Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[02:36] Ready for us? 我们可以了吗?
[02:38] For now, no one enters this house except CSI. 现在除了CSI以外 没人可以进去这个房子
[03:19] Warrick, you got the car. Warrick, 你检查车子
[03:23] Which one? 哪一台?
[03:23] Both. 都要.
[03:24] Uh, take the Honda. The VW belongs to the victim’s friend, over there. She called it in. Uh,先选Honda那台.那辆福斯是属 于受害着的朋友过来这里,她叫进来的
[03:30] Aw, that’s too bad. This will be a day she’ll never forget. Aw,这太坏了.她永远都不会 忘记这一天的
[03:34] Sara, you take the perimeter. Sara, 你巡视周边
[03:35] What? You just did a one-hour walk-through. The perimeter cannot be a priority. 什么? 你才花了一个小时走过 周边不可能比较重要
[03:39] I need you to work the outside. Catherine and I will be inside. 我需要你在外面 Catherine和我会在里面
[03:45] I’ll go talk to the friend. 我会去跟朋友谈话
[03:46] Find out where she walked and what she might have touched in there. 找出哪里她走过或她碰过什么
[03:54] Hey, Jim.
[03:56] Did you talk to that guy across the street? 你跟对街的个人谈过了吗?
[03:58] The neighbor? He’s on my list. 那个邻居?他在我的名单上
[04:00] Yeah, he looks like he has something to say. Yeah,他看起来有话想说
[04:07] Hi, I’m Catherine Willows. I’m with the crime lab. What is your name, Miss? Hi,我是Catherine Willows.我是 犯罪实验室的,尊性大名,小姐
[04:10] Kelly McNeil.
[04:11] And what was your relation whith the victim? 那你跟受害者的关系是…
[04:13] Deb and I are best friends. We were supposed to get together yesterday. It was our day off. Deb是我最好的朋友.我们昨天应该 在一起的,我们昨天休假
[04:20] You’re a nurse? 你是护士?
[04:21] Yeah. Both of us. Desert Palm Hospital. We made lunch plans, but she canceled. 我们都是.Desert Palm医院.我们 本来要一起吃午餐的.但是她取消了
[04:29] She give a reason why? 她有告诉你为什么吗?
[04:30] Michael.
[04:31] Michael?
[04:32] Michael Clark. Um, she’s been seeing him for a month or so. 他跟她在一起一个月了
[04:35] He’s a surgical intern. When she didn’t show up for work today, I called 他是外科实习生.她今天没有来 工作时,我…
[04:40] the house… her cell… no answer, so I drove by after shift. 打给她家..她的手机..没有回应. 所以我过去看她
[04:45] And how did you get in? 你如何进去的??
[04:47] We have each other’s keys. 我们互持对方钥匙
[04:50] Did you touch anything inside? 你有碰过什么吗?
[04:52] No. I walked in and … I saw her and I ran out. No.我走进去然后..我看到她 然后我跑出去了
[05:06] Kelly, this, uh, Michael – is he just a guy, or is he somebody special? Kelly,这个Michael只是一个普通 对象.还是有特别的地方?
[05:13] He was the first guy that Debbie ever blew me off for. 他是第一个男生让Debbie取消 跟我的约会
[05:16] And did you see him today, at the hospital? 那你今天有看到他吗? 在医院
[05:19] No. I figured they were both playing hooky. No. 我以为他们同时跷班
[05:48] … Single girl. Alone in the house. Got my attention. … 单身女孩.一个人在屋里 引起我的注意
[05:50] I’m running for captain of the neighborhood 我正在当邻里守卫队的队长
[05:52] watch. I’ll probably have to self 我可能得自己指派自己
[05:53] appoint myself, but I’m going to put out a flyer, you know, 但是我准备发传单,你知道
[05:55] about shutting doors, locking windows, I mean, 有关.关好门.窗户要上锁 我是说
[05:57] the thing is … you just don’t think it’s going to 一些事..你会觉得不会
[05:59] happen to you. You know what I’m saying? On your block … 发生在你身上.你知道我在说什么吗 在你的区域 …
[06:01] Listen, Pike. Stop talking. I never seen somebody so excited about 听着, Pike.不要再说了.我从来没 见过有人这么兴奋谈论..
[06:06] Let me tell you something: I know the business 让我告诉你一些事 我知道
[06:08] of everyone up and down this block, all right? 住在这区块每个人的消息 好吗?
[06:10] Who’s cheating on his wife, who’s behind on his bills, whose 谁欺骗他的老婆 谁没钱缴帐单
[06:12] kid’s going to become the next Manson. 谁家的小孩会成为下一个Manson.
[06:14] Let’s talk about Debbie Marlin. 让我们来说Debbie Marlin.
[06:15] You know what they say about nurses. 你知道他们怎么说护士的
[06:17] What’s that? 那是什么?
[06:19] That-that they like to party. 就是他们喜欢去舞会
[06:21] Hey, look. You see a stethoscope around this chest? Hey,看.你有看见听诊器在胸膛上吗
[06:24] No. You want to know why? I’m not a doctor. No. 你想知道.为什么 我又不是医生
[06:27] So I couldn’t even get close to her. 所以我不能亲近她
[06:28] Well, who is getting close? Well,谁跟她亲近
[06:29] It’s like a fricking doctor auto mall 就像超级医生汽车大卖场
[06:31] over there. You know, hunky surgeons, board 在那,你知道的.优秀的外科医生 有牌..
[06:33] certified, lots of dough. And if you want my 认证,很多钱.如果你需要我
[06:35] opinion, I think they were dropping quarts. 的意见,我觉得他们在大玩性爱派对
[06:38] Okay, did you notice any automobiles, any cars out front? Okay, 你有注意任何汽车停 在前门吗
[06:42] You know, as a matter of fact, sir, yes. Black Mercedes, 你知道.事实上,sir,yes. 黑色的宾士,
[06:45] E320. 2004 model, been there E320. 2004款,在那
[06:48] about a month. Rolls in all hours. I’m figuring 有一个月了.任何时间都会进去 我在猜测
[06:52] on call, booty call. That kind of thing. 随叫随到,像战利品一样的传唤 那种事
[06:55] When’s the last time you saw the Mercedes? 你最后看到那台宾士是什么时候
[06:56] Two days ago. Around lunch. And, uh, 两天前.午餐的时候. And, uh,
[06:58] he stayed for a little bit of dinner, too. 他也待到晚餐的时后
[07:01] Thanks a lot. 谢谢啦
[07:02] Yeah, this is Detective Jim Brass. Yeah,我是Jim Brass警探.
[07:04] See if you can find a 2004 Mercedes, black, 看你是否找到2004年的宾士,黑色
[07:08] registered to a Michael Clark, M.D. Thanks. 注册人是Michael Clark医生,谢谢
[07:13] I have absolutely nothing. How are you doing? 我什么都没有 你怎样?
[07:16] I got a lot. Check out the backseat. 我找到很多.看一下后座
[07:20] Bananas. Stuffed mushrooms. 香蕉.塞馅的香菇
[07:22] Chocolate syrup, a six-pack of soda, a box of condoms. 巧克力糖浆,6罐汽水 一盒保险套
[07:25] No surprises there. 一点也不意外
[07:27] Fresh bag of groceries in an unlocked car? 在没锁的车上有一整袋刚买的杂货
[07:29] Maybe she was interrupted. 也许她被打断了
[07:47] One thing I can never get over with this job: Anything can happen to anybody. 在这工作上我永远都不能否认: 任何事都会发生在任何人身上
[07:55] That’s why we’re here. 这就是为什么我们在这里
[08:07] This bathroom is the reason she bought this place. 她买下这里的理由就是这个浴室
[08:16] What am I smelling? 我闻到什么?
[08:19] Cleanser. Bleach maybe. 清洁剂 也许是漂白水
[08:25] Arterial spray is neck high. Indicates she was standing when she was attacked. 动脉的喷洒是在颈部的高度 意指她是站着被攻击的
[08:34] And the highest gush of blood has the most volume. 而且在最高点的血量是最大的
[08:37] Definite lack of lividity. She must have bled out. 缺乏土色,她一定是流血过多而死
[08:40] The killer had to get something on him. Had to be a bloody mess, but there’s 杀手一定是要从他身上拿某些东西 造成这种血腥的混乱,但是这里..
[08:45] no … footprints, there’s no handprints, no smears. 没有…脚印.没有指纹. 没有污迹
[08:51] She looks like she was placed in this position. 她看起来像是被摆在这个位置的
[08:57] What’s the message? 信息是什么?
[09:04] What do we got here? Pendale’s milk. Non-fat. Half a gallon. 我们在这找到什么? Pendale牛奶 .没脂肪,半加仑.
[09:10] Unopened. 没开过.
[09:11] Groceries that made it inside. 杂货店让它在里面
[09:16] Fancy crackers… brie. Coupons with no receipt. 花式饼干..布里干酪. 没收据的折价券
[09:25] No receipt? This milk expires on the 23rd. 没收据,这牛奶23号就过期了
[09:30] Eight days from now. 已经八天了
[09:32] Milk is delivered daily to the supermarket. That’s a ten-day window. People usually 牛奶是每天送到超级市场的 通常有10天的保存期限.人通常
[09:37] reach back for a fresh one. Hmm … subtract ten from the 23rd? 往后找最新鲜的. Hmm … 从23号减十天?
[09:43] She was at Pendale’s two days ago. 她两天前在Pendale
[09:45] Well, according to Brass, that was the last time her boyfriend’s car was seen out front. Well, 根据Brass,这是最后一次 她男朋友的车停在前面
[10:28] Positive for both. 两个都是正的
[10:31] Same here. So there’s blood in all four drains, followed by bleach. 同样这里,所以四个排水管都有血 然后被漂白
[10:37] He kills Debbie in the shower. Then he washes up in both sinks and in the tub? Why? 他在淋浴中杀了Debbie然后他洗了 浴缸和水箱,为什么?
[10:46] The answer is in the drains. 答案在排水管理
[11:55] He cleaned everywhere but inside the shower. 他哪里都洗了,除了淋浴里的
[11:58] We’re never going to know where the blood ends and the bleach begins. 我们永远都不知道哪里是血液结束 哪里漂白开始
[12:03] Where’s all this blood coming from? 这些血是从哪里来的
[12:09] Dr. Clark is on my surgical rotation. He was Dr. Clark是来轮替我的手术的 他…
[12:12] scheduled to assist this morning. No show. 计画今天早上要帮忙的 但是没出现
[12:16] Oh. Was that like him? Oh.这看起来像他吗
[12:19] No. It’s completely out of character. See, half these interns come in here so scared, No. 这完全不像他的个性.看 半数的实习生来这里都被吓到
[12:22] they couldn’t carve a turkey. I have to give them scalpels 他们甚至不能切开一只火鸡 我必须给他们的手术刀
[12:26] with training wheels. Clark was different. 加上训练之轮 Clark不一样
[12:29] He, uh, he’s a real artist, a steady hand. Yeah, he has a gift. He, uh, 他是真的艺术家 一个稳定的手.他有天赋
[12:35] How about outside the O.R.? Was he socially gifted? 那手术室之外呢? 他社交技巧也是天赋吗
[12:38] He turned a lot of nurses’ heads, but it never 他跟很多护士有来往,但这从没..
[12:42] interfered with his work. Why the questions? 干扰他的工作,为什么问这个问题?
[12:45] Debbie Marlin, one of your nurses, was murdered. Throat Debbie Marlin, 你的其中一个护士 被杀了.喉咙…
[12:48] slashed. You didn’t know this? Dr. Clark and his “steady 被切开.你不知道这个?Dr. Clark 和他”稳定”…
[12:50] hand” haven’t been seen or heard from since, so you don’t 手就再也找不到了,所以你不必
[12:53] have to be a brain surgeon to guess what I’m thinking. 当一个有头脑的外科医生也能 猜到我在想什么
[12:56] Uh… all I can ask is that I… Uh… 我所有能说的是我…
[12:59] I hope that you’re wrong about Dr. Clark. Excuse me. 我希望关于Dr. Clark.你是错的 恕我失陪
[13:11] No cleansers. No rags, no sponges, no paper towels … 没有清洁剂,没有抹布,没有海绵 没有纸巾…
[13:19] You’d think that she restocked when she went shopping. 你觉得她在补货当她在买东西时
[13:21] Well, I’m thinking the killer used everything the victim had. Well,我觉得这个杀手在用受害者 的每样东西
[13:28] And then disposed of it. 然后丢弃它
[13:47] Nothing. 没事
[14:00] Nothing here. 这里没事
[15:11] I think I found the victim’s internal organs. 我觉得我发现死者内部的器官了
[15:16] This guy meant business. 这个人很专业
[15:20] I think I can confirm the victim’s male. 我觉得我可以确定死者是男的
[15:25] It seems he vacuumed to remove any trace from the house. 看起来他把在这屋子里 任何线索蒸发了
[15:32] City picks up the evidence and spreads it all over the dump. 这个城市会会检起任何证据 然后把它丢在垃圾场
[15:36] We have the victim’s clothes. Very neatly folded. 我们有死者的衣服,折的非常整齐
[15:42] Well, if this is our boyfriend, then … Brass is looking for a ghost. Well,如果这是我们的男朋友 那Brass在找鬼喔
[16:32] Heard about the shower. Nurse, huh? 听过护士的淋浴间了没?
[16:36] Multiple hairs, multiple donors. 很多种的头发,很多个贡献者
[16:39] Looks like she had a few “friends” over. A little nurses gone wild. 看来她有很多”朋友”来过 小护士可是很野的
[16:49] Blanched. 漂白过了
[16:50] Killer poured bleach down all the drains. 杀手把漂白剂倒入所有的排水管中
[16:54] Talk about sucking all the life out of DNA. 把所有DNA都杀死了
[16:57] If there’s anything left, it’s probably denatured. 如果有任何东西留下 可能都被改变本质了
[17:10] Wait a minute. Wait, wait, wait… bleach might have missed this one. 等一下,等..等…等 这个可能没有被漂白
[17:24] Lucky for us … we got a skin tag. 真幸运…我们找到一个皮肤标签
[17:32] She’s exsanguinated time of death is anybody’s guess. Rigor’s past, so 她被放血致死的时间都是猜的 肌肉紧缩已经过了,所以..
[17:38] it’s over 24 hours. Deep incised wound of the anterior and lateral neck, 这已经超过24小时了. 很深的切入伤在颈部的前面和侧面
[17:43] transecting both carotids and the anterior trachea. 横切了颈动脉和气管的前面
[17:47] Cut’s clean. Extremely sharp, short instrument. 切痕是干净的,非常尖锐,短的工具
[17:51] Scalpel? 手术刀?
[17:52] That’s what I’m thinking. 这是我正在想的
[17:54] You know, I caught a 25-pound yellowtail last year off the coast of Mexico, 你知道吗, 我抓到25磅的南非大鲭 去年在墨西哥海岸,
[17:59] and it took me half an hour to filet. Dismembering an adult male with 花了我半个小时去把它切成鱼片 .要很精准又不会割到骨头
[18:06] this precision and without cutting through the bone, twelve hours minimum. 的支解成年男性尸体,最少要12小时
[18:11] Half a day. That’s patience. 半天,真有耐心
[18:15] The, uh, patella was cleanly removed. And with one slice, the femur was The, uh,膝盖骨被很干净的移开 而且股骨被一刀分成
[18:21] separated from the tibia and the fibula. There’s 胫骨和腓骨
[18:24] a perverse elegance to this butchery. 这个屠夫还真是优雅
[18:26] Oh, I’m not so sure I see it that way. A killer with knowledge of anatomy Oh, 我不同意你的看法 这个杀手有解剖学的知识
[18:31] whose tool is a scalpel. I think the butcher was a doctor. 工具又是解剖刀 我觉得这个屠夫是个医生
[18:38] So David, isolate all ten fingers, ink them, give Jacqui the ten – card. We need to know who he is. 所以David,将10个手指分开, 用墨水印它们,给Jacqui这10张卡 我们需要知道他是谁
[19:41] Grissom.
[19:42] Hey.
[19:45] Sara, uh, listen, I’m in a bad area. I’ll call you back. Sara, uh,听着,我现在收机收 讯不佳,我等下打给你
[19:49] I got a skin tag off the bathtub drain pipe. 我把皮肤标记从浴缸的 排水管拿出来了
[19:52] Skin tag? That’s great. Uh, give it to Greg. 皮肤标记? 这很好 Uh,给Greg.
[19:54] Yeah, I did. Hey, do you want me to come over there and give you a hand? Yeah,我做了. Hey, 你希望我过来帮你吗?
[19:57] No, I-I’m fine. I’ll-I’ll, uh… I’ll talk to you back No,我.我可以.我会..我会, uh…我等下会再跟你说
[20:14] Hey, where’d Brass find the car? Hey,Brass在哪里找到车子?
[20:17] Long-term parking at McCarran. Ran the plates. R.O.– Dr. Michael Clark. The head of security is giving us a copy of the surveillance tape. McCarran长期停车场.跑这个车牌 R.O.–Michael Clark医生. 保安的头头正在给我们监视录影带
[20:27] So, he kills her and whoever she was with, and then he hops a plane? So,他杀了她和跟她在一起的人 然后他跳了一台飞机
[20:31] Well, it seems like that. You know what they say down at P.D. The Well,看起来像这样.你知道 他们在警察局怎么说的
[20:33] quickest way to get a car stolen is to leave it at the airport unlocked. 最快让车子被偷的方法是 把车留在机场然后不上锁
[20:38] See what I mean? 看见我所说的吗
[20:39] Who doesn’t know that? 谁不知道那个
[20:48] Black powder on a black dash. 黑色的粉在黑色的线上
[20:50] I know. Let’s just superglue it, huh? 我知道,我们把它用强力胶黏起来
[21:36] Wipes and swirls. He cleaned everything but the driver’s seat. 雨刷和转轮. 他除了驾驶座 其他都清了
[21:39] Well, he had to drive himself to the airport, right? Well,他必须要自己开车去机场 对吧
[21:43] He put something on the seat. 他在座位上放了些东西
[21:44] Whatever he put, he took it with him. 无论他放了什么,他都带者它
[21:49] The black, plastic bag, maybe? 黑色塑胶的袋子,也许
[21:54] He missed a piece. 他留了一块
[21:57] He puts a bag on the seat, and then he adjusts it. 他把袋子放到座位上 然后调整它
[22:02] How tall was he? Five-nine, according to the DMV report? 他多高?5尺9寸,根据DMV的资料
[22:10] Wow. I’m six-two, and this is more than enough room for me. Wow.我是6尺2寸. 这个对我来说还有更多的空间
[22:14] So, whoever was driving this car, was way taller than five-nine. 所以无论随开这台车 他都高于5尺9寸
[22:18] Two days ago, Debbie Marlin is off work. Sometime in the morning, Sometime in the morning, she buys groceries. 两天前Debbie Marlin休假. 早上的某时,她买了些杂货
[22:23] It’s from Pendale’s, the closest store in West Charleston. 这是来自Pendale’s,离 West Charleston最近的店.
[22:26] Brass talks to the box boy, remembered her, saw her just before his lunch break at 11:15. Brass跟柜台谈过了.记得她 他在他11:15午休的时候看到她
[22:31] Pendale’s is about 20 minutes from her house. Where’s Nick? Pendale离她家大约20分钟 Nick在哪里?
[22:35] American Academy of Forensics Science Convention. 美国辩论学术研讨会
[22:38] Hey, guys, can we continue, please? Hey, guys,我们能继续吗?
[22:41] She comes home from the grocery store. 她从杂货店回家
[22:43] She parks in the driveway, and she begins to unload. 她停在路边,然后开始卸货
[22:48] She takes out her perishables first. She has to go 她先拿了容易腐烂的东西 她必须
[22:51] back for second shifts, so she probably leaves 回去拿第二次, 所以她可能
[22:52] the front door open. leaves the front door open. 让她的前门开着.
[22:54] Explains why there was no forced entry. 这解释了为什么 这里没有强行进入的迹象
[22:56] Getting ready for her date. 把她的约会准备好
[22:58] Lighting candles. Multi-tasking. 点亮蜡烛. 很多工作
[23:01] She opens up a bottle of wine, two glasses. 她打开了一瓶酒 两个酒杯
[23:04] Her girlfriend said that she was locking down for the afternoon with Michael Clark. 她的女朋友说为了下午 要跟Michael Clark,她把门锁上
[23:10] Nosy neighbor puts the Mercedes in the driveway sometime around noon. 有时中午的时候 吵闹的邻居将宾士停在路边
[23:14] Thought you guys would want to know. The hair Sara found is a match to the 你们这些人应该想知道 Sara找到的头发跟
[23:18] bags of human tissue. Prints confirm it. Per Jacqui, it’s Michael Clark. 器官袋里的是一致.Jacqui确定了 指纹,是Michael Clark.
[23:22] So, um, most of our efforts have been towards identifying another victim. So, um,大部分我们的努力 朝向定位另一个受害者
[23:27] Michael Clark. But can we place him dead at the house? Michael Clark.但是我们可以说 他死在家里吗
[23:31] Greg, what else can you tell us about that hair? Greg,这跟头发你还能告诉 我其它的吗?
[23:34] You mean hairs? There were two. Ancillary, maybe arm or leg hair. 你说毛吧? 这有两根 补充的说,是手或腿毛
[23:40] Found it in the tub drain. 在浴缸的排水口发现的
[23:41] The abbatoir of choice … for dismemberments. 屠宰场的选择 …用来支解
[23:45] According to Jacqui, there were no prints found on the scalpel blades or handle, 根据Jacqui,在手术刀刀锋和 手把上都没有找到指纹
[23:49] …but the blood’s a match to both victims. …但是这血跟两个受害者都符合
[23:51] So Michael Clark was dead in the tub. 所以Michael Clark是死在浴缸里
[23:53] We just don’t know how he got there. 我们指示不知道他怎么到这里的
[23:54] Well, I KM’d the carpet at the threshold of the bathroom. It’s negative for blood. Well,我查了浴室门槛的地毯 没有血液反应
[23:58] So all the violence took place in the bathroom, at least anything that had to do with blood. 所有的暴力都发生在浴室, 最少是任何有关血的事
[24:02] The bathroom is big, but it’s not big enough to kill two at the same time. 这个浴室很大, 但没大到可以同时杀害两个人
[24:07] She lights the candles in the shower. Her back is to the 她在淋浴时点了蜡烛, 她的背是面向门
[24:10] door. He grabs her from behind… 他从她后面抓起她…
[24:16] … and slits her throat. … 然后切断了她的喉咙
[24:21] Then he positions her body .. 然后摆设她的尸体…
[24:23] …so that her face is the first thing the boyfriend sees when he walks in. …所以当她的男朋友走进 第一件事就是看到她的脸
[24:29] So he takes seconds to kill Debbie. So why does he spend so much time cutting up Michael Clark? 所以他花了一点时间杀Debbie. 那他又为什么花了那么多时间切割
[24:34] Most likely because Michael Clark was the real focus of his rage. 最有可能是因为Michael Clark 是他真正想要杀的
[25:24] Don’t tell me you never went home? 别告诉我你从不回家?
[25:27] Okay. I just got started in here. Haven’t even gotten to the other rooms yet. Okay.我才刚开始而已. 连其他房间都还没去过
[25:33] You know you lose your edge after sixteen hours. You’re into your third shift. 你知道你到了你的极限 经过16个小时后,你在第三阶段
[25:37] I mean, I’m all for overtime, but this is just plain greedy. 我意思是说.我都是超时工作了 但是这已经超太多了
[25:41] My knees can’t take this anymore. 我的膝盖不能再忍受了
[25:44] Have you eaten anything? 你吃过任何东西吗
[25:46] What did you bring? 你带来什么
[25:49] I’ll see what’s in the fridge. 我看冰箱里面有什么
[25:53] We have to replace that, you know. 我们必须取代那个.你知道的
[26:29] Hey … black lung. Hey … 黑肺病.
[26:31] Ha, ha. I’ve been sifting through this trash for about six hours. Ha, ha.我已经花了6个小时 在筛检这个垃圾
[26:35] You coming to rescue me or make fun of me? 你是来解救我还是开我玩笑
[26:37] I am just looking. Relax. 我只是看看,放松
[26:40] What are these white fibers here? 这些白纤维是什么
[26:42] They must be from the spare bedroom 他们一定是从客人房里来的
[26:44] because all the other carpets are green. 因为其它的地毯都是绿的
[26:47] Spare bedroom wasn’t on his entrance or exit path. 客人房不会是她的入口或是出口
[26:50] Look, all I know is that they were near the top of the bag, Look,我所知到的 就是他们靠近袋子的顶端
[26:53] so it must have been one of the last things he vacuumed. 所以它一定是最后才被 吸尘器吸进去的
[26:57] I did happen to find this butterfly 我刚好找到这只蝴蝶
[26:59] pendant, with some white fibers on it. 有些白纤维的吊饰
[27:02] It looks like a necklace or a bracelet and it has this 它看起来像是项炼或是手镯, 这一段
[27:06] link that snaps, so I’m thinking… sign of struggle? 有拉断的痕迹,我在想..挣扎的征兆
[27:11] The killer was in that spare bedroom. 这个杀手在客人房
[27:21] Feel better? 感觉好了一点没
[27:25] Well, now that we fed you, we should probably talk about a shower. Well,现在换我们喂你, 我们应该谈一下淋浴
[27:32] I mean at your place. You need to go home. 我的意思在你的立场 你需要回家
[27:34] As soon as we find some evidence, I promise. 当我们找到一些证据,我保证
[27:37] With fresh eyes, you won’t miss it. 有个清醒的眼睛,你不会失去东西
[27:43] Just talk it through with me, will you? What do we know? 就直接跟我说.好吗?我们知道什么?
[27:47] All right. The bathroom is where things got started, candles, oils, 好把,浴室是一切事的开始 蜡烛,油
[27:55] steam shower, cleaned up, oiled up, sexed up. 蒸气浴,清过,抹过油,有上过床
[28:03] Let’s go back to the bedroom. 我们回客人房
[28:12] No, nothing on this sheet. No,床单上什么都没有
[28:25] She changed her sheets for her date – I would. 她为了她的约会换了床单 – 我会.
[28:38] Hey, Cath? Got silk? Hey, Cath?有丝吗?
[28:49] Why, yes, I do. 为什么, yes, I do.
[28:55] I don’t mean to embarrass you, but, um … 我并不是要让你难堪,但是, um …
[29:00] …some guys need leverage. …有些人需要一些手段.
[29:05] They do? 他们真的?
[29:06] I’ll dust for prints. 我会抹粉去找指纹
[29:12] Grissom.
[29:13] It’s Warrick. I have something for you. I found a Warrick.我有些东西给你.我发现
[29:16] butterfly link with some white fibers on it. 一个蝴蝶炼上有些白纤维
[29:19] Butterfly? Where? 蝴蝶?哪里?
[29:20] In the vacuum bag. You check all the rooms? 在吸尘器的袋子里, 你检查过所有的房间了吗
[29:23] I haven’t checked the spare bedroom. Let me look again and I’ll call you back. 让我再检查一遍 等下打给你
[29:26] All right. 好.
[30:34] Hang one. Toe print. Hang one.脚指印.
[30:37] I’ll have Sara compare it against both victims. 我让Sara去跟两个受害者比较
[30:40] Good. Warrick found a butterfly charm in the vacuum bag. 很好. Warrick在吸尘器的袋子里 找到一个蝴蝶的炼条
[30:45] I think I just found a piece from the same chain in this box. 我觉得我刚找到一个 同样的链子在这个盒子里
[30:49] Butterfly, huh? 蝴蝶, huh?
[30:52] She had a collection. 她有一整个收集
[30:53] Gifts from her … gentlemen callers? 从她爱慕者来的礼物?
[30:56] Maybe the killer was taking his gift back, as in leave no trace. 也许杀手想要把礼物拿回去 来湮灭痕迹
[31:02] Maybe he finally ran out of patience and got sloppy. 也许他失去耐心,不耐烦了
[31:23] And this is why I didn’t leave. 这就是为什么我还没离开
[32:28] Hey, you seen Grissom? Hey,你看到Grissom?
[32:29] He’s still at the crime scene. 他还在犯罪现场
[32:32] I eliminated both victims from the print you pulled off the bed. 我删除了两个受害者的指纹 从你拉出的床上
[32:35] Well, we know she was fishing off the company pier. Well, 我们知道她在她 公司里吊男人
[32:40] You, uh, seen Debbie? 你, uh,看到 Debbie?
[32:42] Yeah, I compared her toe prints. Yeah,我比较了她的脚指纹
[32:47] If I didn’t know better, I’d think that was you on that table. 如果不是我知道更多, 我会想说是你在那桌子上
[32:50] I didn’t really look at her face. 我真的没有看她的脸
[32:55] When you see Grissom, will you tell him? 当你看见Grissom,你会跟他说吗
[33:04] Oh, that feels nice. Do you Oh,这感觉不错. 你..
[33:05] have something to take this off? 有东西把这个拿走吗
[33:06] Just step on the card, please. 请踩在卡上
[33:08] Good thing you caught me early in the shift. 还好你在轮替前抓到我
[33:10] Yeah, lucky for me. I think I could Yeah,我很幸运.我觉得我可以
[33:13] probably tell who pulled a double. 大约分出谁中奖了
[33:16] Listen, I’ve got a patient waiting in pre-op. 听好,我有病人在等我开刀
[33:18] We’ll have you out in a minute. We appreciate 我们会需要你一分钟.我们很感激
[33:21] you providing your prints voluntarily. 你自愿提供你的指纹
[33:26] Well, there’s probably a little bit Well,在Debbie家.可能可以发现很多
[33:28] of a lot of us in Debbie’s house. 我们的东西
[33:30] Oh, we’ll know soon enough. Oh, 我们很快就知道了
[33:35] You understand, right? The police aren’t the only ones with a code 你知道,对吧?警察并不是唯一有
[33:39] of honor. Now, some of these men are married, and if this gets out … 荣誉标准.现在.有些人已经结婚了 这个泄漏出去
[33:44] Nothing gets out unless it needs to get out. 没有东西会被泄漏 除非它需要
[33:47] Got a match. 找到一个吻合
[33:55] Dr. Tripton. Tripton医生.
[33:57] I’m afraid your patient in pre-op is going to have to wait a little while longer. 我想你在等者动手术的 病人可能要等久一点了
[34:08] Don’t really know why I’m here. 我不知道为什么我在这里
[34:11] Your toe print was found in Debbie Marlin’s house. 你的脚指纹被发现在 Debbie Marlin的家里
[34:13] Same house she was murdered in. 跟她被杀的屋子是一样的
[34:16] Her car was in the shop, and I gave her a 她的车在修理中 我有晚载她…
[34:18] ride home one night, and she invited me in for a cup of coffee. 一程.然后她邀我去喝杯咖啡
[34:21] She didn’t like anyone wearing shoes in the house. Some Feng Shui thing. 她不喜欢有人在他家穿鞋 一些风水的事
[34:27] So, you Feng Shui-ed your way to the bed? 所以你的风水导引你去床上吗
[34:31] She was provocative. You take your coat off, she has her clothes off. 她很主动,你脱你的外套, 她把她的衣服脱掉
[34:39] She came on to me. 她挑逗我的
[34:40] Come on, doc, let’s do it. 来吧,医生,让我们来做吧
[34:46] Take a look. 看一下
[34:53] All right, well, let’s talk about what’s not open to interpretation. 好吧,well,让我们来谈论一下 什么是还没说明的
[34:58] Yours were the only prints found in the house. 你们是在唯一在屋里留下指纹的
[35:00] Michael Clark was on your rotation — he was on your surgical Michael Clark轮到你那组– 他是你的外科
[35:03] team the day he was killed. You called in sick. 团队.在他被杀的那一天 你跟他说生病
[35:06] Surgery was cancelled. Freed him up to be 手术取消了 让他去跟
[35:09] with Debbie, who also had the day off. What luck. 也是休假的Debbie在一起,真幸运阿
[35:12] My son had a ball game. My daughter was at a swim meet. My wife was at 我的儿子有场球赛,我女儿有 游泳比赛,我老婆在….
[35:16] a conference, and the surgery was elective. Not a stretch. 开会,而且这手术是可选择的 这不牵强
[35:20] Your wife know about you and Debbie? 你老婆知道你跟Debbie?
[35:21] No.
[35:23] She asked for sex, right? She also asked for the bracelet, too, huh? 她只要性,是吗?她也要手链,huh?
[35:27] No, but … I gave it to her. This one. No,但是…我给她这个
[35:34] She loved butterflies. Uh, I figured if I gave 她喜欢蝴蝶 Uh,我想如果我给她
[35:37] something special to her, she’d give something special to me. 一些特别的东西, 她会为我做一些特别的服务
[35:43] Hmm. So it was a long-term relationship? Hmm. 所以这关系算是长期的��
[35:48] That’s the hair from the spare bedroom. 这是客人房的头发
[35:53] There’s an oily film on the surface of the hair. 有一层油的薄膜在头发的表面
[35:55] Propylene glycol. Active ingredient 丙烯乙二醇. 主要成分
[35:59] in rogaine for male pattern baldness. Personally, I don’t use the 在”落健”这药中,主要来治疗男性 秃头的,私人的说,我并不用
[36:03] stuff, but my grandfather, Papa Olaf — he was Bruce Willis at age 16. 这东西.但是我爷爷, Papa Olaf –他在16岁就是布鲁斯威利
[36:07] Lucky for me, baldness comes from the mother’s side, so I’m safe… 我很幸运, 秃头是从我妈妈 那一边遗传的,所以我很安全
[36:10] Greg, please, I’m very tired. Greg,拜�.我累了
[36:13] Well, maybe the guy we’re looking for is going bald… or trying not to. Well, 也许我们要寻找的人是 快要秃头,或想办法不要
[36:18] According to Papa Olaf, a lot of guys who use rogaine also use propecia, 根据Papa Olaf,很多用落健 也会使用柔沛,
[36:22] kind of like a cocktail. I ran the hair through massspec. I got four peaks: 像鸡尾酒一样. 我把头发拿去检验 我得到四样主要成分
[36:26] Ethyl alcohol, propylene glycol, minoxidil, and finasteride. 乙基丙醇, 丙烯乙二醇, 一氧化物,和finasteride.
[36:32] Finasteride, the chemical name for propecia. Finasteride是柔沛的学名.
[36:35] But wait, there’s more, and it’s a family secret. 但是等一下.还有更多 而且这是家族的秘密
[36:38] Sexual. Happens in less than 性别,发生在少于
[36:39] two percent of users. Papa Olaf was one of those guys that needed hydraulics. 2%的使用者.Papa Olaf 是其中 少数需要水利学的
[36:53] Oh.
[36:54] The prodigal CSI returns. You get any sleep? 浪荡的CSI回来了 你睡过了吗?
[36:58] Not yet. 还没
[36:59] So, uh, Brass had to let Dr. Tripton go. The old sex alibi. So, uh, Brass必须让Dr.Tripton 走.因为老套的性不在场证明
[37:04] Too bad he didn’t leave a toe print on a scalpel blade. 他没留下脚指头印在解剖刀的刀锋上 真是太糟了
[37:07] You got a take on him? 你有看过他吗
[37:08] Balloon head, but credible… like most adulterers. 气球头, 但是可信… 像大部分的奸夫
[37:12] Is he going bald? 他快要秃头了吗?
[37:13] Not really. 还没
[37:15] Grey hair? 灰色头发?
[37:16] No.
[37:18] Anything else? 还有什么?
[37:20] He’s a lefty. 他是左撇子
[37:22] Okay, keep in mind, this is just a theory. It’s Okay,记在心里.这只是个理论 这是..
[37:25] a hot button issue among forensic pathologists. 一个热的话题, 在法庭的病理学家中
[37:28] What’s the consensus? 共识是什么?
[37:29] Most doctors say it’s impossible to prove handedness 大部分的医生说这是不可能去 证明使用左右手习惯
[37:31] based on the wounds inflicted on a victim. 基于受害者被割的伤口
[37:35] Forget hard science. What’s your hypothesis? 别管那些科学 你的假设是什么?
[37:38] Based on micro-incisions and hesitation marks, the victim was 基于扩大切开伤口和犹豫的记号 受害者是
[37:41] lying face up when he was killed. Take a look at the right knee. 脸部朝上当他被杀的时候 看一下右膝盖
[37:47] The cut on the cartilage of the right distal femur has slight angulations 这在右股结末端的软骨组织上的 切口有轻微的凸起
[37:52] from the, uh … left distal to the right proximal, which suggests the killer was 从, uh …左末端到有近侧. 也就说明了杀手是
[37:57] left-handed. This angulation is consistent with cuts made to the acetabulum 左撇子,这凸起是连续的 当切到髋臼
[38:02] and to the wrist, but bear in mind, it’s not going to be admissible in court. 和腕关节,但是放在心里 这在法庭上是无效的
[38:07] I don’t care about court. My mind’s on a 我不在乎法庭,我的心在找
[38:10] left-handed, propecia-using surgeon who’s probably on staff at Desert Palm. 一个左撇子,使用柔沛的外科医生 也可能是Derest Plam医院的员工
[38:48] There was no need for the light show. All you had to do was ask. 并不需要灯光秀 全部你要做的就是问
[38:51] Good. Since we’re being completely honest … are you losing your hair? 很好.既然我们要完全的诚实, 你在掉头发吗
[38:57] I’m a 48-year-old man. I’m not unique. 我是一个48的男人 不是唯一会掉发
[39:02] Your hair is, though. We found it at the crime 我们找到你的头发,在..
[39:05] scene. Minoxidil absorbs infrared light. 犯罪现场.一氧化物吸收了反射光
[39:12] I-I take rogaine and propecia. Again, not unique. 我只用落健和柔沛,同样的 不是唯一
[39:16] Well, we think that Debbie Marlin and Michael Clark were killed by Well,我们觉得Debbie Marlin 和Michael Clark是被
[39:19] a surgeon who is left-handed, and we know of two left- 左撇子的外科医生杀的 而且我们知道两个在
[39:22] handed surgeons at Desert Palm: Dr. Tripton, who has an alibi, and you. Desert Palm医院工作的左撇子的外 科医生.Dr.Tripton,有不在场证明. 再来就是你了
[39:28] Well, if you’re going to make accusations, you should Well,如果你要控告我 你应该
[39:30] really do your homework. Howard and I are the only lefties 做一些功课.我和Howard是唯一的 左撇子
[39:33] on staff. Dr. Randolph, who has privileges at the hospital, he’s also a lefty. 在员工中,在医院拥有特权的 Randolph医生也是一个左撇子
[39:39] We play tennis every Wednesday. He’s got a heck of a back-hand. 我们每星期三都打网球 他反手拍很强
[39:43] If you want me to name more names, I could, but 如果你希望我说更多人.我也可以 但是
[39:47] you don’t want me to do your job for you, do you? 你并不希望我做你的工作吧,不是吗
[39:50] Gentlemen… we’re here as a courtesy, so 先生… 我们来这里是好意 所以..
[39:53] if you’re quite through wasting our time, 如果你来浪费我们的时间
[39:55] I think that the doctor would like to get back to the business of saving lives. 我觉得医生比较想回去拯救生命
[39:58] Not so fast. Is this a link from a bracelet you gave Debbie? 别这么快.这是你给Debbie手镯中 的其中一段吗
[40:05] Mm-hmm. It looks like it. Where’s the rest of it? Mm-hmm.看起来像 它的其余部分呢
[40:09] This link was vacuumed from the floor of the spare bedroom after the 这段在她被杀后曾经 被卧室地板吸尘器吸过
[40:12] murder. The other link was in her jewelry box. 其它的部分在她的珠宝箱中
[40:14] The funny thing is that all the bracelets from the 有趣的是其他跟她睡过的男人 给她的手链
[40:17] other guys she slept with are intact. 都是完整的
[40:21] Well, all I can tell you is when I gave it to her, it was in one piece. Well,我能跟你说的是, 当我给她的时候,它是完整的
[40:35] Do you have any other evidence? 你有其他证据吗
[40:38] No, we don’t. 我们没有
[40:40] We might not have any other evidence, but we have a theory. 我们可能没有其他证据 但是我们有个理论
[40:43] That’s not admissible in court. 这在法庭上是无效的
[40:46] Oh, no, no, it’s worth a listen. Oh, no, no,它值得一听
[40:53] We think you killed Debbie Marlin because she rejected you, 我们觉得你杀了Debbie Marlin 因为她拒绝你
[40:56] and Michael Clark paid the price. 然后Michael Clark付出代价
[41:03] Thank you for your time and your theories, but 谢谢你的时间和你的理论,但是
[41:07] you said it yourself: You don’t have a case. Doctor. 你自己在说的 你没有证据 医生
[41:17] It’s sad, isn’t it, doc? Guys like us. 这很悲伤,对不对? 人们喜欢我们
[41:25] Couple of middle-aged men who’ve allowed 很多中年男子让
[41:27] their work to consume their lives. 他们的工作就是他们的生活
[41:31] The only time we ever touch other people 我们可以碰其他人唯一的时间
[41:33] is when we’re wearing our latex gloves. 是当我们戴橡胶手套时
[41:38] We wake up one day and realize that for 有一天我们醒来然后了解到
[41:40] fifty years we haven’t really lived at all. 50年了 我们并没有真正的生活在一起
[41:45] But then, all of a sudden… we get a second chance. 但是突然…. 我们有第二次机会
[41:53] Somebody young and beautiful shows up. Somebody … 有个年轻貌美的人出现了 有个….
[41:57] …we could care about. She offers us a new life with her… …我们能互相关心. 她给我们新的生活
[42:04] but we have a big decision to make, right? 但是我们必须要下一个重要的决定 对吧
[42:08] Because we have to risk everything we’ve 因为我们必须要冒着失去我们
[42:10] worked for in order to have her. 曾经努力过的 为了要得到她
[42:16] I couldn’t do it … 我做不到
[42:20] … but you did. You risked it all … …但是你做到了.你冒了所有的险
[42:28] …and she showed you a wonderful life, didn’t she? …她展示了美好的生活 不是吗?
[42:36] But then she took it away and gave it to somebody else,… 但是她把它拿走然后再给了别人
[42:40] …and you were lost. 然后你就失去了
[42:45] So you took her life. 所以你杀了她
[42:53] Debbie, it’s me, Michael. Debbie,是我, Michael.
[43:01] You killed them both, and now you have nothing. 你杀了他们两个 现在你什么都没有
[43:07] I’m still here. 我仍在这里
[43:11] Are you? 真的吗?
犯罪现场调查·拉斯维加斯

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号