Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Crawl(巨鳄风暴)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月13日 By jubentaici_movie_user Crawl(巨鳄风暴)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:巨鳄风暴
英文名称:Crawl
年代:2019

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[02:35] – Go, go, go! – Go, go! -加油 加油 -加油 加油
[02:54] Oh, my God! 天呐
[03:08] Don’t cry. 别哭
[03:11] Don’t let ’em see you cry, Haley. 别让他们看到你哭 海莉
[03:14] You will get them next time. 下次你就会打败他们
[03:19] All right? ‘Cause what are you? 知道吗 因为你是什么来着
[03:24] What are you? 你是什么
[03:26] The apex predator. 顶级掠食者
[03:27] Yeah, you are. 没错
[03:29] Apex predator. All day. 永远都是顶级掠食者
[03:37] 来电 贝丝
[03:38] – Hey, what’s up? – Is everything okay? -怎么了 -没出什么事吧
[03:40] I’ve been calling you all morning. 我给你打了一早上电话
[03:42] Sorry. Late night, early practice. 抱歉 昨晚睡得晚 早起又要训练
[03:44] You’re having practice during a hurricane? 你们刮飓风也要训练
[03:48] More than one million people 超过一百万人
[03:48] 重大新闻 飓风温蒂降临佛罗里达州
[03:50] now facing mandatory evacuation orders. 收到了强制疏散令
[03:53] They said it was gonna miss us. 预报说刮不到我们这里
[03:55] Don’t you get alerts on your phone? 你没收到手机上的警报吗
[03:56] It’s gonna hit really hard. 这次飓风分级很高
[03:58] – Louie, honey. – Hey, bubba. Look at you. -路易 宝贝 -小兄弟 瞧瞧你
[04:02] Anyway, Haley, listen. Have you heard from Dad? 话说回来 海莉 你有爸的消息吗
[04:04] No. Why? 没有 怎么了
[04:06] He’s not answering my calls. 他不接我电话
[04:07] Well, he probably had a late night too. 他可能也熬夜了
[04:09] Yeah, I just need to know he’s okay. 我就是想确认一下他的安全
[04:11] They’ve already evacuated the whole south coast. 政府已经让整个南岸的人都撤离了
[04:13] Well, maybe he left already. 也许他早就离开了
[04:15] Or maybe he’s doing something stupid, 也可能是在做什么傻事
[04:16] like trying to ride it out. 比方说硬挺到飓风过去
[04:17] You know what he’s like. 你了解他的脾气
[04:20] Well, what does Mom say? 妈怎么说的
[04:22] Mom’s in Paris. 妈在巴黎
[04:25] With Prince Charming? 和白马王子在一起吗
[04:26] Give her a break. 别调侃她了
[04:28] Dad should’ve returned my calls by now. 爸现在应该回我电话了
[04:29] He always does. 他总是及时回电的
[04:31] Look, I’ll drive down and check on him. 好 我开车去看看他
[04:33] – Are you crazy? – 75 South will be empty. -你疯了吗 -75号公路南向应该没车
[04:35] I can be there in, like, two hours. 我两小时内就能赶到
本电影台词包含不重复单词:564个。
其中的生词包含:四级词汇:68个,六级词汇:34个,GRE词汇:35个,托福词汇:59个,考研词汇:79个,专四词汇:57个,专八词汇:8个,
所有生词标注共:113个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[04:37] I’m not having both of you down there in a Category 5. 我可不能让你们两个都困在五级飓风里
[04:39] Then why did you call me? 那你为什么打电话给我
[04:41] Because I thought you might have heard from him. 我以为你可能有他的消息
[04:43] Well, I haven’t. 我没有
[04:45] Not for a while. 有一阵子没有了
[04:47] – Did you fight again? – He fights with me. -你们又吵架了吗 -是他跟我吵
[04:49] Because you’re exactly alike. 因为你们俩一模一样
[04:51] Yeah, and you’re more like Mom. 对 你更像妈妈
[04:54] Empathetic from a safe distance. 置身事外的感同身受
[04:57] Okay, forget it. 行 当我没说
[04:59] – Beth, I gotta go. – Stay safe. -贝丝 我得走了 -注意安全
[05:01] If you hear from him, text me. 有他的消息就给我发短信
[05:02] – Okay. I love you. – Love you too. -好 我爱你 -我也爱你
[05:05] – Bye. – Bye, little cutie. -再见 -再见 小可爱
[05:08] …maybe 150 miles per hour. 时速可能达到241公里
[05:12] That is ridiculous. That can’t be true. 这太可笑了 肯定是假的
[05:14] I’m telling you, if you think that’s funny, get this. 你要是觉得那个滑稽的话 听听这个
[05:17] – Go ahead. – Pasco County -说 -帕斯科县的
[05:18] sheriff’s office have warned people 治安官办公室已经警告群众
[05:20] to not shoot guns into the hurricane. 不要向飓风开枪
[05:22] What? You can’t shoot guns in a hurricane? 什么 不能对飓风开枪
[05:24] Well, it’s dangerous! 那很危险
[05:25] 民众在与他人发生对抗时无需选择退让 可在认为生命安全遭受威胁时使用致命武力
[05:25] Florida is a stand-your-ground state after all. 毕竟佛罗里达州有”不退让法”
[05:28] Hell yeah, it is! That’s why I’m here. 说得没错 所以我才住在这里
[05:36] You’ve reached Dave Keller, Dave Keller Construction. 你已接通戴夫·凯勒建筑公司 戴夫·凯勒的电话
[05:39] Probably up a ladder somewhere, so please leave a message. 我可能正在哪个工地上 请留言
[05:43] Dad, it’s Haley. Call me back. 爸 我是海莉 回我电话
[05:47] Beth’s worried about you. 贝丝很担心你
[05:52] Okay. 说完了
[05:55] Oh, man. What a shit show. 天呐 这都什么事
[05:59] I swear to God, if you’ve already left… 我对天发誓 要是你早就走了
[06:10] Slow down. Slow down, slow down. 减速 减速 减速
[06:15] Sorry, miss, we can’t let you… 抱歉 女士 我们不能让你…
[06:17] Haley! What’s up? 海莉 你好啊
[06:19] Hey, Wayne. 韦恩
[06:21] How’s it going? 情况如何
[06:23] We’ve had better days. The evacuation drives people nuts. 不太好 撤离令把人们都逼疯了
[06:26] This guy tried to go around. 这家伙企图绕道走
[06:28] No hurricane party this year? 今年没人开飓风派对吗
[06:30] I don’t think so. 应该没有
[06:32] Hey, how’s your sister? 你姐姐还好吗
[06:33] Your old man says she’s living up in Boston. 你爸说她住在波士顿
[06:35] Yeah. Yeah, she’s good. 对 她挺好的
[06:37] She actually asked me to go check on him. 其实就是她让我去看看我爸的情况
[06:42] I’m afraid I can’t let you do that. 恐怕我不能让你过去
[06:44] The storm’s turning west and heading straight for us. 风暴正转向西边 冲着我们来呢
[06:46] – We’re not letting anyone through. – Come on, Wayne. -我们不能放人过去 -拜托 韦恩
[06:47] He’s not answering his phone. 他不接电话
[06:49] Look, I know the roads. 我熟悉道路
[06:50] I’ll be in and out, I promise. 我去看一眼马上就回来 我保证
[06:55] I’m really sorry, Haley. I wish I could help you out, but I just. 真抱歉 海莉 我也想帮你 但我
[06:59] I can’t. I wouldn’t want you to get hurt. 我不能 我不想让你受伤
[07:02] Okay, I understand. 好 我理解
[07:04] Maybe you could check on him later if you get a chance? 你回头有机会能去看看他吗
[07:06] – Sure, I’ll try. – Thanks. -好 我尽力 -谢谢
[07:08] Drive safe. 路上小心
[07:11] Say hi to your sister for me. 替我向你姐姐问好
[07:13] – Sure. – Okay. -好的 -好
[07:20] Turn around. 掉头
[07:36] Fuck it. 去它的
[07:41] Stop! 停车
[07:44] All roads are closed up ahead. 前方所有道路禁止通行
[07:47] Come in. 请回话
[07:48] Stop! 停车
[07:51] Just wait! Stay where you are. 请原地等待
[07:53] It looks like Wendy’s now gonna go 飓风温蒂预计将
[07:55] right through the middle of our state. 横穿本州
[07:57] We strongly urge local residents 我们强烈敦促当地居民
[07:59] to listen to all warnings from officials. 听取所有的官方警告
[08:01] If you’re in an evacuation zone, you gotta get out. 如果你处于疏散区 你一定要撤离
[08:04] You can’t wait. 一分钟都别等
[08:05] We… we won’t be able to come for you. 我们 我们无力救援你们
[08:10] I hope every parent in the state is thinking, 我希望本州的每个家长都在思考
[08:13] “How do I keep my family safe?” “我要怎样保证家人的安全”
[08:53] Dad? 爸
[09:06] Dad? 爸
[09:09] Dad! 爸
[09:12] Hi. Hey, Sugar. 你好 糖糖
[09:14] Hey, girl. 你好 狗狗
[09:15] Where’s Daddy? 爸爸在哪
[09:17] I missed you. 我想你了
[09:19] Where’s Dad, hey? Where is he? 爸爸在哪 他在哪
[09:54] No sign of Dad, but Sugar’s here. 没看到爸 但是糖糖在这里
[09:56] He wouldn’t have gone without her. 他不会丢下它自己走的
[09:58] It’s weird. It’s like a ghost town. Everyone’s gone. 很诡异 这里就像个鬼城 所有人都走了
[10:01] Please, just get yourself somewhere safe, 求你了 找个安全的地方
[10:04] even if you have to stop at a shelter. 哪怕去避难所都行
[10:06] You think he went to the old house? 你说他会不会去老房子了
[10:08] No, I think it’s been in escrow since the divorce. 不会吧 离婚后那房子就交给第三方保管了
[10:11] Beth, there’s pictures of you, me, and Mom laid out everywhere. 贝丝 这里到处都是你 我和妈妈的照片
[10:15] This condo is horrible. It’s depressing. 这公寓真恐怖 太压抑了
[10:18] Haley, you have to stop blaming them. 海莉 你不能再责怪他们了
[10:21] It was their mutual decision. 那是他们共同的决定
[10:23] Whatever. I’m gonna check the house. 随便吧 我要去房子那里看看
[10:25] No, don’t you dare. I’m not hav… 不 你不准去 我不…
[10:27] Hey, I bumped into your ex-boyfriend Wayne on the way down. 我来的路上遇见了你前男友韦恩
[10:30] He was not my boyfriend. 他不是我前男友
[10:31] Whatever you say. 随便你怎么说
[10:33] I still remember the time Dad caught you guys. 还记得那次你俩被爸爸抓了个现行吗
[10:35] Stop! Oh, my God. 住口 天呐
[10:36] How do you remember that? You were like… 你怎么可能记得 你当时才…
[10:38] I was eight. 我当时八岁
[10:40] – God. – Scarred me for life. -天呐 -给我留下了终身阴影
[10:42] I’m never gonna live that down. 我永远摆脱不掉这件事了
[10:43] No. Never ever. 对 摆脱不掉了
[10:57] Don’t give me that look. 别那样看我
[10:59] I was gonna visit more. I just… 我也想多回来看看 但我
[11:01] got busy. 比较忙
[11:03] I’m trying to have a life of my own, you know. 我想过自己的生活
[11:06] I love visiting the swamp. 我喜欢来沼泽
[11:08] Heat, humidity, 炎热 潮湿
[11:12] mosquitoes. 蚊虫
[11:14] What’s not to like, eh? 有什么理由不爱呢
[11:16] Oh, yeah, except you. 对了 除了你
[11:18] My little fur baby. 我可爱的毛孩子
[11:46] Oh, thank God. 谢天谢地
[11:54] 致贝丝 我到老房子了 他的卡车在这里
[12:05] Come on, Sugar. 来吧 糖糖
[12:11] 第三方保管 由业主出售
[12:25] Dad! 爸
[12:35] Hello? 在吗
[12:59] Dad, you here? 爸 你在吗
[13:08] Dad? 爸
[13:23] Marco! Polo! Anybody? 马可 波罗 有人在吗
[13:32] Dad! 爸
[13:39] Dad! 爸
[14:00] Where is he, girl? 狗狗 他在哪
[14:05] Come on. 快接
[14:19] 6通来自海莉的未接来电 23通来自贝丝的未接来电
[14:21] 紧急警告 当前地区飓风温蒂警报 立刻避难
[14:25] 紧急警告 当前地区飓风温蒂警报 立刻避难
[14:27] Shit. 该死
[14:56] Oh, my God. 天啊
[15:19] Sugar? What is it, girl? 糖糖 怎么了 狗狗
[15:30] Shit. 该死
[15:33] Is he there? Can you hear him? Dad? 他在那里吗 你能听到他的声音吗 爸
[15:36] Dad? Dad! 爸 爸
[15:42] I gotta go down there, don’t I? 我得下去 是不是
[15:46] Okay. 行
[15:57] Okay. 好
[15:59] It’s cool. 没事
[16:02] Cable guys do it all the time. 电工天天都干这活
[16:14] Dad? 爸
[16:26] Stay here, okay? 留在原地 好吗
[17:10] Oh, God! 老天
[17:22] Dad? 爸
[17:28] Shit. 该死
[17:36] Dad! 爸
[17:54] I swear to God, Dad. 我对天发誓 爸
[17:57] Only you would come down here in a frickin’ hurricane. 只有你会在该死的飓风天到这底下来
[18:01] Hard and loud. Florida’s best hard and heavy music. 硬核又吵闹 佛罗里达最棒的重金属音乐
[18:05] Hard Rock Radio 98.5. 硬摇广播98.5
[18:07] Florida’s best hard rock radio. 佛罗里达最棒的硬摇广播
[18:27] Dad! 爸
[18:45] Dad! 爸
[18:47] Dad. No. 爸 不
[18:49] Shit. 见鬼
[19:01] Oh, shit. Daddy. 见鬼 爸爸
[19:04] Dad. 爸
[19:14] Okay, you’re breathing. All right. 好 你还有呼吸 好
[19:16] What’s happened? Dad? 发生什么了 爸
[19:20] Oh, my God. 天啊
[19:23] Okay. We need to get to a hospital, all right? 好吧 我们需要去医院 好吗
[19:26] We need to go right now. 我们现在就要去
[19:28] Okay. 好了
[19:42] Fuck. 操
[20:26] Okay. 好了
[20:39] Windows for hurricane-force winds 能抵御飓风风力的窗户
[20:42] Sunday morning until Sunday evening. 周日早到周日晚
[21:04] We’re almost there, Dad. 快到了 爸
[21:16] Shit! 该死
[21:22] Oh, my… 天啊
[21:37] No, no. 不 不
[23:14] Dad. 爸
[23:18] Beth? 贝丝
[23:22] Beth? 贝丝
[23:24] It’s Haley, Dad. 我是海莉 爸
[23:38] Hang on, hang on. 别动 别动
[24:06] Be careful. 当心
[24:09] There’s a big gator. 有一条大鳄鱼
[24:10] Yeah, I know. We’ve already met. 我知道 我们打过照面了
[24:13] How’d it even get down here? 它是怎么到这来的
[24:19] I don’t know. 不知道
[24:22] It must’ve come through the… 肯定是从
[24:24] through the overflow drainpipe on the lake side. 湖边的溢流排水管过来的
[24:30] Why did you come here? 你来这干什么
[24:34] You’re welcome. 不用谢
[24:36] Listen to me. Listen to me. 听我说 听我说
[24:38] You need to go. Now. 你得离开这里 快
[24:41] – Not without you. – I don’t need your help. -要走一起走 -我不需要你的帮助
[24:50] Yeah, I can clearly see that. 是啊 显然不需要
[24:54] Wait. 等下
[25:01] Sugar? 糖糖
[25:02] Yeah. She helped me find you. 是她帮我找到你的
[25:07] You look good. 你看起来不错
[25:10] You look like shit. 你看起来糟透了
[25:13] What’s with the beard? 这胡子是怎么回事
[25:16] It’s for my Internet dating. 为我的网络约会留的
[25:20] What’s happening with the storm? 这暴风雨什么情况
[25:24] It’s pretty bad. Everyone’s gone. 挺严峻的 所有人都走了
[25:27] What are you even doing here? 你来这做什么
[25:29] I wanted to board up some vents. 我想用木板堵住出风口
[25:31] I mean, in this house. 我是说来这栋房子做什么
[25:32] I thought you sold the place. 你不是把这里卖了吗
[25:35] Deal fell through. 没卖成
[25:44] – Oh, my God! – Oh, shit. What happened? -天啊 -见鬼 怎么回事
[25:50] Got tangled up in the pipes when he tried to drag me. 鳄鱼想拖走我时 腿搅进管子里了
[25:53] That’s how I escaped. 这样才捡回一条命
[25:56] We’re okay on this side of the pipes. 管道这边是安全的
[25:59] It’s too big to get back here. 它体积太大过不来
[26:05] I’ve gotta go get my phone. 我得把我的手机捡回来
[26:07] Nobody is coming in this storm, Haley. 这样的风暴天 没人会来救我们 海莉
[26:10] I have to try. 我得试试
[26:13] I’m getting us out of here. 我要把我们弄出去
[26:14] Okay, okay. 好吧 好吧
[26:16] Go this way. It’s safer. 走这边 安全点
[26:18] – Okay. – You keep your eye on him. -好吧 -你要盯着点它
[26:20] They can’t hear you out of the water. 它们离了水就听不见了
[26:22] They can see you in the dark. 但可以在黑暗中看见你
[26:25] – They’re not as fast out of… – I know, Dad. -出了水它们就没那么快了 -我知道 爸
[26:29] Stay here. 待在这
[26:30] Well, I thought I’d go for a run. 我还想去跑步呢
[26:47] Dad? Keep talking to me. 爸 继续跟我说话
[26:51] How’s your split in the hundred free? 你的百米自由泳成绩多少了
[26:54] – Really? – You asked me to talk. -不是吧 -是你要我说话的
[26:58] We already talked about the weather. 我们已经聊过天气了
[27:01] I lost my last relay. 上次接力赛输了
[27:03] – When? – This morning at practice. -什么时候 -今早练习的时候
[27:06] By two hundredths. 落后二十毫秒
[27:07] Two hundredths, that’s nothing. You got that. 二十毫秒 问题不大 你可以的
[27:11] You just gotta want it, baby. 你得想赢 宝贝
[27:13] If I lose my spot on the travel team, 如果我丢了巡回队的位置
[27:16] I lose my scholarship. 就拿不到奖学金了
[27:19] – Maybe I’ve reached my limit. – No. -或许我已经到极限了 -不
[27:22] I keep telling you, it’s not your body that’s holding you back. 我总是跟你说 让你止步不前的不是你的身体
[27:26] Because what are you? 因为你是什么
[27:28] You’re not my coach anymore, Dad. 你不再是我的教练了 爸
[27:30] That apex-predator shit doesn’t help. 那套顶级掠食者的说辞没用
[27:32] I’m just saying, you could believe in yourself a little more. 我只是说 你可以更相信自己一点
[27:35] Oh, yeah. 是啊
[27:36] Look who’s talking. 看这话是从谁嘴里说出来的
[27:38] Every athlete reaches a plateau. 每个运动员都有平台期
[27:40] – Dad, just stop. – It’s normal. -爸 别说了 -这很正常
[27:42] I need to focus, okay? 我需要集中注意力 好吗
[27:45] Haley, just forget about the team. 海莉 别去想队伍了
[27:48] Just remember what got you into swimming in the first place. 记住最初是什么让你开始游泳的
[27:51] You did. 是你
[27:54] You’re gonna blame me ’cause you have a gift. 你有天赋要怪我吗
[27:58] And I needed to kick you in the butt a little. 我需要逼你一把
[28:01] I know you, Haley. 我了解你 海莉
[28:07] You’re not gonna give up now. 你现在不能放弃
[28:11] You don’t know anything about me. 你对我一无所知
[29:25] Yes. 太好了
[29:40] Haley! 海莉
[29:45] No! 不
[29:49] Haley! 海莉
[30:12] Haley! No! 海莉 不
[30:17] Haley! 海莉
[31:30] Haley! 海莉
[31:32] Are you all right? 你没事吧
[32:15] Haley! 海莉
[32:17] Haley, answer me! 海莉 回答我
[32:22] Haley! 海莉
[32:23] Dad! 爸
[32:26] There’s two of ’em! 有两条鳄鱼
[32:29] Are you hurt? 你受伤了吗
[32:33] Are you hurt? 你受伤了吗
[32:35] I’m fine. 我没事
[32:37] You don’t sound like you’re fine. 你听起来不像是没事
[32:42] I’m safe. 我安全了
[35:00] The National Weather Service has issued a flash flood warning 国家气象局已向整个佛罗里达州南部和西部
[35:04] for all of southern and western Florida. 发布了洪水预警
[35:06] Catastrophic levee failure may occur. 堤坝可能出现灾难性的毁坏
[35:09] Residents should avoid low-lying areas. 居民应该避免避免前往低洼地区
[35:11] No shit. 可不是吗
[35:20] – Dad? – Yeah? -爸 -什么
[35:23] Can you see them? 你能看见它们吗
[35:26] Hang on. 等下
[35:28] Where are they? 它们在哪
[35:31] I’m gonna go to the front of the house 我要去房子前面
[35:33] to see if I can call for help. 看能不能找人来帮忙
[35:35] I hear something moving over near the stairs. 我听见有东西在楼梯附近移动
[35:41] I think they’re still over there. 我觉得它们还在那边
[36:45] The wind threat has increased from the previous assessment. 风暴威胁较之前的预报有所升级
[36:48] Emergency planning includes a reasonable… 应急预案包括合理的…
[36:50] …for major hurricane… …应对强烈飓风…
[37:31] Dad! Dad, I see some people! 爸 爸 我看到人了
[37:34] Help! Help! 救命 救命
[37:39] – You check the register? – Empty. -你检查收银机了吗 -空的
[37:44] – It’s heavy. – You got it? Wait, wait, wait. -好重 -你能行吗 等等 等等
[37:51] – You got it? – Yeah. -你能行吗 -嗯
[37:57] How we gonna open this baby? 怎么打开这家伙
[37:59] Who cares? Think of all the shit we’ll get with all this cash. 管它呢 想想用这些钱可以买些什么
[38:05] Maybe it’s empty too. 或许也是空的
[38:08] Feels pretty loaded to me. 我觉得装得挺满的
[38:10] Come on, Stan, time to go! 快点 斯坦 要走了
[38:26] Will you go get your brother? 去叫你兄弟好吗
[38:28] We have to leave. 我们得走了
[38:39] Come on, Stan! 快点 斯坦
[38:44] What the fuck are you doing? Marv! 你在搞什么呢 马弗
[38:47] I think there’s some people in that house over there. 我觉得那边房子里有人
[38:49] Help! 救命
[38:55] Help! Help! 救命 救命
[38:59] Marv! Marv, there’s nothing there. 马弗 马弗 那边什么都没有
[39:02] Let’s go. You’re gonna get shot. 走吧 你会吃枪子的
[39:12] We’re here! 我们在这里
[39:14] Come on! 快来
[39:15] Please! 求你了
[39:39] See, I told you… Fuck! 瞧 我跟你说了 操
[39:49] Shit. 靠
[39:52] No! 不
[39:54] No! 不
[40:11] Stan! 斯坦
[40:13] Stan, get out of the water! 斯坦 别待在水里
[40:14] Get out of the water, Stan! 别待在水里 斯坦
[40:20] Stan! 斯坦
[41:08] Haley? Listen to me. 海莉 听我说
[41:11] There’s another way out. 还有一条出路
[41:13] Go over to the other access hatch. 去另一个出入口
[41:16] By the entrance to the house. 在房子的入口处
[41:19] – Can you hear me? – Yeah! -能听见我说话吗 -能
[41:21] Crawl along the foundation till you reach the wet wall. 沿着地基爬过去 一直爬到防水墙[湿墙]
[41:27] They’re all wet, Dad. 墙都是湿的 爸
[41:28] No, listen. 不是 听我说
[41:30] It’s where all the pipes go up into the house. 就是所有管道进入房子的那面墙
[41:33] But be careful. You’ll be pretty exposed over there. 不过你要当心 那边没地方藏身
[41:37] Okay. 好
[43:48] Hey, Sugar. 糖糖
[43:51] Good girl. 乖狗狗
[43:52] Hey, girl. 狗狗
[43:54] Good girl. 乖狗狗
[43:58] Did you find it? 你找到了吗
[44:01] Yeah, it’s stuck. 找到了 卡住了
[44:06] There’s something on top of it. 上面有东西
[44:09] Is there a plan B? 还有备用方案吗
[44:10] That was our plan B. 这就是备用方案
[44:15] In less than an hour, this crawl space will be under water. 不到半小时 这个架空层就会被水淹没
[44:19] What about the overflow drainpipe? 那溢水排水管呢
[44:22] No. They came in from there. 不行 它们就是从那爬进来的
[44:25] Come back to this side of the pipes. We’ll figure something out. 回管子这边来 我们再想办法
[44:57] There’s somebody out there. 有人在外面
[45:12] Dad, it’s the police! 爸 是警察
[45:14] Help! Hello! 救命 来人啊
[45:17] It’s Wayne. Help! 是韦恩 救命
[45:23] 第三方保管 由业主出售
[45:30] Stay with the boat. I’ll be right back. 看着船 我去去就回
[45:46] Haley? 海莉
[45:51] Wayne! 韦恩
[45:52] Wayne! 韦恩
[45:55] Wayne! 韦恩
[45:57] Down here! 在下面
[45:59] Wayne! 韦恩
[46:03] Mr. Keller! 凯勒先生
[46:24] Mr. Keller! 凯勒先生
[46:25] Wayne! Wayne! 韦恩 韦恩
[46:27] – Wayne! – Wayne! -韦恩 -韦恩
[46:44] Wayne! 韦恩
[46:46] He’s heading to the garage! 他在往车库走
[46:48] Haley! 海莉
[48:03] Haley! 海莉
[48:06] Wayne? 韦恩
[48:09] No, Wayne, wait! Stop! 不 韦恩 慢着 停下
[48:11] Stop! Wait, don’t come down! 停下 不要下来
[48:13] No! Stay there! 不 待在那里
[48:15] Wait! There’s two gators down here! 慢着 下面有两条鳄鱼
[48:20] Okay, hold on. Don’t move. Hold on! 好的 坚持住 别动 坚持住
[48:24] Come in, Pete. 皮特 请回话
[48:28] Pete, you copy? 皮特 收到了吗
[48:29] Pete, do you copy? 皮特 收到了吗
[48:35] Pete, goddamn it, man. Where are you? 皮特 该死的 你在哪
[48:36] I need you down here now with a snare pole! 我需要你拿个套杆进来
[48:40] Pete, did you hear that? 皮特 你听到了吗
[49:07] Help me! 救我
[49:09] Haley, help me! 海莉 救我
[49:12] Wayne! 韦恩
[49:20] Grab my hand! 抓住我的手
[50:03] I got you. 我抓住你了
[50:07] I couldn’t save him. 我没能救下他
[50:16] It’s okay. 没事了
[50:19] It’s okay. They can’t get in here. 没事了 它们进不来
[50:22] We’re safe here. 我们在这里很安全
[50:26] Dad. 爸
[50:27] Okay. 好了
[50:31] It’s okay. 没事了
[50:32] It’s okay. 没事了
[50:41] I never thought it would end like this. 我从没想过会这样死
[50:44] We should never have come back here. 我们就不该回来
[50:47] Haley, you stay strong. 海莉 坚强点
[50:49] We’re getting out of here. 我们会出去的
[51:01] You remember when you were little, 还记得你小时候
[51:04] and Beth could hold her breath for the length 贝丝能憋气游到游泳池另一头
[51:06] of the pool and you couldn’t? 而你不能吗
[51:08] I’m not really up for memory lane right now, Dad. 我现在并不想感怀往事 爸
[51:11] Yeah, well, you got so mad and you stormed off. 你那时特别生气 大发脾气
[51:15] Yeah, I was a little jerk. 没错 我是个小混蛋
[51:17] Yeah, well, Haley, that night, 海莉 那天晚上
[51:20] I woke up about 2:00 in the morning 我凌晨两点左右醒来
[51:22] ’cause I heard something outside. 因为我听到外面有动静
[51:24] I thought it was a burglar, so I snuck down, 我以为是小偷 所以我偷偷下楼
[51:26] and I saw you in the pool, 结果看到你在游泳池里
[51:28] taking your giant breaths again and again. 一遍又一遍地加深呼吸
[51:33] And you did it, Haley. 然后你做到了 海莉
[51:35] You figured that shit out all by yourself. 你自己弄明白了怎么做
[51:41] And that’s when I knew, this kid’s a fighter. 那时我就知道 这孩子是个斗士
[51:47] So we may be stubborn, but we do not give up. 我们或许倔强 但我们绝不放弃
[51:53] You gave up on Mom. 你放弃了妈妈
[51:56] Mom was not happy, and I was selfish, 你妈并不快乐 我那时自私
[51:59] and I didn’t pay enough attention to her. 对她关心不够
[52:01] – Because of me. – No. -因为我 -不
[52:03] Yes, because you were always with me. 是的 因为你总陪着我
[52:06] Every weekend at the meets. 每个周末去比赛
[52:08] On the road away from home. 奔波在离开家的路上
[52:10] It had nothing to do with you. Is that what you think? 和你没有关系 你真那么想吗
[52:21] It was you and Beth that kept us together. 因为你和贝丝我们才没有分开
[52:25] When you girls left, we were just… 你们离开后 我们就是…
[52:30] two lonely people in a big, empty house. 空荡荡的大房子里的两个孤独的人
[52:35] Nobody to even pretend for. 假装美满都没人看
[52:39] Your mom got a second chance, Haley, 你妈有了重来的机会 海莉
[52:41] and she deserves to be happy. 她值得拥有幸福
[52:44] So do you. 你也是
[52:47] I don’t think I deserve one. 我不认为我值得
[52:52] I miss you. 我想你
[52:55] I miss seeing your face in the stands when I win. 我想念获胜时看到你在看台上
[52:58] Why don’t you come anymore? 你为什么不再来了
[53:01] – I thought you were mad at me. – I am! -我以为你生我的气了 -我确实生气了
[53:04] I know. 我知道
[53:25] We are gonna beat these pea-brained lizard shits. 我们会打败这些无脑蜥蜴怪的
[53:29] You and me. 你和我
[53:33] They didn’t like it when I was banging on the pipes. 之前我敲管道让它们很不爽
[53:36] I think I can distract them if you can dive 我想我能分散它们的注意力
[53:38] all the way under until you get to the stairs. 如果你能潜水一路游到楼梯
[53:41] Yeah, I can do it. 我能做到
[53:44] You ready? 准备好了吗
[53:46] Yeah. 好了
[53:48] I’m coming back for you, okay? 我会回来救你的
[53:50] You’d better. 你最好回来
[53:54] Okay. 好
[54:26] Okay. 好了
[54:48] Go. 去吧
[57:10] Dad? 爸
[57:11] I can’t make it to the stairs. 我无法到楼梯那去
[57:16] I’m going for the drainpipe, okay? 我要去排水管试试
[57:18] No. 不
[57:20] It’s too dangerous. 太危险了
[57:24] You hear me? 听到了吗
[57:28] Haley? 海莉
[58:40] Shit. 该死
[1:00:25] Haley! 海莉
[1:00:41] Haley! Answer me! 海莉 回答我
[1:00:45] I killed one. 我杀了一条
[1:02:29] Haley? 海莉
[1:03:04] 危险 鳄鱼出没 不要靠近或喂食
[1:03:48] We’re over here! Help! 我们在这里 救命
[1:03:53] Haley? 海莉
[1:04:15] Dad! 爸
[1:04:21] Haley! Help! 海莉 救命
[1:04:26] Haley! 海莉
[1:04:55] Dad, I’m coming! 爸 我来了
[1:05:21] No! 不
[1:05:22] No. 不
[1:05:24] One, two, three, four. 一 二 三 四
[1:05:30] Come on! Wake up! 快啊 醒过来
[1:05:32] No. 不
[1:05:37] Come on. Four, five, six. 醒过来 四 五 六
[1:05:40] Don’t quit on me, Daddy, come on! 不要放弃 爸爸 醒过来
[1:05:42] One, two, three, four. 一 二 三 四
[1:05:48] No, no, no! 不 不 不
[1:05:53] Come on, Daddy, wake up! 爸爸 快醒过来
[1:05:56] Come on! 快啊
[1:06:02] Yes, Daddy, yes! Yes! 太好了 爸爸 太好了
[1:06:07] Yes, yes, yes! 太好了 太好了
[1:06:12] – You’re okay. You’re okay. – Oh, God. -你没事了 你没事了 -天啊
[1:06:28] Sugar. 糖糖
[1:06:30] Okay, Sugar. It’s okay. 好了 糖糖 没事了
[1:06:35] Come on. Let’s get to the car. 起来 我们去开车
[1:06:47] Shit. 该死
[1:06:49] No way! 不是吧
[1:06:54] Dad, what do we do? 爸 我们怎么办
[1:07:03] Boat! You see over there? 有船 看到那边了吗
[1:07:05] No, there are too many of ’em. We need to stay here. 不 鳄鱼太多了 我们得待在这里
[1:07:09] No, those levees are gonna break, 不 堤坝会崩塌的
[1:07:10] and when they do we can’t be here. 我们得在那之前离开
[1:07:13] That boat’s our only chance to leave. 那条船是我们离开的唯一机会
[1:07:15] I think we can make it. 我们应该能过去
[1:07:18] It’s impossible. 不可能
[1:07:22] They gather in the floodwaters ’cause it’s easier to hunt. 它们聚在洪水中 因为那样更容易捕猎
[1:07:25] They hunt what splashes. 有水花它们就去追捕
[1:07:27] So no splashing, no hunting. 所以不溅起水花 就不会被追捕
[1:07:32] I think the rain should cover us. 雨能掩护我们
[1:07:34] Okay. 好
[1:07:38] Come on, girl. 来吧 狗狗
[1:07:41] It’s okay. All right. 没事的
[1:08:52] The eye is above us. 暴风中心在我们上方
[1:09:04] We’d better hurry. 我们最好快点
[1:09:10] Don’t move. 不要动
[1:09:29] Levees just broke! 堤坝塌了
[1:09:31] Haley, you need to swim. 海莉 你得游过去
[1:09:35] You got this! You’re faster than they are! 你能行的 你比它们快
[1:09:38] What are you? 你是什么
[1:09:40] Swim! 快游
[1:10:19] Apex predator all day! 永远都是顶级掠食者
[1:10:30] Come on! 快上来
[1:10:42] – Hold on! – Get down! -抓紧 -趴下
[1:11:11] – Dad! Dad! – Take my hand! -爸 爸 -抓住我的手
[1:11:16] Help! 救我
[1:11:20] – Haley! – No! No! -海莉 -不 不
[1:11:52] You gotta be fucking kidding me. 开什么玩笑
[1:12:00] Dad! Where are you? 爸 你在哪
[1:12:03] Haley! 海莉
[1:12:05] I’m here! 我在这里
[1:12:45] Meet me at the stairs. 到楼梯汇合
[1:14:49] Hello? Hello. Can anybody hear me? 喂 喂 有人能听到吗
[1:14:54] Yes! Yes, hello! 太好了 你好
[1:14:57] I’m trapped with my father in our house in Coral Lake. 我和我爸被困在家里了 在珊瑚湖
[1:15:00] It’s flooded. 发洪水了
[1:15:02] There’s alligators everywhere. 到处都是鳄鱼
[1:15:04] Please send help. 请派人救援
[1:15:06] Please, can you hear me? 拜托 你能听到吗
[1:15:10] No, come on! 不要 拜托
[1:15:35] Sugar? 糖糖
[1:15:40] Come on. Come here, girl. 快来 快来这里
[1:15:44] Come on. 快来
[1:15:51] Good girl. 乖狗狗
[1:15:53] Good girl. 乖狗狗
[1:15:57] Haley! 海莉
[1:16:10] Dad! 爸
[1:16:13] Dad! 爸
[1:16:25] Dad! 爸
[1:16:26] – Dad! – Go! -爸 -走
[1:16:29] Go! 快走
[1:16:36] Swim! 快游
[1:17:36] Come on, you son of a bitch! 来啊 你个混蛋
[1:17:55] Come on, we gotta get to the roof. Come on. 快走 我们必须上屋顶 快
[1:18:00] Come on, we gotta go. 快 我们得快点
[1:18:02] Keep the pressure on your arm. 压住你的胳膊
[1:18:05] Stay with me! 坚持住
[1:18:19] The house made it after all. 这房子坚持到底了
[1:18:21] Yeah, she’s a strong one. 是啊 它特别坚固
[1:18:22] Come on. 快来
[1:18:26] I lied to you about the deal. 卖房的事我骗了你
[1:18:31] I just couldn’t sign the papers. 我就是无法签下合同
[1:18:33] – I don’t want to sell. – It doesn’t matter, Dad. -我不想卖 -这不重要 爸
[1:18:36] It’s just a house. 只是一栋房子
[1:18:37] It’s not just a house. It’s our home. 不只是房子 这是我们家
[1:18:40] The last place we were a family. 我们作为家人最后的家
[1:18:42] This house isn’t our home. 这房子不是我们家
[1:18:44] Me and you, that’s home. 我和你 才是家
[1:18:47] – Come on. You okay? – Yeah. -快 你能行吗 -嗯
[1:18:52] – Did you see that? – What? -你看到了吗 -什么
[1:18:54] It’s the rescue helicopter. 救援直升机
[1:18:56] All right, go. Hurry! 好的 快去
[1:19:03] Here! We’re here! 这里 我们在这里
[1:19:06] Help! 救命
[1:19:08] Do they see it? 他们看到了吗
[1:19:10] Come on! 快来
[1:19:18] Haley! 海莉
[1:19:23] You okay? 你没事吧
[1:19:25] Dad, get to the roof! 爸 上屋顶
[1:19:27] – Okay. – I see a way out! -好 -我看到出路了
[1:20:53] No! 不
[1:20:59] No! 不
[1:22:09] Wha… 什么
2019年

文章导航

Previous Post: The Hangover(宿醉)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Pompeii(庞贝末日)[2014]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号