Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美国罪案故事(American Crime Story)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 美国罪案故事(American Crime Story)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[02:34] Dan Rather from CBS News Headquarters in New York. 丹·拉瑟在纽约CBS新闻总部为您带来报道
[02:38] Good evening. Fashion designer 晚上好 服装设计师
[02:40] Gianni Versace was murdered today, 詹尼·范思哲今日被杀
[02:42] gunned down outside his mansion in Miami Beach, Florida. 在他佛罗里达迈阿密海滩的豪宅外被枪杀
[02:45] Versace was a fashion icon. 范思哲是一位时尚大师
[02:47] His empire spanned the worlds 他的帝国遍及各个领域
[02:49] of the famous and perhaps the infamous. 既有赞誉 也有争议
[02:51] Investigators are probing 调查员正在考虑
[02:53] whether he was targeted by organized crime 他是有组织犯罪的目标
[02:55] or perhaps a serial killer. 还是被一个连环杀手所杀
[02:58] Our CBS News coverage of the death of CBS新闻对这位设计师之死的
[03:00] the designer begins at the scene of the crime, 报道从犯罪现场开始
[03:02] with CBS News correspondent Jim Axelrod. 由CBS新闻通讯记者吉姆·艾克瑟罗德为您带来
[03:05] The blood on the steps 迈阿密海滩
[03:05] of the most famous house in Miami Beach 最著名的一栋房子门前台阶上的血
[03:08] belonged to one of its most famous residents, 是其最著名的一位住户
[03:10] designer Gianni Versace, murdered this morning. 设计师詹尼·范思哲的 他今早被杀
[03:13] I saw Gianni Versace laying face down 我看到詹尼·范思哲面朝下
[03:16] on his steps with his head blown off, with his face shot off. 躺在台阶上 脑袋被人打开了花 脸被打花了
[03:20] …execution-style, shot in the head 处决式的 打在脑袋上
[03:23] right on his steps… 就在他门前台阶上
[03:25] The death of this famous idol and icon 这位著名偶像和大师的死
[03:28] reverberates greatly through this small community 在这个小社区内引起了强烈震动
[03:32] where Versace was a popular presence. 范思哲在这里很受欢迎
[03:34] Police are now confirming 警察现在确认
[03:36] the suspect is a young man, Andrew Cunanan. 嫌疑人是个年轻人 安德鲁·库南安
[03:39] An eyewitness describes Cunanan approached Versace 一名目击者描述 库南安接近了范思哲
[03:43] – and fired two shots… – Oh, my God. -然后近距离 -天呐
[03:45] …at point blank range. 开了两枪
[03:47] Mr. Versace collapsed immediately. 范思哲先生立刻倒地
[03:49] – The suspect then… – Oh, my God. -疑犯随后 -天呐
[03:55] Cunanan threatened him with a gun… 库南安拿枪威胁了他
[05:12] I’m Agent Reynolds from the FBI. 我是联调局的雷诺斯探员
[05:14] Mrs. Miglin? 米格林太太
[05:16] What’s happened? 发生什么了
[05:18] – Can we come in? – Is it that man? -我们能进来吗 -是那个家伙吗
[05:20] It would be better if we spoke inside. 我们最好进去说
[05:23] Are my children safe? 我的孩子都安全吗
[05:25] Your children are fine, ma’am. 你的孩子都没事 女士
[05:32] At 8:50 this morning, 今早8点50
[05:33] Gianni Versace, the fashion designer, 詹尼·范思哲 那个时装设计师
[05:36] was shot in Miami Beach. 在迈阿密海滩被枪杀
[05:39] We believe the killer is Andrew Cunanan. 我们认为凶手就是安德鲁·库南安
[05:43] The prime suspect in your husband’s murder. 您丈夫案子的主要嫌疑人
[05:53] When will this end? 这事什么时候能完
[05:58] Tell me. 告诉我
[06:01] When will this end? 这事什么时候能完
[06:02] We have over 300 agents searching for him. 我们有300多名探员在找他
[06:07] How many more are going to die? 还有多少人要死
[06:14] How much more pain do you think I can suffer? 你觉得我还能承受多少痛苦
[06:21] Two months. 两个月
[06:24] You had two months. 你们找了两个月
[06:26] You had his name, his photo. 你们知道他的名字 照片
[06:28] What did he have? The money he stole from Lee? 他呢 就只有他从李那儿偷的钱吗
[06:32] What has he been doing for two months? 他这两个月都做了什么
[06:35] We don’t know yet. 我们还不清楚
[06:39] What have you been doing? 那你们都在做什么
[06:42] W-We’ve been looking for him. 我们一直在找他
[06:45] And where is he now? That man. 那他现在在哪 那家伙
[06:47] I won’t say his name. 我不要说他的名字
[06:49] Where is he now? 他现在在哪
[06:53] He evaded capture. 他逃避了抓捕
[07:03] Uh, Mrs. Miglin, we think it best, 米格林太太 我们认为
[07:07] considering the proximity to the murder, 考虑到这里离凶案发生地很近
[07:10] that you leave Florida. 您最好离开佛罗里达
[07:12] We have a flight standing by. 我们为您准备了飞机
[07:17] I’m sorry. 什么
[07:18] What flight? 什么飞机
[07:21] Cunanan might know that you’re filming here. 库南安可能知道你在这里拍摄
[07:25] You want me to run? 你要我逃吗
[07:30] You want me to hide from him? 你要我躲他吗
[07:37] You provide whatever security you think necessary. 你给我提供你觉得必要的安保措施
[07:46] I have never missed a broadcast in my life. 我这辈子从未错过一次放送
[08:10] When I first started in television, 我最初开始上电视时
[08:12] they gave me just 30 minutes to make an impression. 他们只给我30分钟来展现自己
[08:16] I only needed 20 minutes to sell out. 我只需要20分钟就能卖光产品
[08:19] Today, we are going to break some more sales records. 今天 我们要再度打破销售记录
[08:25] I am so sorry. 我很抱歉
[08:29] I need it to stop. 我需要快结束
[08:36] Police named alleged serial killer Andrew Cunanan 警察将据称连环杀手安德鲁·库南安
[08:39] as their only suspect 指为谋杀
[08:41] in the execution-style murder 闻名世界的时装设计师
[08:42] of world-famous fashion designer Gianni Versace. 詹尼·范思的唯一嫌疑人
[08:47] Cunanan is known to be a male prostitute 库南安是一个男妓
[08:50] who services affluent clientele. 服务富裕的客人
[08:53] Cunanan is well-educated, well-dressed 库南安受过良好教育 衣着光鲜
[08:57] and is very articulate. 口齿伶俐
[08:59] Cunanan should be considered extremely dangerous 库南安现在持有武器
[09:01] and armed at this time. 非常危险
[09:03] Andrew Cunanan is already wanted 安德鲁·库南安已经因
[09:05] in connection with four murders. 四宗谋杀案被通缉
[09:08] He was recently added to the FBI’s Ten Most Wanted list. 他最近登上了联调局十大头号通缉犯榜
[09:11] Police did not specify 警方并未说明
[09:12] whether Versace knew his alleged killer. 范思哲是否认识疑犯
[09:17] …came as a shock to all. 所有人都感到震惊
[09:18] His wife, Marilyn Miglin, gave a statement regarding the matter. 他妻子 玛丽莲·米格林就此发表了声明
[09:22] What can you say about a man 你要如何形容一个
[09:24] you loved passionately for 38 years, 你热烈地爱了38年的男人呢
[09:29] who exemplified courage and… 他是勇气 荣誉和
[09:34] honor and dignity? 体面的代表
[09:39] We had a fairy-tale marriage. 我们有过童话般的婚姻
[09:44] He was my prince. 他是我的王子
[09:50] Thank you. 谢谢
[10:45] Rumors swirled that it was perhaps 有传言称这可能是
[10:47] a hit by the Italian Mafia. 意大利黑手党的刺杀
[10:49] This is all too common 这太常见了
[10:50] whenever something unexpected happens in America, 每次美国 或世界上任何地方发生什么
[10:53] or anywhere else in the world, that involves 意外的事件 只要跟像詹尼·范思哲
[10:55] an influential Italian such as Gianni Versace. 这样有影响力的意大利人有关
[10:57] There’s rampant speculation 就会有人大肆猜测
[10:59] that the so-called Black Hand of the Mob is involved. 这跟所谓的黑帮黑手党有关
[11:02] – But right now, they’re watching… – Oh, shit. -但现在 人们在关注 -该死
[11:03] …to see what U.S. authorities are trying to do 美国当局在怎样努力抓住
[11:06] to catch their prime suspect. 他们的头号嫌犯
[11:08] Versace was the genius behind… 范思哲是天才人物
[11:18] Patience. Sit tight. 耐心点 坐稳了
[11:35] Shit! 该死
[11:42] You look a little lost. 你似乎迷路了
[11:45] Uh, yes, I am. 是啊
[11:46] I’m not from around here. 我不是这里人
[11:48] There seems to be an awful lot of traffic on these causeways. 堤道上似乎特别堵
[11:52] Do you know if these other roads up here 这边这些路
[11:54] are a little less congested? 会不会不那么堵
[11:56] Nah, there are police checkpoints 离岛的每条路上
[11:58] on every road off the island. 都有警察关卡
[12:00] Police checkpoints? 警察关卡
[12:02] They’re looking for the man who shot Versace. 他们在找枪杀范思哲的人
[12:06] Oh, yeah, yeah. 是啊
[12:08] Andrew Cunanan. 安德鲁·库南安
[12:10] It’s terrible. I-I hope they catch him. 太可怕了 希望他们抓住他
[12:14] What’s your name, young man? 你叫什么 年轻人
[12:17] Kurt. Kurt DeMars. 科特·德玛斯
[12:20] You’ve been very helpful. 你帮了大忙
[12:22] I’ll be sure to allow extra time. 我会提取做好计划
[12:25] Thank you, sir. 谢谢 先生
[12:50] Andrew Cunanan, 安德鲁·库南安
[12:51] the man who murdered fashion designer Gianni Versace 昨天在迈阿密杀害时装设计师
[12:54] yesterday in Miami, has now become the subject 詹尼·范思哲的凶手 现在成了
[12:57] of one of the FBI’s largest manhunts of all time. 联调局史上最大寻人行动的对象
[13:00] But Cunanan’s beginnings were small. 但库南安出身卑微
[13:18] Have you killed my son? 你杀了我儿子吗
[13:54] Regarding Andrew Cunanan, 关于安德鲁·库南安
[13:56] the situation out here has escalated as word spreads 消息传开后 情况不断升级
[14:00] that one of National City’s own is responsible 这个来自纳欣诺市的男人杀害
[14:03] or accused of murdering Gianni Versace 或被控杀害了詹尼·范思哲
[14:06] and four other men in brutal killings 还有另外四人 手段残忍
[14:08] that have captivated national attention. 引起了举国关注
[14:11] I’m standing outside the home 我正在加州
[14:13] of Mary Anne Cunanan, here in National City, California. 纳欣诺市玛丽·安妮·库南安家门口
[14:16] FBI agents are questioning her for information 联调局探员正在讯问她
[14:20] about her son Andrew Cunanan’s whereabouts. 关于她儿子安德鲁·库南安所在何处
[14:26] Tell us, Mary Anne. Where is he? 告诉我们 玛丽·安妮 他在哪
[14:28] Why did he do it? 他为什么那么做
[14:33] – Back up. – Look, look, look. -退后 -看
[14:36] You think he’s in Miami? 你觉得他在迈阿密吗
[14:50] All right. 好了
[15:05] You lied to us, Ronnie. 你骗了我们 罗尼
[15:07] – I didn’t lie to you. – We asked if you knew Andrew. -我没骗你们 -我们问你是否认识安德鲁
[15:09] You said no, but Andrew stayed here and you were friends. 你说不 但安德鲁曾住在这里 你们是朋友
[15:12] He told me his name was Kurt. 他告诉我他叫科特
[15:14] I only this minute saw his face on the news. 我这才在新闻上看到他的脸
[15:16] – I was just about to call you guys. – All right, let’s go. -我正要打给你们 -走吧
[15:18] Come on. Take him. 快 带他走
[15:23] And we weren’t friends. 我们不是朋友
[15:25] He was hiding here for two months. 他在这里藏了两个月
[15:27] Hiding? He wasn’t hiding. 藏 他才没藏
[15:29] So what was he doing? 那他在做什么
[15:30] – He was partying. – Where? -他在玩 -去哪
[15:33] Twist? 扭曲
[15:34] Warsaw Ballroom? 华沙舞厅
[15:36] Oh, you were looking for him, weren’t you? 你找他来着 是吧
[15:39] The only lez on the force? 警队里唯一的拉拉吗
[15:40] Where’s Cunanan now? 库南安现在在哪吗
[15:42] But the other cops, yeah, 但其他警察
[15:45] they weren’t searching so hard, were they? 他们可没那么卖力去找 是吧
[15:46] Why is that? 为什么呢
[15:48] Because he killed a bunch of nobody gays? 因为他杀了几个碌碌无闻的同性恋吗
[15:50] Hey, we got over 400 agents and detectives 我们现在有超过四百个探员和警探
[15:52] searching for him right now. 在找他
[15:54] Well, sure, yeah, now… that he killed a celebrity. 现在当然了 他杀了个名人嘛
[15:57] – You’re an accessory to murder. – Oh, please. -你是谋杀从犯 -得了
[15:59] Couldn’t find a gay, so now you’re gonna blame a gay? 找不到一个同性恋 就怪罪另一个同性恋吗
[16:01] Whoa, whoa, you think this is a joke? 你当这是玩笑吗
[16:03] – This a joke to you? – Is he a joke to you? -你觉得这是玩笑吗 -他对你来说是个玩笑吗
[16:06] You think we don’t want to catch him? 你觉得我们不想抓住他吗
[16:10] So he didn’t talk about Versace? 他没跟你提过范思哲吗
[16:16] He didn’t stop talking about Versace. 他张口闭口都在谈范思哲
[16:20] Look, we all talked about him. 我们都谈了他
[16:24] We all imagined what it would be like 我们都想象 那么有权
[16:25] to be so rich and so powerful that… 有钱是什么感觉
[16:29] it doesn’t matter that you’re gay. 哪怕你是同性恋也没关系
[16:31] You know what the truth is? 知道事实是什么吗
[16:33] It’s that you were disgusted by him 就是他变成了个恶心的人之前
[16:35] long before he became disgusting. 你就已经觉得他恶心了
[16:39] You’re so used to us lurking in the shadows, 你太习惯我们隐藏在阴影里
[16:41] and, you know, most of us, we oblige. 我们大部分人也甘愿如此
[16:45] People like me, we just, we-we drift away. 我这样的人 只会渐渐消失
[16:48] We get sick, no-nobody cares. 我们病了 也没人在乎
[16:52] But Andrew was vain. 但安德鲁很虚荣
[16:55] He wanted you to know about his pain. 他想要你们了解他的痛苦
[16:57] He wanted you to hear. 他想要你们听到
[16:58] He wanted you… 他想要你们
[17:02] he wanted you to know about being born a lie. 想要你们了解生来就是个谎言是什么感觉
[17:10] Andrew is not hiding. 安德鲁才没躲起来
[17:15] He’s trying to be seen. 他想被人看到
[18:22] Guillermo, are you there? 吉尔莫 你在吗
[18:26] Guillermo? 吉尔莫
[18:35] Didn’t know you were taking her out today. 我不知道你今天要开它出航
[18:39] Ahoy? 在吗
[18:52] Guillermo? 吉尔莫
[19:17] Honey. 亲爱的
[19:20] Honey, call the cops. 亲爱的 报警
[19:43] The question remains: 现在的问题仍是
[19:44] did Andrew Cunanan know Gianni Versace? 安德鲁·库南安是否认识詹尼·范思哲
[20:01] Who is Andrew Cunanan? 安德鲁·库南安是什么人
[20:03] To help us, we turn to his closest friend, 来帮我们了解他的 是他最好的朋友
[20:05] Lizzie Cote. 莉兹·寇特
[20:07] Andrew, I wrote this statement 安德鲁 我代表你的家庭
[20:09] on behalf of your family and myself. 和我写下了这份声明
[20:13] These past few months, you have been portrayed 这几个月来 你被描绘成了一个
[20:16] as a horrible and despicable person. 可怕的 可鄙的人
[20:20] But I just want you to know that I remember 但我想让你知道 我记得
[20:24] and know who you really are, and I love you, unconditionally. 也了解真正的你 我无条件地爱你
[20:29] The Andrew Cunanan that I know is not a violent person. 我所认识的安德鲁·库南安并不暴力
[20:34] I know that the most important thing to you in the world 我知道这世上对你来说最重要的事
[20:38] is what others think of you. 就是其他人对你的看法
[20:40] You still have a chance to show the entire world 你仍有机会让世界知道
[20:44] the side of you that I and your godchildren know. 我和你教子所了解的那一面
[20:49] The time has come for this to end, peacefully. 这一切该平和地结束了
[21:03] Jeff Trail was brutally murdered 杰夫·特雷尔被残忍地杀死
[21:04] in David Madson’s apartment. 在了大卫·马德森公寓里
[21:06] Madson then goes on the run 随后马德森跟现在臭名昭著的
[21:08] with the now notorious killer of Versace, Andrew Cunanan. 杀害范思哲的凶手安德鲁·库南安一起逃跑
[21:12] What was the connection, though, 但是库南安和马德森
[21:13] between Cunanan and Madson? 之间有何联系呢
[21:15] Were they lovers? 他们是情人吗
[21:16] What did those men do on the road together? 他们一起出逃时做了什么
[21:19] We looked deeper at this dark and disturbing mystery 我们深入探究了他们一同度过的
[21:21] of their days on the road. 黑暗神秘的公路之旅
[21:23] Welcome back. With us now from his home 欢迎回来 现在在家中与我们连线的
[21:25] is Mr. Howard Madson. 是霍华德·马德森先生
[21:26] Howard, thank you so much for being here. 霍华德 谢谢你与我们连线
[21:28] Mr. Madson, do you have any idea at all 马德森先生 您是否知道
[21:31] what happened after the murder of Jeff Trail? 杰夫·特雷尔被杀后发生了什么
[21:33] My son is innocent. 我儿子是无辜的
[21:35] He’s a victim of a brutal murder. 他被人残忍地谋杀
[21:37] And to have a cloud of suspicion hanging over him, 而现在怀疑的阴云笼罩着他
[21:41] it’s devastating. 让我心痛
[21:42] That’s why I want the killer to give himself up 所以我希望凶手能够自首
[21:44] and tell the world David did nothing wrong. 告诉世界大卫没有做错事
[21:46] The police won’t… 警察不肯
[21:48] …it’s destroying us. 这让我们无比痛苦
[21:49] But, sir, if David’s truly innocent, 但先生 如果大卫真是清白的
[21:51] why didn’t he run away? 他怎么不逃走
[21:54] Why did he leave with Mr. Cunanan? 他为什么跟库南安先生走了
[21:57] Because… 因为
[21:59] because he didn’t know evil like this could exist. 因为不知道这世上有如此的邪恶
[22:02] He must have… 他肯定是
[22:04] David must have thought he could… stop him. 大卫肯定以为自己可以阻止他
[22:08] But he didn’t know how, so he went with him. 但他不知道要怎么做 就跟他走了
[22:10] My son’s a good man. 我儿子是个好人
[22:13] My son was a good man. 我儿子生前是个好人
[22:31] I’d like to introduce you to item 11-06281, 现在大家请看11-06281号物品
[22:35] an immaculate crystal recreation 一件完美无瑕的
[22:37] of a narrow-necked Ming dynasty vase. 明代细颈瓶水晶复制品
[22:45] Well, yes, and also no. 是 也不是
[22:47] And if you’re already enticed, feel free to pick up your phone 如果这已经引起了你的兴趣 那么拿起电话
[22:50] and call… 打给
[23:17] Pick up the phone, give us a call. 快拿起电话拨打我们的号码吧
[23:18] You know you want this to decorate your home. 你知道你想用它来装饰自己的家
[23:21] Ladies, thank you so much. 非常感谢各位女士
[23:33] Now, Marilyn, you said to me earlier 玛丽莲 你之前和我说过
[23:35] that you consider this perfume 你把这款香水视为
[23:37] to be one of your finest creations to date. 你到目前为止最好的作品
[23:40] Terry, my most personal. It is. 特里 它是我最为私人的一款
[23:43] Now, what does that mean exactly, 这具体是什么意思呢
[23:45] when you say a fragrance is “Personal”? 你说这款香水很私人化
[23:48] Well, I… 这个…我
[23:49] I always wanted to make a perfume for my mother. 我一直想为我母亲设计一款香水
[23:54] Just not in honor of her… 这不是为了纪念她…
[23:56] – Okay. – …but an actual gift -好吧 -这是一份礼物
[23:58] that I would give her if I could go back in time. 我要是能回到过去的话会送给她
[24:02] You see, Terry, my father died when I was just 11 years old. 特里 我父亲在我11岁时就去世了
[24:07] – That’s so sad. I didn’t know. – Oh, please. -太伤心了 我不知道 -别这样
[24:09] Well, he-he was a very kind man, 他非常善良
[24:11] and, um, he was a wonderful storyteller. 他是一位故事大王
[24:15] He would invent all kinds of stories 他会说各种各样的故事
[24:17] to entertain my friends when they would come round. 逗到我家来玩的小伙伴开心
[24:19] Not soppy stories for girls, but… 不是给女孩子讲的那种蠢故事
[24:23] things that were scary and thrilling and… 而是那种惊悚恐怖的
[24:26] W-We… we loved him very much. 我们都非常爱他
[24:30] And suddenly my father was taken from us. 但是他突然就离开了我们
[24:34] Life was never the same without him. 没有了他的生活和从前完全不同
[24:38] My mother had to work long hours just to make ends meet. 我母亲只能加班加点才能勉强糊口
[24:42] And even though I was young… 虽然我那个时候还很小
[24:45] I had to get a job. 但我还是得去找份工作
[24:47] And my mother always felt terribly guilty about that. 我母亲对此非常愧疚
[24:51] Of course, she had no extra money for luxuries of any kind. 她当然也没有余钱来买奢侈品
[24:57] So… 就这样
[25:01] I imagine going back in time… 我就想象自己能回到过去
[25:06] and telling her… 对她说
[25:10] “Here’s something that I made for you. “我给你做了一样东西
[25:15] “The kind of perfume my father would have given you 是我爸在你生日的时候
[25:20] “For your birthday. 会送给你的那种香水
[25:25] As a way of saying how special you are.” 以此告诉你 你有多特别”
[25:31] Marilyn, what a beautiful story. 玛丽莲 这故事太美好了
[25:33] – Oh, thank you. – For a beautiful perfume. -谢谢 -这款香水也很漂亮
[25:36] And to our wonderful home shoppers… 我们还给各位电视购物观众…
[25:52] Oi! Modesto! 莫德斯托
[25:54] You have a call. 有人找你
[25:57] Another interview request? 又是要采访吗
[25:59] How much do you think I should charge this time? 你觉得我这次应该报价多少
[26:02] It’s… it’s Andrew. 是安德鲁
[26:09] Andrew? 安德鲁
[26:11] Andrew? 安德鲁
[26:13] Don’t cry. 别哭
[26:15] Please don’t cry. 别哭啊
[26:17] Men don’t cry, remember? 男儿有泪不轻弹 还记得吗
[26:19] Dad, I’m in trouble. 爸 我有麻烦了
[26:21] And I need help. 我需要帮助
[26:23] I need help. I need you to come get me. 我需要帮助 你快来接我
[26:25] I’ll fly over right away. 我马上飞过去
[26:28] There might still be some outstanding charges against me, 虽然我可能会面对很多指控
[26:30] but… but so what? Huh? 但是管他的 对吧
[26:33] As soon as I put this phone down, 我一放下电话
[26:36] I’ll be on my way. 就马上动身
[26:38] – Where are you? – I’m still in Miami. -你在哪里 -我还在迈阿密
[26:42] – Okay. – I’m in a houseboat. -好的 -我在一家船屋里
[26:44] On 54th Street and… 在第54街
[26:46] – Collins Avenue. – I’ll be there. -科林斯大道 -我会尽快到
[26:49] 24 hours. 给我一天时间
[26:51] I’m coming. Do you hear me? 我马上就出发 你听到了吗
[26:53] I will find you, and I will hug you. 我会找到你 然后抱住你
[26:56] And I will hold you in my arms. 把你拥在我怀里
[26:59] Like I used to. 就像以前那样
[27:02] And it will all be okay. 一切都会好起来的
[27:05] You promise? 你保证吗
[27:06] I promise! 我保证
[27:08] Now, pack some clothes, 快收拾几件衣服
[27:11] stay out of sight, and wait for me. 躲好了 等我来
[27:14] You be ready to leave as soon as I arrive. 你在我到之前就要准备好可以随时动身
[27:16] Your time is up. 您的通话时间已到
[27:18] – Please deposit 25 cents for four minutes. – I’m out of time. -请再投25美分通话四分钟 -我没时间了
[27:20] I’ll be there soon. Do you hear me? 我很快就会到的 听到了吗
[27:24] Andrew? I’ll be there soon. 安德鲁 我会尽快到的
[28:48] Miami police have stated that their best hope for catching Cunanan 迈阿密警方称抓捕库南安的最大希望
[28:50] may be that someone will spot him. 就是有人能认出他
[28:52] And the FBI is using their mighty manpower 同时联调局也在动用强大的人力资源
[28:54] to check train and airplane records 排查火车与飞机出行记录
[28:56] looking for single, young, Caucasian men 寻找在范思哲谋杀案发生12小时内
[28:58] who purchased one-way tickets with cash 使用现金购买了单程票的
[28:59] within 12 hours of Versace’s murder. Miami… 单身白人青年男性
[29:19] Do you believe your son is innocent? 你相信你的儿子是清白的吗
[29:22] Of course he’s innocent. 他当然是清白的
[29:25] My son is not, and has never been, a homosexual. 我儿子绝对不可能是同性恋
[29:29] That is a slur. 这是诽谤
[29:31] Maybe there were some older men who manipulated him. 他也许是受到了某些老男人的摆布
[29:35] And the murders? 那谋杀事件呢
[29:37] You never saw my son? 你没见过我儿子吗
[29:39] He was a… a perfect boy. 他很… 完美
[29:43] The most special child I ever saw. 是我见过最独特的孩子
[29:47] The idea that he could be a killer 居然有人说他会杀人
[29:50] makes me angry. 我听了都愤慨
[29:52] Have you been in contact with Andrew? 你和安德鲁有联系吗
[29:54] Yes. He phones me regularly. 有 他经常联系我
[29:58] – Since the murders took place? -Sure. Yes. -谋杀发生后呢 -也有 是的
[30:01] Last night, he called me. 昨晚他还联系我了
[30:03] – You know where he is? – All I can say -你知道他在哪里吗 -我只能说
[30:06] is that he’s evaded the police again. 他再次躲开了警察的追捕
[30:09] He’s far too clever for them. He’s a genius. 他比警察聪明得多 他是个天才
[30:12] They’ll never catch him. 他们抓不到他的
[30:14] What did you discuss? 你们谈了什么
[30:16] The movie rights to his life story. 将他的一生拍成电影的版权问题
[30:19] I’m acting as the broker, 我是他的经纪人
[30:21] calling Hollywood from here in Manila. 在马尼拉联系好莱坞
[30:24] Andrew was very particular about the title. 安德鲁对电影名要求很高
[30:28] Can you share it? 可以透露一下吗
[30:31] A Name to Be Remembered By. 不会被忘却的人
[30:34] Andrew made me promise. 安德鲁让我向他保证
[30:36] That had to be the title, no other. 只能用这个名字
[30:39] We’re in, uh, early discussions with several studios. 我们和多家工作室都在联系
[30:43] But you can’t travel 但你不能出国
[30:45] because of the charges against you. 因为你还身负罪名
[30:47] Those charges are bogus. 那些罪名不成立
[30:48] But that’s okay. I can make the… 不过没关系 我可以…
[31:12] My brother should be alive. 我哥哥不该死
[31:17] If everybody had done their job, he would be alive. 如果你们负起了责任 他就不会死
[31:22] I heard the shot, that morning, 我听到了枪声 那天早上
[31:25] and I knew. 当时我就知道了
[31:27] Before I ran out, I knew. 出去前我就知道了
[31:31] Because my heart stopped. 因为我心脏停跳了一拍
[31:35] I’m sure your heart is broken, too. 我知道你一定也很心碎
[31:39] But you have each other. 但你们还有对方
[31:44] I had him. 而我只有他
[31:46] I only had him. 我只有他
[31:49] What will you do now, Antonio? 之后你怎么办 安东尼奥
[31:53] I’m going to stay in Lake Como. 我要去科莫湖
[31:57] As I’m sure you know, Gianni arranged 你肯定知道 詹尼做了安排
[31:58] so I can stay in one of the houses. 让我住在他的房子里
[32:00] I just want, I just want to stay close to him. 我只是想 想离他近一些
[32:07] Gianni doesn’t own any of the houses. 詹尼没有房子
[32:12] I don’t understand. 什么意思
[32:14] He spent too much money. 他花钱太多
[32:16] The company was forced to take possession 公司不得已 只能没收
[32:18] of all the properties. 所有房产
[32:21] They are controlled by the board of Versace. 现在房产都归属范思哲董事会名下了
[32:34] You should go to Lake Como after the funeral. 葬礼后你去科莫湖吧
[32:38] Take some time, relax, recover. 静一静 平复一下心情
[32:42] And after that? 之后呢
[32:53] Today is the day for saying good-bye. 今天就是告别的日子了
[32:58] We start a new life, both of us. 我们都开始新生活吧
[33:07] And that’s it for me now? 就这样对我吗
[33:10] I cannot be thrown away like a piece of trash. 我不接受被这样像垃圾一样扔掉
[33:13] I loved him, Donatella. 我爱他 多娜泰拉
[33:15] He was my life. 他是我的生命
[33:19] And suddenly I don’t matter? 突然之间我就没有价值了吗
[33:22] I don’t have a home? 让我流落街头
[33:24] I have no rights? I have nothing. 我就没有权利吗 我什么都没有了
[33:28] As I explained to you, 我说了
[33:31] the houses, the finances, 房子 财产
[33:33] they are controlled by the board. 都在董事会手里
[33:36] You have a say. 但你有话语权
[33:39] I’m sorry for your loss. 请节哀
[33:43] I’m sorry for all of us. 我们两个都要节哀
[33:53] It’s not true. It’s not possible. 不是真的 这不可能
[33:56] Because, uh, you know, 因为 你知道的
[33:58] when you see a man, 50 years old, 一个50岁左右的男人
[34:01] healthy, happy, lucky, 健康 幸福 又幸运
[34:04] and you, and you hear that this man… 却听说这个人
[34:08] died suddenly, and we didn’t know why, 突然死了 而且我们还不知道为什么
[34:12] we didn’t know the reason. 我们不知道原因
[34:14] Versace was referred to 范思哲
[34:15] as the master of glamour and glitz, 被誉为性感教父
[34:17] and he found massive success 他为上流社会
[34:19] by dressing his clothes on the rich and beautiful. 设计美丽的服装让他大获成功
[34:22] “A man in search of the essence of beauty” 一个致力于追寻美的本质的男人
[34:24] is how he was described by Princess Diana, 这是经常穿他设计的礼服的戴安娜王妃
[34:26] who often wore his creations. 对他的评价
[34:28] Versace’s memorial will be held inside Milan’s iconic Duomo. 范思哲的葬礼将在米兰大教堂举行
[34:32] Those in attendance will remember 出席的人将铭记
[34:33] Versace’s favorite quote from a Russian author: 范思哲最喜欢的一位俄国作家的名言
[34:36] “Beauty will save the world.” 美能拯救世界
[34:38] All the guests, including Princess Diana and Elton John, 来宾们 包括戴安娜王妃和艾尔顿·约翰
[34:42] are now inside for the funeral of Gianni Versace. 都已进入教堂 参加葬礼
[35:25] In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 以圣父圣子圣灵的名义
[35:30] Amen. 阿门
[35:31] The loss of Gianni Versace has been felt around the world. 世界都为失去了詹尼·范思哲而惋惜
[35:36] But let us not forget the man himself. 但我们不能忘记他这个人本身
[35:40] He leaves behind a family: 他身后还有他的家人
[35:44] his older brother, Santo, 他的哥哥 桑托
[35:47] his younger sister, Donatella. 他的妹妹 多娜泰拉
[35:51] Their love for him was incomparable. 他们对他的爱是别人无法比拟的
[35:55] To these people– 为这些人
[35:57] those closest to him, 为他的亲人
[36:01] his loved ones– 他的爱人
[36:03] we offer our prayers. 我们为他们祈祷
[36:06] Let us pray. 让我们祈祷
[37:57] The Miami Police Department 迈阿密警察局
[37:58] has reason to believe that Cunanan is still in the area. 相信库南安还在这片区域
[38:01] We’re working together with the FBI 我们和联调局合作
[38:02] and doing everything we can to find him. 正在尽全力搜捕
[38:06] No. I-I take care of it. 不用 我来搞定
[38:09] No. It’s no problem. 不 没事的
[38:59] Is anybody here? 有人吗
[39:08] I am armed. 我有枪
[39:24] 54th Street and Collins. 五十四街和科林斯大道
[39:25] We have an occupied burglary. Location is a houseboat. 发生一起入室盗窃 地点是一艘游艇
[39:29] All units, shut down traffic on Collins immediately. 所有小组 切断科林斯大道的交通往来
[39:32] Repeat, occupied burglary. 重复 入室盗窃
[39:35] Location is a houseboat. 地点是一艘游艇
[39:44] We’re interrupting our current program 现中断节目
[39:45] to bring you a live update 为您实时更新
[39:47] in the hunt for Versace’s killer. 追踪谋杀范思哲凶手的最新进展
[39:49] Reports are coming in that law enforcement in Miami Beach 有报道称 迈阿密海滩的执法人员
[39:52] have cordoned off a houseboat on the Indian Creek canal 隔离了一艘停泊在印第安克里克运河上的游艇
[39:55] and that a standoff is currently in progress. 目前正在僵持
[39:59] Law enforcement has blocked off access on both sides 执法人员已封锁科林斯大道两侧的
[40:02] of Collins Avenue, 道路
[40:03] creating a perimeter. 拉起了封锁线
[40:05] SWAT and FBI agents are on scene, as well, 特战队和联调局均已就位
[40:08] to assess and assist in the situation. 时刻准备行动提供援手
[40:13] For more on this developing story, 为了解更多情况
[40:14] we go live to Miami Beach. 我们将把镜头转向迈阿密海滩
[40:26] If you’re just tuning in, 如果您刚开始收看节目
[40:27] we are here on 54th and Collins Avenue, 我们现在在五十四街和科林斯大道交界处
[40:30] where we believe suspected killer 据说这里是嫌疑人
[40:32] Andrew Cunanan has been hiding out. 安德鲁·库南安的藏匿点
[40:35] I’m reporting live at Collins Avenue, 我目前在科林斯大道向您转播
[40:37] where police have taken extraordinary measure, 警察已经在此处做了周密的布置
[40:39] shutting down the street and blocking traffic. 切断了往来交通并封锁了道路
[40:42] As you can see behind me, there’s much interest 您可以看到我身后的印第安克里克运河上
[40:44] in a baby blue houseboat located on the Indian Creek. 泊着的一艘淡蓝色游艇 正在被密切监视着
[40:48] I’ve never seen anything quite like this, 我从来没见过这样的场面
[40:50] as police, marine patrol, and the FBI 警察 海上巡逻队和联调局
[40:53] are all coordinating together. 同时行动 互相合作
[40:55] With this extreme show of force, we can’t help but… 在这样的阵容下 我们不得不…
[41:01] …the alleged Versace killer, 谋杀范思哲的疑犯
[41:02] Andrew Cunanan, is in that houseboat. 安德鲁·库南安 就在那艘游艇上
[41:05] Mr. Cunanan, this is the police. 库南安先生 我们是警察
[41:08] We just want to talk. 我们只是想和你谈谈
[41:10] Please be calm. 不要冲动
[41:13] I repeat, we just want to talk. 重复 我们只是想和你谈谈
[41:16] We know you’re in there, and we can help. 我们知道你在里面 我们能帮你
[41:20] Hold the position. Wait for the green light. 暂时不要动 等行动的信号
[41:22] Just hold the position. Stand by. 保持住 做好准备
[41:25] I’m reporting live from Collins Avenue, 这是为您从科林斯大道现场发回的报道
[41:28] where my sources say all attempts to communicate 据称 警方试图和在逃嫌疑人进行沟通
[41:31] with the fugitive seems to have failed. 但都已失败告终
[41:33] Snipers are in position, 狙击手已就位
[41:35] ready to react in the event that Mr. Cunanan 一旦库南安先生有任何再次逃离的举动
[41:38] makes yet another run for flight. 狙击手将立刻将其击倒
[41:41] Stay with us as we give you comprehensive coverage 正在为您带来印第安克里克的最新情况
[41:43] of the siege at Indian Creek. 请锁定我们的频道
[42:04] …who nearly became his roommate, 差一点就成了他的室友
[42:06] says he can’t fathom the violence. 说他无法理解他的暴力举动
[42:08] Gay and lesbian newspaper society columnist 男同和女同报纸的社会专栏作家
[42:11] Nicole Ramirez-Murray says Cunanan had rich boyfriends 妮可·拉米雷斯·穆雷说库南安曾交往过多位
[42:15] and was a known gigolo, a man who loved the spotlight. 富人男友 是有名的小白脸 喜欢被关注
[42:19] At Bishop’s, a private school in the affluent La Jolla area, 在富人区拉霍亚的私立学校毕谢普上学时
[42:23] Cunanan was voted Most Likely to be Remembered. 库南安当选了最难忘奖
[42:26] Acquaintances and friends remember Andrew Cunanan 同学和朋友都认为安德鲁·库南安是一名
[42:29] as an affable young man, not as a serial killer 亲切的年轻人 而非联调局通缉名单上的
[42:32] from the FBI’s Ten Most Wanted list. 那个连环杀手
[42:34] We are live at the police perimeter, 正在警戒线旁为您直播
[42:36] where they have reinforced all sides. 四周都已加强了警力布置
[42:39] Now, authorities are hoping that he is alone 现在 当局希望他最好是一个人
[42:41] and that he is looking to surrender. 而且做好了投降的准备
[42:43] He sees everything. 他都看到了
[42:45] He’s not coming out. 他不会出来的
[42:48] Cut the power. 切断供电
[42:49] Shields are up… 竖起盾牌
[42:57] Deploy smoke now. Now. 马上放烟雾弹 快
[43:54] I’m so happy right now. 我现在真开心
[44:01] What if… 如果…
[44:05] you had a dream your whole life that you were someone special… 你一辈子都梦想着自己是个独一无二的人
[44:10] but no one believed it? 但没有人相信
[44:13] Not… not really. 没有真的相信
[44:17] They’d smile at you and say, “Oh, sure, sure.” 他们只是冲你笑着说 是啊是啊
[44:22] And then, what if 又如果
[44:24] the first person that truly believed you… 第一个真正相信你的人
[44:31] …was the most incredible person you’d ever met? 是你见过的最了不起的人
[44:37] But it’s not about persuading people 但重要的不是说服别人
[44:39] that you’re going to do something great. 去相信你会有所成就
[44:42] It’s about doing it. 而是去做
[44:45] You have to finish your novel. 你一定要完成你的小说
[44:48] Or something else. 或是别的
[44:53] Do you think I could be a designer? 你觉得我能成为设计师吗
[44:56] A designer? 设计师
[44:58] I know literally everything there is to know about fashion. 我对时尚真的非常了解
[45:02] Maybe I could assist you or-or be your protégé? 也许我可以成为你的助手 或是学徒
[45:05] I’m not looking for an assistant. 我不招助手
[45:06] But being here… 但在这儿
[45:09] like this, with-with you, it… 在这里 和你一起
[45:15] …it feels like destiny. 像是命中注定
[45:21] Why can’t you feel it? 为什么你感觉不到呢
[45:27] Andrew. Andrew. 安德鲁 安德鲁
[45:34] One day you’ll understand why I said no. 有一天你会明白我为什么要拒绝你
[45:37] It’s not because I don’t find you attractive. 不是因为我觉得你没有魅力
[45:39] I invited you here 我请你来的
[45:40] because you’re a very interesting young man. 因为你是个非常有趣的年轻人
[45:43] I want you to… to be inspired by this, 我希望你在这里受到启发
[45:47] to be nourished by tonight. 被今晚所滋养
[45:50] If we kissed… 如果我们亲吻了
[45:53] you may doubt it. 你也许会怀疑
[45:55] We could go get dinner t… uh, tomorrow. 我们明天可以一起用晚餐
[45:57] I could… I could take you to Stars. 我可以带你去星光餐厅
[46:00] We could talk some more about my novel. 我们还可以聊聊我的小说
[46:02] I wish. 我也想
[46:04] But I leave San Francisco soon, and it’s… 但我很快就要离开旧金山了
[46:06] there’s so much to do. 还有很多事要做
[46:10] Another night. 再约吧
[46:14] Another stage. 另一个舞台
[46:18] Yes? 好吗
[46:40] Is it him? 是他吗
[46:43] It’s him. 是的
[46:45] What you expected? 你以为呢
[46:48] He’s just a boy. 他还是个孩子
[46:51] Yeah. 是啊
[47:36] It’s over. 都结束了
[47:39] You caught him? 你们抓到他了吗
[47:40] He’s dead. He shot himself. 他死了 自杀
[47:45] Good. 太好了
[47:48] It’s over. 结束了
[47:57] Marilyn? 玛丽莲
[48:02] Are you okay? 你还好吗
[48:06] We receive hundreds of letters each month from viewers. 我们每周会收到上百封观众的来信
[48:11] And since my husband’s death, 我丈夫死后
[48:13] I started to receive letters about him. 我开始收到关于他的信
[48:18] Often from people I-I don’t know, 经常是一些我不认识的人
[48:20] I’ve never heard of, 从没听说过
[48:21] whose lives were touched by Lee in some way. 他们的人生曾经被李触动过
[48:24] He-he supported this family when they got into financial trouble. 他在这家人遇到经济困难的时候帮过他们
[48:29] He helped this young man’s career. 他曾在工作上帮过这个年轻人
[48:33] He-he paid their bills when they couldn’t. 他们付不起钱的时候 他帮他们付了
[48:39] And he never… 而他从没有…
[48:41] told me. 告诉过我
[48:44] About any of it. 一点都没有
[48:50] Why… 为什么啊
[48:53] didn’t he ever tell me? 为什么他没有告诉我
[49:02] I reply to every letter. 我每一封都回了
[49:04] I thank them for their kind words about my husband, 我谢谢他们对我丈夫的感恩
[49:09] and… 我…
[49:12] I tell them that he’s alive in their letters… 我说他永远活在他们的信中
[49:20] …and that I’m… 我…
[49:26] …so very proud of him. 我真为他骄傲
[49:48] Signore. 先生
[50:04] Donatella. 多娜泰拉
[50:07] The lawyers are here. 律师来了
[50:14] I have to tell you something. 我有事要告诉你
[50:21] On the morning Gianni was killed, 詹尼被杀的那天早上
[50:25] he called me. 他给我打电话了
[50:29] I was in Rome preparing for that show. 我正在罗马准备秀
[50:33] He was up early in Miami, 他在迈阿密早起了
[50:35] wanting to know every little detail. 他想知道每一个小细节
[50:39] He couldn’t just let me do it alone. 他就是不放心我一个人做
[50:44] When I ended the call, I was annoyed. 挂了电话 我很生气
[50:48] I had the show under control. I didn’t need his help. 秀展我胸有成竹 我不需要他的帮助
[50:53] So, when he called back 30 minutes later… 所以半小时后他再打来
[51:03] …I didn’t answer. 我没接
[51:11] I ignored his call. 我没接他的电话
[51:19] I ignored his call. 我没接他的电话
[54:36] 1969-1997 安德鲁·R·库南安
美国罪案故事

文章导航

Previous Post: 美国罪案故事(American Crime Story)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美国罪案故事(American Crime Story)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美国罪案故事(American Crime Story)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号