
[22:45] and comets. 和慧星轰击
[23:42] With violent impacts and volcanic gases 猛烈的碰撞和炙热的气体
[23:46] acid rain and potent ultraviolet radiation from the sun 酸雨以及太阳强烈的紫外线辐射
[23:51] the young Earth was a very hostile world. 年青的地球是个非常有敌意的世界
[23:57] And yet the basic ingredients of life are already here. 然而它具备了最基本的生存条件
[24:08] Water 水
[24:10] carbon 碳
[24:12] and energy. 和能量
[24:17] Molecules sheltered by the sea somehow combined 海洋掩蔽着的分子
[24:21] multiplied and gave rise to life. 增长着繁衍出生命
[24:24] For millions of years 几百万年以来
[24:27] Earth’s only organisms were tiny bacteria. 地球唯一的器官就是微小的细菌
[24:30] Some called blue-green bacteria 有些称这为蓝绿细菌
[24:33] slowly released tiny bubbles of oxygen 慢慢地释放出小量的氧气
[24:37] and profoundly changed the atmosphere. 深深地改变了大气层
[24:43] Above the clouds some of this oxygen 云层上面一些这种氧气
[24:45] formed a thin layer of ozone 形成了薄薄的一层臭氧层
[24:48] blocking most of the sun’s ultraviolet rays. 阻止了大部分的太阳光紫外线
[24:57] ln this changed environment 在这种改变的环境中
[25:00] new organisms flourished in the Earth’s waters. 新的生物在地球的水中繁荣
[25:04] Colonies of green algae produced more oxygen. 绿色海藻制造更多的氧气
[25:16] Then organisms evolved in 然后生物进化
[25:18] an astonishing variety of forms. 各种形式
[25:22] Some with shells or skeletons for protection and support. 有些带有保护作用的壳或掩护物
[25:36] Others evolved complex life cycles 其他的进化成复杂的生活周期
[25:38] like this tiny crustacean. 比如这种微小的甲壳类
[25:42] The shallow waters of the seasfilled with 海洋的淡水有着
[25:45] a teaming diversity of life forms. 丰富的生物
[26:01] Life’s next challenge 生命的下一个挑战
[26:03] was to colonize the harsh dry land. 就是征服荒芜的炙热的地面
[26:09] Bacteria were first followed by 海藻 植物 和动物
[26:11] algae plants and animals. 之后便是细菌
[26:39] Vertebrates appeared on land 脊椎动物出现在陆地上
[26:42] feeding on both plants and animals 以植物和动物为食
[26:45] and gave rise to larger and larger life forms. 引发越来越大的生命形态
[26:53] Some of them conquered the realm of the air 有些征服了空气的领域
[26:57] and others the great open plains. 还有一些征服了广大的平原
[27:20] Our cosmic voyage from the Big Bang 我们的宇宙旅行从大碰撞
[27:22] to the appearance of humans 到人类的出现
[27:24] took about 15 billion years. 经历了大约150亿年
[27:29] From the beginning we were explorers 从一开始我们就是探索者
[27:32] inventors and technicians. 发明家和技工
[27:44] And in a few thousand years just an instant in cosmic time 几年以前
[27:49] curiosity and technology 好奇和技术
[27:51] would take us back toward the stars. 将把我们带回星星
[28:24] Since it was launched into orbit 既然它已发射入轨道
[28:26] the Hubble space telescope has captured images 太空显微镜捕获了图像
[28:29] that reveal ever more beautiful 这些图像展现了漂亮而又神奇的宇宙
[28:31] and mysterious regions of the universe 在这里
[28:33] where stars are dying out. 星星逐渐消失
[28:40] And within the Eagle Nebula 在飞鹰云翳里
[28:42] strange towers of glowing gas 奇怪的上升气体
[28:44] are giving birth to new stars. 产出新的星星
[28:48] ln the great Orion Nebula 猎户云翳里
[28:50] discs of dust seem to 灰尘碟似乎
[28:53] be turning into solar systems just like our own. 变成了太阳系
[29:00] The grand adventure of cosmic exploration 宇宙探索最大的冒险
[29:02] is accelerating rapidly 是快速加速
[29:04] taking us into realms 把我们带入一处
[29:06] that once were the stuff of science fiction 曾经有科幻工作人员的地方
[29:08] like the mysterious black hole. 像神秘的黑洞
[29:17] Here a red giant star is slowly being consumed 这里红色的大星星慢慢地消灭
[29:21] its gases swirling into the depths of a black hole. 它的气体卷入黑洞深处
[29:29] Some black holes may be 一些黑洞是
[29:32] collapsed cores of very massive stars 巨大星星的崩溃核
[29:34] with gravity so powerful not even light can escape them. 如此大的引大连光也逃不过它们
[29:39] But they can be detected from their trap 但可以从他们的漩涡中探测到它们
[29:41] and swallow nearby stars. 吞掉附近的星星
[29:53] For the first time in our history 在我们历史的最早时候
[29:55] we now have strong evidence 我们现在有足够的证据
[29:58] that there are planets orbiting other stars. 有行星指定其他星星的轨道
[30:02] Scientists think there could be millions 科学家认为单单在我们的银河系中
[30:04] of earth-like planets in our galaxy alone. 就有成千上百万的地球状行星
[30:10] lf so do any of them have life? 如果是这样他们会生命吗?
[30:18] Some radio telescopes search for signals 一些无线电天文望远镜正在搜索
[30:21] that may reveal the presence of alien civilizations. 可以展现外星球文明存在的信号
[30:26] lt’s a daunting task. 这是一项艰苦的任务
[30:28] But if one day we should receive a signal 但如果有一天我们接收到了信号
[30:32] it would forever change our view of ourselves 这将永远地改变我们的视野
[30:35] and our universe. 以及我们的宇宙
[31:02] Telescopes such as the giant Keck Observatory in Hawaii 显微镜 比如夏威夷的克克观察站
[31:06] are like time machines capturing the faint light 正如捕捉微弱光线的时间机器
[31:10] that has traveled towards us 它穿过所有
[31:11] through all of cosmic history. 宇宙历史朝我们走来
[31:14] The deeper astronomers look into space 天文学家对太空观察的越深入
[31:16] The deeper astronomers look into space 天文学家对太空观察的越深入
[31:18] the farther back they see in time. 他们就能朝前看的越遥远
[31:35] The more we learn about the universe 我们对宇宙了解的越多
[31:38] the more new mysteries we uncover 我们就能为未来的宇宙探索家
[31:41] profound questions for 揭露越多的
[31:44] future generations of cosmic explorers. 新神秘和意义深远的问题
[31:50] Will the universe go on expanding forever? 宇宙会永远不断地扩张吗?
[31:54] Exactly how did life arise? 生命到底是如果出现的?
[31:57] Could there be other universes beyond our cosmic horizon? 我们的宇宙地平线之外还有其他的宇宙吗?
[32:02] And are there others elsewhere in the universe 宇宙中有其他人
[32:05] asking the same things? 询问同样的问题吗?
[32:08] Even to ask such questions is ambitious. 连问这种问题也是雄心勃勃
[32:12] But look how far we’ve traveled 但回顾从我们的祖先
[32:13] since our ancestors 在我们的宇宙旅行踏上第一步以来
[32:15] took the first steps in our cosmic voyage. 我们旅行了多远
[33:56] Man must understand his universe 人类必须了解他的宇宙
[33:58] in order to understand his destiny. 以了解他的命运
[34:02] Who knows what mysteries 谁又知道在我们的生命中
[34:04] will be solved in our lifetime 将会解决何种神秘
[34:06] and what new riddles will become 什么样的谜又将成为
[34:08] the challenge of the new generations? 下一代的挑战呢?
1996年

文章导航

Previous Post: Operation Endgame(嫌疑犯相册 罪犯相片集)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Total Recall(宇宙威龙)[1990]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号