Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

意乱情迷(Crashing)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 意乱情迷(Crashing)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:05] Everyone fucks everyone. 每个人都会跟彼此上床
[00:08] Eventually. 早晚的事
[00:09] Sugar-tits. 甜妞
[00:10] OK, no, don’t speak to him. 别跟他说话
[00:11] She is red zone. She’s basically my sister. 她是禁区 基本算是我妹妹
[00:13] He calls her “My Lulu”. 他叫她”我的露露”
[00:15] I’m not in love with you. 我没爱上你
[00:18] Why are you wearing a hat? 戴顶帽子干什么
[00:21] Colin! 科林
[00:22] I think you should live with me. 你应该跟我一起过
[00:23] I think you would like being painted. 你应该喜欢当我的模特
[00:25] I’d be generous with your penis. 我画你的小弟弟的时候会很慷慨的
[00:27] – Fred… – Yeah? -弗雷德 -什么事
[00:28] This ain’t never going to happen. 我们俩永远没戏
[00:31] Ok. 嗯
[00:52] Oh, please, if you’re about to say something like 别闹 你要是准备说什么
[00:55] “Porn is killing sex” We are going to have a massive argument. “黄片会毁了性爱”这样的话 我们会大吵一架的
[00:57] – Please don’t say it. – Porn is killing sex. -求你别说 -黄片会毁了性爱
[00:59] – Bring it. – Listen, hot shot, -来吧 -听我说 嘴炮王
[01:00] – I’ve wanked over the entire internet. – Oh, goodness. -我撸遍全网无敌手 -我的天哪
[01:03] Computer screens used to give me faster boners 看到电脑屏幕就会很快硬起来
[01:05] than a flash of a tit 比看到奶子都管用
[01:06] and that is not normal. 这绝对不正常
[01:07] Can we please stop talking about porn? 能不能别聊黄片的问题了
[01:09] Lulu, you’re supposed to be helping me! 露露 你应该帮我说话才对
[01:10] You know that a common side effect of excessive porn use 你知不知道 过度看片的一个普遍副作用
[01:12] is erectile dysfunction… 就是勃起障碍
[01:14] Are you getting better boners? 你现在勃起得更好吗
[01:15] What do you think is holding the table up? 不然你觉得桌子为什么屹立不倒
[01:16] Lulu, kitchen now! 露露 来厨房
[01:18] Guys, am I too much? 这样会不会太夸张
[01:21] Hot. 很性感
[01:22] You look lovely. 太好看了
[01:23] Cheers. Sam helped. 谢谢 萨姆有帮我
[01:24] Ladies and gentlemen… This is my greatest achievement. 女士们先生们 这是我最大的成就
[01:28] You look so hot! 你这样太性感了
[01:38] Here, try this. 来 尝尝这个
[01:40] – Is it a hot one? – No. It’s sweet. -很辣吗 -不辣 是甜的
[01:44] Oh, yeah. 还真是
[01:46] Thank you for letting me stay here. 谢谢你让我留在这里
[01:47] I know it can’t have been ideal me just… 我知道我突然这样出现…
[01:51] Turning up out of the… Oh, my God! 对你来说肯定不理想… 我的天哪
[01:52] You are a bastard! 你真是个混蛋
[01:54] You bastard! 混蛋
[01:55] You bastard! 大混蛋
[01:57] I should have seen it coming, you fucker! 我早就该料到的 过分
[02:00] Fred, where’s your date? We need to get going. 弗雷德 你的伴儿呢 我们得出发了
[02:02] I’ll call him again. 我再给他打个电话
[02:03] Stood up. 被放鸽子咯
[02:04] – He’s probably just got stuck on a… – Penis. -他应该只是堵上了… -被丁丁堵上了
[02:06] – Train. – Penis train. -是地铁 -丁丁地铁
[02:07] He’ll be here. He’s very reliable. 他会来的 他很靠谱
[02:11] Reliable! 还靠谱呢
[02:13] So, go on, pray tell us all about the penis train. 来吧 跟我们讲讲这位”丁丁地铁”先生
[02:15] Oh, yeah, well… He-he’s lovely. Yeah, he’s really, um… 好 怎么说呢… 他人很好 他就是很…
[02:21] He’s just so nice to me, I don’t… 他对我特别好… 我不知道…
[02:23] I just… I mean, it’s… Early days. 我就是… 因为… 现在还早
[02:28] What’s wrong with you? It’s broken. 你这是什么毛病 嘴坏了啊
[02:30] – Oh, it’s broken! – Don’t mess me up, OK? I like him. -绝对坏了 -别毁了我的打扮 我很喜欢他
[02:33] Yeah sure. Never seen you look so sexy. 行 我就没见你这么性感过
[02:36] OK, here we go. Can we move that, please? 菜来了 能不能挪一下
[02:39] – Yup. – OK. -好 -好了
[02:40] Tonight there will be three curries, this first one is… 今天晚上会有三种咖喱 第一种是…
[02:44] Vindalulu! 咖喱露露肉
[02:46] Yeah. No. Now it’s called Katie Korma. 不 现在这道菜叫凯特咖喱烩菜
[02:49] What? But it’s not even a korma. 什么 这根本就不算烩菜
[02:51] No, it’s always been a korma. 不 一直都是烩菜
[02:52] You were just so chuffed with your wordplay 是你一直沉浸在自己想出的名字里
[02:53] I couldn’t break it to you. 我没办法拆穿你
[02:55] It was named after you first? 之前是以你的名字命名的吗
[02:57] Oh, it seems I was just the holding name 很显然我只是个暂用名
[02:59] until he got himself an actual girlfriend. 直到他找到正式的女朋友
[03:01] Fiancée. 是未婚妻
[03:02] Fiancée. Sorry, I forgot people still did that. 未婚妻 抱歉 我忘记现在还有订婚这码事了
[03:05] Don’t get weird about it. It’s a curry. 能别小题大做吗 咖喱而已
[03:07] I’m not being weird about it! 我没有小题大做啊
[03:08] Oh, he meant her. 他是说她
[03:11] That’s embarrassing. 好尴尬
[03:12] – Ah. I’ll get over it. – Where’s Melody? -一会儿就过去了 -梅洛迪呢
[03:14] – Oh, she’s still painting Colin. – I bet she is. -她还在画科林 -我想也是
[03:17] Lulu, go get her. 露露 你去叫她
[03:27] Mate, if this bhaji was a hat, Kate would wear it to work. 哥们 要是这个炸蔬菜是个帽子 凯特会戴去上班
[03:32] It’s like you’ve come in my mouth. 好吃到就像你射我嘴里了一样
[03:35] Thanks, guys. And the chutney? 谢谢大家 酸辣酱呢
[03:42] Tastes like cunt. 尝起来跟逼一样
[03:45] Thanks, baby. 谢了宝贝
[03:46] – OK. – Don’t. -好了 -别闹
[03:48] But why not-ah? It’s curry night! 为什么不行 今晚吃咖喱
[03:51] It’s offensive. 太没礼貌了
[03:51] What? Why? I’m good at it… 什么 为什么 我很擅长啊
[03:52] – No, you’re not. Can we just serve the curry? – Yeah. -并没有 能不能好好吃咖喱 -好
[03:55] But why is it offensive? 这怎么会没礼貌呢
[03:57] Would you say that this is offensive, now Anthony? 你觉得这样会没礼貌吗 安东尼
[03:59] Yes. Very. 对 很没礼貌
[04:00] Is this offensive. This is, like, totally offensive, right? 那这样呢 这样也会没礼貌吗
[04:03] Doing an Indian accent is different. 学印度口音不一样
[04:04] Why can’t I do an Indian accent? 我为什么不能学印度口音
[04:06] I’m not taking the piss out of Indian people, 我又没有嘲笑印度人
[04:08] I’m just doing the accent-ah on curry night-ah! 我只是在咖喱之夜学了一下印度口音
[04:10] It’s racist. OK. 这是种族歧视 好吗
[04:12] How is it racist? 怎么就种族歧视了
[04:14] It just is. It makes me feel uncomfortable. 就是歧视 我觉得很不舒服
[04:16] Because it makes you feel like you are around Indian people? 是因为这让你觉得周围都是印度人吗
[04:18] No. I didn’t say… 没有 我没说…
[04:19] Am I making you feel uncomfortable, Kate? 我让你不舒服了吗 凯特
[04:21] Do you want him to leave? 你希望他走吗
[04:22] I just feel there are certain connotations 我只是觉得模仿某种口音
[04:24] that come with mocking certain accents. 会有一些别的涵义
[04:26] Come on, it’s not the 1980s any more. 得了吧 这又不是上世纪八十年代
[04:28] You can do an accent without it being mocking! 不是每种口音都涉及到嘲笑的
[04:31] Is this offending any of you, darlings? 这个口音会让你们不舒服吗 亲爱的
[04:33] I just got hard. 我都硬了
[04:34] You can’t censor an Indian accent 你不能因为你觉得不舒服
[04:36] just because it makes you feel uncomfortable. 就禁止别人学印度口音
[04:39] If anything, that’s racist. 你这样才更像种族歧视
[04:40] I don’t know why it makes me feel weird. It just does. 我不知道为什么 但我就是不舒服
[04:44] Oh, do the accent, Katy. 那你来学口音吧 凯特
[04:48] Do the accent, Katy. 你学一个看看 凯特
[04:51] No! 不
[04:53] No! 不要
[04:54] Can we just, um… 能不能…
[04:55] The pomegranate seeds might be a little bit too much, I’m not sure. 石榴籽可能有点放多了 我不确定
[04:57] – What, there’s… – They’re in the raita. -什么 在哪儿 -在酸奶酱里
[05:03] I’m going to pop my belly 我要是再不吃点薄饼
[05:04] if I don’t munch on a pappadums soon, ya? 我就要拍肚皮了 知道吗
[05:07] You understand me, ya? 你们听懂了吗
[05:14] Maybe it is racist. 也许确实有点种族歧视
[05:15] Jesus, Kate. I mean. 天哪 凯特
[05:18] This is really beautiful food. 这顿饭也太好吃了
[05:20] Yeah, with herbs it would be even better, actually. 是啊 加点芳草调味可能会更好
[05:22] It shouldn’t really need herbs. 应该不需要芳草
[05:27] The worst thing about it is, 最糟糕的是
[05:29] a part of him always knew it was happening, 他其实一直知情
[05:31] but he was just too much of a coward to be alone. 但他太懦弱了 不想一个人
[05:34] He’d rather have her 他宁愿拥有她
[05:35] while she’s being licked out by her accountant, 哪怕她在被会计师舔逼
[05:38] than not have her at all. 也不愿意完全失去她
[05:39] Romantic, pathetic, beautiful. It’s so many things. 浪漫 可悲 美丽 非常复杂
[05:50] Yes, I wasn’t expecting her to tell you all that. 是啊 我没想到她会跟你们说这么多
[05:53] You’re through the worst now. 你现在已经走出了最低谷
[05:54] He also has sometimes touched himself 他还曾经有过自摸的时候
[05:56] thinking of the two of them together. 想着他们两个在一起
[05:58] He is a sexually complicated man. But with a huge heart. 他是个性方面很复杂的男人 但心胸宽广
[06:02] – Right. – A huge, broken, heart. -对 -心胸宽广 遍体鳞伤
[06:04] – OK, Melody. – Shattered. -好了 梅洛迪 -心都碎成渣了
[06:06] Bum out. 闭嘴吧
[06:07] No, look. She has found love with Brian. 是这样 她在布莱恩身上找到了真爱
[06:11] I cannot begrudge her that. 我不能嫉妒这一点
[06:12] Your pain is so beautiful. 你的痛苦实在太美了
[06:16] Thank you. 谢谢
[06:17] Have you been in touch with Cara? 你最近跟卡拉有联系吗
[06:18] Yes. She sent me a photo of her garden. 有 她给我发过一张花园的照片
[06:23] Her front garden? 是她前面的”花园”吗
[06:24] No, although she does have a lovely little front garden. 不是 不过她前面的花园确实不错
[06:27] But I only paid attention to the back garden. 但我只注意到了她的后花园
[06:29] More space for aggressive seeding and such. 那里空间更大 更适合一些特别的播种
[06:32] It was rather a weekend passion of mine. 那曾经是我周末的爱好之一
[06:35] Can we see a picture of her back garden? 我们能看看她的后花园吗
[06:37] Of course. If you like that sort of thing. 当然 如果你们感兴趣的话
[06:41] Here are the lovely camellias. 这是漂亮的山茶花
[06:44] And you can just make out that climbing rose 可以看到那株野蔷薇
[06:46] blossoming through the sweet peas. 在香豌豆间绽放
[06:48] What’s that? 那是什么
[06:49] That’s Brian 这是布莱恩
[06:50] jumping through the sprinkler in front of the chrysanthemums. 越过那丛菊花前的洒水器时拍的
[06:53] He’s very… 他真是
[06:54] Hairy, yes. 毛发旺盛 是的
[06:57] I haven’t that gift, I’m afraid. 恐怕我没有那种优越条件
[07:02] I think it’s beautiful. 我觉得很美好
[07:04] That you tried. She let you down. 你努力过 是她让你失望了
[07:07] You held your end up. Good for you. 你问心无愧 好样的
[07:12] Thank you, Sam. 谢谢你 萨姆
[07:15] Are you trying to have sex with someone here? 你是想跟我们当中的谁上床吗
[07:17] No. 不是
[07:27] Ok. 好了
[07:28] It’s Ukululu time. We’re going to play Truth Songs. 尤克露露时间到 我们要唱真心话歌
[07:32] So, fill your cups. 大家满上
[07:33] It’s time to get to know each other properly 是时候好好互相了解了
[07:35] and these are the only two ways I know how to do it. 我只知道这两种互相了解的办法
[07:39] – I have work tomorrow. – Ah, we all do. -我明天还得上班 -大家都是啊
[07:41] – Well… – What? -好吧 -怎么了
[07:43] You’re a receptionist. 你是前台
[07:44] And? 所以呢
[07:46] Well… 这个…
[07:51] Sing one about this deliciously spicy curry! 为这道美味的辣味咖喱献唱一首吧
[07:53] Ok. 好
[07:56] *I really liked the curry* *我真喜欢这道咖喱*
[07:59] *Which is really lucky* *这可真是幸运*
[08:04] *’Cause Kate told us to big it up whether we did or not* *因为凯特说喜不喜欢都得闭眼吹*
[08:12] Is that true? 是真的吗
[08:13] – No. – Yes. Who’s next? -假的 -真的 下一个是谁
[08:16] Kate do one! 凯特唱一首
[08:17] Excellent idea! 好主意
[08:19] – Do one about… – Nothing sexual, please. -唱一首关于… -无关情色的 拜托了
[08:20] Orgasms! 高潮
[08:22] I’m not going to sing about orgasms! 我不会唱高潮的
[08:24] Come on! 来嘛
[08:31] *They feel really nice* *高潮真爽*
[08:37] *They feel really nice* *高潮真爽*
[08:43] *I really like orgasms* *我真喜欢高潮*
[08:50] *They happen down there* *爽在下面*
[09:00] You nailed it, babe. 唱得真好 亲爱的
[09:05] I want to do one with Colin, about love. 我想跟科林唱一首 关于爱的
[09:08] Hold my hand. 握住我的手
[09:19] *Why am I here?* *我为什么在这里*
[09:25] *Most mornings I wish I was dead* *大多数早晨我都希望自己死了算了*
[09:40] Fucking amazing. 唱得太他妈好了
[09:43] Second curry. 第二道咖喱
[09:45] Oh, sorry! 抱歉
[09:53] What’s that smell? 这是什么味道
[09:55] It’s the next curry. 下一道咖喱
[09:56] Oh, lovely. Why did you tell Lulu about my orgasm thing? 真香 你干嘛告诉露露我高潮的事
[09:59] I didn’t. Why did you tell everyone to pretend to like my meal? 我没有 你干嘛让大家假装爱吃我的菜
[10:01] I didn’t. 我没有
[10:03] Why did you tell Lulu I’ve never jizzed? 你干嘛告诉露露我从没喷过
[10:04] I didn’t! Baby, you can’t say jizzed. 我没有 宝贝 你不能说这个词
[10:07] Well, she’s fucking intuitive then, 那她直觉可真他妈准
[10:08] picking me to sing the one song about orgasms. 偏偏就选我唱高潮
[10:11] Lucky I pulled it off. 幸好我唱得不错
[10:12] Later. Please. This one is fish. 回头再说 拜托了 这道是鱼
[10:14] It’s all in the timing. 火候很重要
[10:15] Promise me she doesn’t know. 向我保证她不知道
[10:17] I promise. 我保证
[10:18] – Swear on our future children. – I swear. -以你将来的孩子起誓 -我发誓
[10:21] *Kate can’t come* *凯特来不了[高潮不了]*
[10:36] I was singing about how… 我唱的是…
[10:37] How you can’t come to the cinema 你明天不能和萨姆 弗雷德约电影
[10:39] with Sam and Fred tomorrow. 你来不了
[10:41] – Sure. – Seriously, I didn’t know. -是啊 -真的 我不知道
[10:42] Seriously, it’s OK. 真的 没事
[10:43] I didn’t know. 我不知道
[10:45] Anthony never tells me anything any more. Seriously. 安东尼什么都不跟我说了 真的
[10:47] I’m sorry. 对不起
[10:53] I don’t want to talk about it. 我不想说这个
[10:56] Ok. 好吧
[10:57] I can get the ukulele if you’d rather sing about it. 你要是想用唱的我就把尤克里里拿过来
[10:59] – I could fucking murder you sometimes. – Sorry. -有时我真想弄死你 -对不起
[11:04] Hey, I’m a good listener, though. 不过我很善于倾听
[11:06] – I’m sure you… – What? -你肯定… -什么
[11:09] I just feel like everyone else can jizz at the drop of a cock. 我就是觉得别人一看到鸡巴就能喷
[11:13] Tell me about it. 可不是嘛
[11:14] You struggle as well? 你也会烦恼吗
[11:16] Oh, no, sorry. I’m one of the lucky ones. 抱歉 我就是那些幸运儿之一
[11:18] I get close just looking at The Shard. 我光是看着夏德塔就差不多能高潮
[11:23] Lulu, get out, come on. 露露 出来 快点
[11:24] I can feel you ruining my relationship from here. 隔这么远我都能感觉到你在糟践我的恋情
[11:26] It’s OK, baby. 没事的 宝贝
[11:27] I know you didn’t say anything. We’re just chatting. 我知道你什么都没告诉她 我们只是聊聊
[11:29] – About what? – The Shard. -聊什么 -夏德塔
[11:31] Get out of there! 给我出来
[11:32] We’re bonding! 我们在联络感情
[11:33] I’m serious! 我是认真的
[11:33] She’s a teenage boy, she has nothing to offer! 她就像个青春期男孩 你榨不出什么来的
[11:36] It’s OK, baby. We’ll be back down in a minute. 没事的 宝贝 我们一会儿就回去
[11:38] I know you didn’t tell her anything. 我知道你什么都没告诉她
[11:40] Yeah, well, I don’t like it. 好吧 我不喜欢这样
[11:42] Is it really gross for you to talk about all this stuff? 聊这些真的会让你觉得恶心吗
[11:45] I know you two are like siblings, right? 我知道你们俩就像兄妹一样 是吧
[11:47] No, it’s fine. 不会的
[11:47] Siblings… Right? 兄妹 对吧
[11:50] Yes. 对
[11:53] Look, the main thing about orgasms… 听着 高潮主要是…
[11:55] Oh, fuck’s sake. I have jizzed. 老天 我潮吹过
[11:58] I’ve just never… 我只是从没…
[12:01] With Anthony. 和安东尼喷过
[12:03] Please don’t tell him I told you. 拜托别告诉他这事
[12:05] – ‘Course. – I don’t want it to mean we’re not happy. -当然不会 -我不是想说我们不幸福
[12:07] It doesn’t. 我知道
[12:09] Happy people jizz. 但幸福的人会潮吹
[12:11] Everyone has a thing. 人人都有兴奋的点
[12:13] You probably just haven’t found yours yet. 你八成只是还没找到而已
[12:15] You’ve got to keep experimenting. Don’t give up. 继续摸索吧 别放弃
[12:20] Thanks. 谢谢
[12:22] I did actually come in here because I need to poo. 我来这里其实是想拉便便
[12:25] Sure. 好
[12:34] What are you doing? 你干什么
[12:37] Nothing. 没什么
[12:37] Come on. Tell me, like… 说嘛 告诉我
[12:39] Why is this one not right for me? 这一个怎么不适合我了
[12:41] Is she too kind? Too successful? 是她太善良了 太成功了
[12:45] Too attractive? 还是太有魅力了
[12:46] You’ve got a bogey. 你鼻子上有颗鼻屎
[12:48] I know that’s not true. 你知道你在忽悠我
[12:53] Fuck you. 去死吧
[12:55] No, come on. Please, tell me. 快点 告诉我吧
[12:57] I do think she’s right for you. 我觉得她适合你
[12:59] – Yeah? – Yeah. -是吗 -是
[13:00] Thanks. 谢了
[13:01] I’m just not sure you’re right for her. 就是不知道你是不是适合她
[13:03] You don’t even come together. 你们都不能一起高潮
[13:07] I told you that in confidence. 我告诉你 是指望你保密的
[13:11] Aw, shit. Lulu… 该死 露露
[13:15] I’m really fucking happy now. 我现在真的很幸福
[13:18] I don’t think you are. 我不觉得
[13:25] Stop trying to fuck Sam. 别老想着跟萨姆上床
[13:28] You’re embarrassing yourself 别给自己丢人了
[13:29] and I don’t want him to catch anything. 我也不希望他染上什么病
[13:35] Hey, guys. Sorry to interruptaroo. 两位 抱歉打扰惹
[13:38] You don’t know where I can find a little fella called Fred, do you? 你知道那位叫弗雷德的小同志在哪吗
[13:51] – Go on! – No, way! No, I hardly know you guys. -来啊 -不行 我跟你们压根不熟
[13:55] Look, if I can do a song, then you can! 我都能唱 你也能
[13:57] It’s rather liberating. 唱了还挺舒爽的
[13:59] Yeah, it doesn’t matter if you can’t sing, it’s not about that. 对 唱功好不好没关系 重点不是那个
[14:01] It’s about truth! 重点是真心话
[14:02] Just fucking do it. 就他妈唱吧
[14:05] Only if Fred gives me the topic. 除非弗雷德给我个主题
[14:07] Ooh, me? Oh, I don’t know… I feel under pressure now. 我吗 我不知道 压力好大
[14:13] – How about, um… – Cock? -不如 -鸡巴
[14:14] Sam. 萨姆
[14:15] How about… Penguins? 不如… 企鹅吧
[14:17] Lovely! 真不错
[14:18] Excellent choice, Fred. 选得好 弗雷德
[14:20] Classic Fred. 不愧是弗雷德
[14:23] Ready? 准备好了吗
[14:28] *I’ll sing you a song about penguins and* *我为你唱首企鹅的歌*
[14:32] I… Oh, my God. 我… 天哪
[14:33] Oh, no, no! It’s good. 别停下 很不错
[14:35] One more go, one more go. 再来一次 再来一次
[14:37] – Just do it again. – All right, come on. -再来一次 -好吧 来吧
[14:38] With groove, groove it. 嗨点 嗨起来
[14:44] *And I wish that I could Sing about those penguins* *我也希望这首歌能献给企鹅们*
[14:52] *But all that I have in my head, yeah* *但我的脑海里全是*
[14:58] *Is a tune, a tune, a tune* *那支曲子 曲子*
[15:02] *About the most beautiful creature in the world* *那支歌颂世上最美生灵的曲子*
[15:05] *So I guess I got to sing* *看来我得把这首歌*
[15:09] *So I guess I got to sing* *看来我得把这首歌*
[15:11] *I got to sing about Fred!* *把这首歌献给弗雷德*
[15:23] I want to do one. 我想唱一首
[15:24] You can’t beat that! 你不可能比过那首了
[15:25] I think I surprised myself with that one! 那首歌把我自己都惊喜到了
[15:30] I’m going to have to strap you in, baby girl. 哥要把你绑起来 小宝贝
[15:35] Why am I the only ones drunk? 怎么只有我喝醉了
[15:39] ‘Cause you drank everyone’s wine. 因为你谁的酒都喝
[15:43] Sam, help me, would you? 萨姆 帮我一下 好吗
[15:45] – Sam? – Yeah. -萨姆 -好
[15:50] So, Lulu… 你跟露露…
[15:51] – Pretty full-on, yeah. – She’s just trying to piss me off. -打得正火热 -她只是想气我
[15:54] She doesn’t actually want to have sex with you. 她不是真想和你上床
[15:56] -She does. Mmm. -She doesn’t. -她想的 -她不想
[15:58] She does. 她就是想
[15:59] She doesn’t. 真不是
[16:02] – She does. – I don’t have time to do this. -她就是 -我没时间跟你扯皮
[16:03] She doesn’t. 她不想
[16:06] She doesn’t. 她真的不想
[16:10] Can you carry those in? 你能把那些拿进去吗
[16:12] So, just to be clear… You still want to bang Lulu? 我确定一下 你还是想上露露对吗
[16:17] No! No. 不 当然不
[16:19] OK, cool! So she’s not red zone any more? 很好 所以她现在不是禁区了吧
[16:22] – Do what you want, man. – Really? -你想干什么就干什么 -真的吗
[16:23] No! 假的
[16:25] But, yeah, sure. But no. 不过当然可以啦 但还是不行
[16:27] – Yeah? – Yeah. -真的吗 -嗯
[16:29] No. Cool? 不 好了吗
[16:33] – Are you OK? – No. -你还好吗 -不好
[16:35] That’ll keep me busy for a couple of weeks. 那会让我忙上几个礼拜
[16:38] And then… Colin? 然后… 科林
[16:39] I suppose a drop more can’t hurt. 我想再多喝几口也没坏处
[16:41] Then I’m whisking Fred away to this lovely little villa 然后我就把弗雷德拐到我在帕尔马的
[16:45] that I’ve got in Palma. 可爱小别墅
[16:47] Aw, how romantic. 真浪漫
[16:49] Are we nearly finished? 我们快吃完了吧
[16:50] Nope, no-one move. 还没 都不准动
[16:52] Melody, Fred hit me! 梅洛迪 弗雷德打我
[16:53] Fred, do it again. 弗雷德 再打一次
[16:55] Give me that. I’m so sorry about this, Will. 快给我 真抱歉 威尔
[16:57] Don’t make crazy Fred come to town, OK? 别把”发疯弗雷德”逼出来 行吗
[17:03] You have ruined the shirt! 衬衫被你毁了
[17:05] It was my shirt! I’ve ruined my shirt. And “Crazy Fred”? 这是我的衬衫 我毁的是自己的衬衫 “发疯弗雷德”
[17:10] Oh, you’re adorable. 你真可爱
[17:11] Stop touching me. I’m not adorable. 别碰我 我一点都不可爱
[17:13] I’m a man. 我是个男人
[17:14] All right, stop showing off, you little squid. 好啦 别显摆了 小傻瓜
[17:17] I made you. 是我造就你的
[17:18] Excuse me? 你说什么
[17:21] Give me my shirt back. 把衬衫还给我
[17:23] – What? – I don’t think that’s necessary, is it? -什么 -我觉得没这个必要吧
[17:26] Now. 立刻
[17:33] All yours. 归你了
[17:36] Ok… 好啦
[17:38] Now let’s play… 现在我们来玩
[17:41] “Who’s going to have sex tonight?” “今晚谁会滚床单”游戏
[17:44] Melody and Colin! 梅洛迪和科林
[17:46] – That is not what this is. – Oh, come on. -我们之间不是这么回事 -少来
[17:48] We’ve all seen you sneaking out of Melody’s room 我们都看见你从梅洛迪房间溜出来
[17:52] like a satisfied little squirrel. 像只心满意足的小松鼠
[17:54] Come on, Colin. 走吧 科林
[17:55] Aw, Lolita, don’t run! 洛丽塔 别逃啊
[17:58] Oh, God, I think I’ll, erm… 天呐 我还是…
[18:00] It’s OK, Colin. You’re going through a big life change. 没事的 科林 你正经历巨大的人生变故
[18:02] You’re bound to make very odd decisions. 必然会做出奇葩的决定
[18:05] I understand English, you know. 我听得懂英语的
[18:07] Why is everyone freaking out? 为什么大家反应这么大
[18:08] Zey are lovers. Let zem be! 他们是情人 随他们去啦
[18:10] Is zat offensive, Anthony? 他是不是很没礼貌 安东尼
[18:12] He’s not my lover! 他不是我的情人
[18:14] He’s my muse! 他是我的缪斯
[18:23] Please excuse me. 我失陪了
[18:25] Merci. 多谢了
[18:26] – I warned you he was fragile. – He’s an adult. -我提醒过你 他很容易受伤 -他是成年人
[18:29] Well, he just stormed off like a little baby. 但他刚像个小朋友一样气冲冲地走了
[18:30] Your muse? 你的缪斯
[18:31] Well, I think that’s just lovely. 我觉得非常有爱
[18:33] – Me, too. – No, you don’t. -我也是 -你才不这么想
[18:34] Like an artist’s muse? 就像艺术家的缪斯女神吗
[18:36] Just lovely. 太有爱了
[18:37] Yes, he is! 没错 他是
[18:38] You think meeting someone like Colin 你们以为艺术家天天都能
[18:40] happens to artists all the time? 遇见像科林这样的人吗
[18:42] He gives so much. 他付出非常多
[18:43] Yeah, sure, and you just lap it up 是啊 然后你就照单全收
[18:46] and just slap it on a canvas. 然后甩到画布上
[18:47] – Pardon? – “His pain is so beautiful.” -你说什么 -“他的痛苦是如此美丽”
[18:50] You’re using him to indulge yourself. 你不过是利用他来放纵自己
[18:53] I am indulging. And what is this? 我放纵自己 那这是什么
[18:56] 那是一瓶4镑的红酒
[19:00] What did I just say? That’s expensive! 我刚不是说了 这酒很贵的
[19:02] Can we all grow up for a second here, please? 我们能不能都成熟一点
[19:03] I can’t believe you can’t come. 你居然无法高潮
[19:05] Sorry if I upset you, Melody. 如果惹你生气了 抱歉 梅洛迪
[19:06] You don’t upset me. You bore me. 你没惹我生气 你只是让我无聊
[19:08] All you seem to want to do is drink and wank and drink and wank. 你人生除了喝酒和手淫 似乎没别的追求
[19:12] Well, at least I don’t have to wank other people’s pain 至少我不用把别人的痛苦
[19:15] onto a canvas, 撸到画布上
[19:16] and then shove it in people’s faces and call it “My art.” 然后把它拍到别人脸上 美其名曰为”我的艺术”
[19:19] Well, at least I don’t have to stare at other people’s miserable, 至少我不用盯着别人悲催的裸体看
[19:22] naked bodies to make me feel something. 才能有真切的感受
[19:24] This is so hot. 太辣了
[19:24] Isn’t that exactly what you’re doing with Colin? 这不正是你对科林做的事吗
[19:27] I’m sorry, I’m sorry, should I call him your muse? 不好意思 我是不是该称呼他为你的缪斯
[19:29] Maybe Kate should try staring at a naked Colin 或许凯特该试试盯着裸体科林看
[19:32] to help her orgasm debut. 来得到人生第一次高潮
[19:33] I have had an orgasm! 我有过高潮
[19:35] You are all obsessed with sex! Pathetic. 你们都痴迷于性爱 真可悲
[19:38] Don’t walk out on this, this is the big one. 别这时候离席啊 这锅是重头戏
[19:39] This is the curr-icane! 这叫咖喱飓风
[19:40] I can’t bear it, mate. I’m going to have to make her come. 我受不了了 哥们 我得帮她高潮
[19:43] I have had an orgasm! 我有过高潮
[19:44] This is a very delicate mix 这锅精心调配的混合咖喱
[19:46] of three very unusual, sought-after spices. 加入了三种非同一般 广受欢迎的香料
[19:48] This is the first time I’ve managed to make it. 这是我第一次成功做出来
[19:50] It takes three days to marinate so… 光是腌制就花了三天 所以…
[19:51] – What does it feel like, then? – Oh, leave her alone. -那你高潮是什么感觉 -别烦她了
[19:53] Can we focus on the curries, please? 我们能不能都关注一下咖喱
[19:54] – You blatantly haven’t. – She has! -你绝逼没有过 -她有
[19:56] I have had an orgasm! 我有过高潮
[19:58] She’s just never orgasmed with Anthony! 她只是没跟安东尼有过高潮
[20:04] Can we drop the wind-ups for a second, Lu? 你能不能先别故意气人 露
[20:17] Ok… 好
[20:19] I am just going to gather up all of this negative energy 我要把现场所有的负能量都收集起来
[20:24] and I’m just going to pop it in here, OK? 然后放进这里
[20:27] Don’t put it in there. 别放进那里
[20:28] I’ve spent three days marinating! 我花了三天才腌好的
[20:35] No! 不
[20:37] Oh, God, it’s delicious. 天啊 真好吃
[20:41] Come on, baby, let’s go to bed. Anthony. 来 宝贝 我们去睡觉吧 安东尼
[20:44] – Fuck! – I’ll do it. -操 -我来收拾
[20:46] Our first fight. 我们第一次吵架
[20:47] G’day. I’m going to go and get you a big pint of water, OK? 嘿 我去给你倒杯水 好吗
[20:51] Fred, have you got some cups and some cloths? 弗雷德 你有杯子和布吗
[20:54] Yes. Sure. This way. 有的 这边
[20:59] Your friends are lunatics. 你的朋友都是疯子
[21:01] I know. 我知道
[21:16] It’s tempting, Chuckles, but I’m too full. 很诱人 爱笑鬼 但我已经很饱了
[21:20] Aw, come on. Get your tits out. 来嘛 把奶子掏出来
[21:21] We can’t. 我们不能
[21:24] Sorry. 抱歉
[21:26] No! 不
[21:28] I’ll let you call me Fred! 我可以让你叫我弗雷德哦
[21:31] That was a joke. 开玩笑的
[21:48] I thought you left. 我还以为你走了
[21:49] So did I. 我也是
[21:50] You don’t have to be here if you can’t handle… 你如果应付不了 就不必待在这里
[21:52] No. 不
[21:54] I want to be here. 我想待在这里
[21:59] I want to be the pain in your paintings… 我想当你画作里的痛苦
[22:03] So to speak. 可以这么说
[22:13] Merci, Colin. 谢谢你 科林
[22:22] Yup. 嗯
[22:23] That’s OK. 还行
[22:25] Yup. 嗯
[22:25] Yup. 嗯
[22:28] This is humiliating. 这真羞辱人
[22:29] No, baby, it’s not. We’ve just got to find our… Thing. 宝贝 不是的 我们只是得找到我们的…喜好
[22:35] I’m sorry. 对不起
[22:37] I don’t want to… 我不想…
[22:40] Cry in front of you, but… 在你面前哭 但是
[22:41] No… That’s fine. 不 没关系
[22:45] Maybe we’re just going to have to admit that we’re not… 也许我们就是得承认我们不…
[22:47] Keep crying. Don’t stop crying… 继续哭 别忍住
[22:50] – Compatible… – Yeah! -合拍… -爽
[22:52] – Keep going. – Together. -继续 -你和我
[22:54] Think about how sad that makes you. 想想那让你有多难过
[22:57] Keep crying! 继续哭
[22:59] Cry! Cry! 哭 哭啊
[23:01] Oh, yeah! Please, cry! 好爽 求你 哭啊
[23:03] Oh, you’re sad! Yeah! 你好悲伤 爽
[23:13] – Did you… – Yep. -你刚才… -是的
[23:18] Yeah, I did. 我高潮了
意乱情迷

文章导航

Previous Post: 意乱情迷(Crashing)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 意乱情迷(Crashing)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

意乱情迷(Crashing)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号