Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[02:32] What the hell kind of music is that? 这是哪门子的音乐?
[02:35] Inspiration. 鼓舞 (冬季奥运主题曲?)
[02:37] Sedative. 太安静了
[02:40] Okay. 好吧
[02:44] How’s this? 这个呢?
[02:47] How about something that doesn’t twang? 找点鼻音没那么重的?
[02:54] Better. 好一点
[03:11] Hey, Grissom! 嘿 葛瑞森!
[03:12] Grissom! 葛瑞森!
[03:19] Grissom, Grissom! 葛瑞森 葛瑞森!
[03:22] God! What? are you taking a leak? 天啊?干嘛?上厕所?
[03:26] The follow car’s supposed to stay with the runner. 跟随车应该跟着跑者吧
[03:30] We’ve been training for months, man. 我们练习了好几个月
[03:34] 20 CSIs. 120 miles. 二十个鉴识员 120英哩
[03:37] Don’t blame me. Blame him. 别怪我 怪他
[03:40] I saw his flasher from the road. 我从路上看到他的闪光灯
[03:42] Good call. 好个暂停
[03:44] Fresh cut on his forehead. 前额的割伤是新的
[03:46] But the corneas usually take days to glass over. 不过角膜通常要好几天才会浑浊
[03:50] Weird. The race just started. 怪了 路跑才刚开始
[03:53] L.A. County PD. 洛杉机郡警
[03:55] Special enforcement squad. 特殊武装小组
[03:57] Badass. 狠角色
[03:59] Hardcore badass. 硬派狠角色
[04:01] Give me some more light here. 这里帮我照一下
[04:04] It looks like a recent injury. 看来是最近受的伤
[04:06] There’s no scab. Fight? / Maybe. – 没有斑点 打斗? – 也许
[04:09] Would you give me your phone? 借一下电话?
[04:15] Uh…uh, this is CSI Willows. 喂…这里是CSI的威劳斯
[04:19] I’m at highway 160, 我现在位于高速公路160哩处
[04:20] halfway through leg 16 of the desert relay. 沙漠接力赛第16段中途
[04:24] We got a 419, officer down. 情况是419 有警员死亡
[04:27] Notify captain Brass. 通知布拉斯探长
[04:29] Barehanded, huh? 不带手套 嗯?
[04:30] Well, collect it or lose it. 不采集就没了
[04:34] Ten years ago, nobody would’ve known the difference. 十年前 没人知道这有什么差别
[04:36] Ten years ago, we wouldn’t have been able to get DNA off that fiber. 十年前 我们还无法从纤维上取样DNA
[04:39] I’ll find something in the car to bindle it. 我到车上找个东西包起来
[04:41] Time of discovery, 4:32. 发现时间 四点三十二分
[04:44] I’ll put it in the report. 我会写到记录上的
[04:49] So much for the race. 多灾多难的路跑
[04:52] Well, at least we didn’t come in last. 至少我们不是最后到的
[04:56] CSI: Crime Scene Investigation 4×20 Dead Ringer
[05:25] ORIGINAL AIR DATE ON CBS: 2004/04/29
[05:56] So much for that shoe print. 鞋印很乱
[05:59] This could be blood on this rock. 石头上的也许是血
[06:03] How many cops are in town this weekend? 这个周末 城里来了多少警察?
[06:05] 20,000. 两万人
[06:07] And the road is closed to civilians. 道路对一般市民封锁
[06:09] Spring break with a badge. 春假竞赛
[06:13] Well, this ought to be fun. 这就有趣了
[06:15] Every suspect’s in law enforcement. 嫌犯就在执法单位
[06:20] So, how was your run? 跑的如何?
[06:22] I’m still alive. 我还活力十足
[06:25] That’s everything. 就这些了
[06:31] ATM receipt. 自动提款机收据
[06:33] No card, no cash? 没有信用卡 没有现金?
[06:35] Well, he was in a race. 他参加路跑中
[06:36] Maybe someone took his wallet. 也许有人拿了他钱包
[06:38] So lieutenant Mendez, tell me about your teammate. 蒙地斯少尉 谈谈你的队员
[06:41] Tim coleman. Newest boot. 汀 寇尔曼 新人
[06:42] Two months in. 两个月前加入的
[06:44] Came right out of patrol. 从巡逻队来的
[06:45] Best cop at Carson station. 卡逊城(内华达首都)公安局最好的警察
[06:47] Well, I mean, he’s got to be in shape. 那么 他健康状况一定不错
[06:48] I heard your training’s as tough as SWAT. 听说你们的训练和SWAT一样严格
[06:50] SWAT’s LAPD. We’re SES. We’re better. SWAT 属于洛衫矶公安局 我们是 SES 我们更好
[06:54] Better conditioned, better prepared. 状况更好 装备更好
[06:57] Those the best you got? 你最好的人手?
[06:59] Yeah. Yeah. You got lucky. 没错 你算好运了
[07:01] If they’re not, I’ll fly mine in. 如果他们不行 我可以找我的的人来
[07:03] Let me put it to you this way, 这样讲吧
[07:05] I’d want them investigating my murder. 我只要他们负责这谋杀案的调查
[07:11] Other than the fact that he’s deceased, 除了他已死亡外
[07:13] this guy is in excellent physical condition. 这个人处于极佳的生理状况
[07:16] Except for that head wound. 除了头伤
[07:18] Eh, superficial. 只是表面的擦伤
[07:20] Could be from a fall. 也许是因为跌倒
[07:22] Your bloody rock may be incidental. 石头上血迹也是
[07:27] What about the bloody knuckles? 沾血的关节呢?
[07:29] Injury on the back of his hand. 在他手背上的伤痕?
[07:30] Maybe an altercation of some sort. 也许是某些争执
[07:33] So cause of death? 所以死因是?
[07:34] No cerebral issues. No primary indicators. 不是大脑的问题 没有一般的特徵
[07:39] We go to the fallback position. 我们到了尽头
[07:41] Cardiac arrest. 心脏骤停
[07:42] This guy was 25 years old. 这人才二十五岁
[07:44] Didn’t say I was finished. 我还没说完
[07:46] Clouded corneas tipped me off. 角膜上的浑浊告诉了我
[07:48] Look at the liver. 看看这肝
[07:50] His serosal surfaces are unusually dry. 组织表层异常的乾燥
[07:53] His urine was minimal and dark brown. 尿液量少且呈深褐色
[07:56] Dehydration. 脱水
[07:58] Well, the race isn’t the only reason these guys come to town. 路跑不是这些人进城来的唯一原因
[08:01] It’s a good party. 盛大的派对
[08:02] Too much running, too much partying? 赛跑过头 派对过头?
[08:05] LA SES. They go all out. 洛杉矶 SES 极端份子
[08:08] Work hard, play hard, die young, 努力工作 努力玩乐 英年早逝
[08:10] leave a good-looking corpse. 只剩下一具英挺的尸体
[08:15] Grissom. 葛瑞森
[08:16] Tox came in. 验毒报告来了
[08:18] Tim coleman had 75 mics per mil 汀 寇尔曼体内
[08:20] of furosemide in his system. 有 75 ppm 的速尿灵
[08:23] Blood pressure medication? 治疗上血压?
[08:25] There’s no history of that in his medical records. 他的病历中没有这样的记录
[08:28] And it’s was a high dose, but not a lethal one. 剂量虽高 但不足以致命
[08:32] But it is a diuretic. 不过那是种利尿剂
[08:34] Could explain the dehydration. 这解释了他的脱水
[08:35] And the drug can also cause muscle cramps, 这种药物同时会引起肌肉痉挛
[08:38] dizziness, confusion, 昏眩 意识不清
[08:40] blurred vision, restlessness. 视觉模糊 心神不宁
[08:42] That could explain how Tim coleman ended up where he did. 这也解释了汀 寇尔曼为何会死在哪里
[08:46] How’d the furosemide get in his system in the first place? 速尿灵是如何进入他的体内的?
[08:51] Listen up, people. 大家听着
[08:53] Leaders are one hour away for 领先者再一个小时
[08:54] last end at the finish line. 就会出现在终点线了
[08:57] Too bad you guys bet on the wrong horse. 真不幸你们押错马了
[09:02] Maybe you forgot. 也许你忘了
[09:04] One of our own died out there in the dirt. 我们的人死在荒郊野外
[09:06] Yeah, I’ll drink to his memory. 嗯 我会举杯回忆他的
[09:08] You want to make the toast? 你想要致词吗?
[09:11] Am I interrupting something? 我打搅到了?
[09:13] No. / Later, pogue. – 不 – 待会见
[09:18] Um, are those bags brought in from the race? 这些袋子是从路跑带回来的
[09:22] Yeah. 对
[09:23] I’m going to need Tim coleman’s. 我需要汀 寇尔曼的袋子
[09:25] Sure. 好
[09:30] On the job, we come across a scene like this, 工作上 我们遇到了这种状况
[09:33] we call them a bunch of degenerates. 我们管叫他们堕落份子
[09:35] We’d be rounding half these guys up. 大半的人都该被逮补
[09:37] I am not going to miss this. 我不想错过这个
[09:38] You’re not going to miss the competition? 你不希望错过这个竞赛?
[09:40] I just made lieutenant. 我刚升少尉
[09:42] I got nothing to prove anymore. 我用不着再证明什么了
[09:43] A man with nothing to prove. 一个不用再证明什么的男人
[09:45] Now that would be a first. 你会成为第一个的
[09:48] Got a second? 有空吗?
[09:48] Sure, what’s up? 有 什么事?
[09:50] On a hunch, I ran a bank trace on Tim coleman. 凭直觉 我查了一下汀 寇尔曼银行帐户
[09:52] We got a hit. 有了线索
[09:53] $300 withdrawal on his ATM card, 从提款卡提了三百美金
[09:56] 4:06 A.M. Today. 清晨四点六分 今天
[09:58] That’s about nine hours after he died. 那是他死后九小时的事了
[10:01] Good hunch, Grego. / Thanks. – 好直觉 葛瑞格 – 谢了
[10:03] I also got surveillance video from the bank. 我也拿了银行的监视录电影录像带
[10:07] This ATM’s on the corner of holyfield and maryland parkway. 自动提款机在荷利地及玛利莲路口
[10:11] Since that’s definitely not Tim coleman, 已经不可能是汀 寇尔曼本人
[10:13] maybe it’s our killer. 也许是凶手
[10:15] Or at least a thief. 至少也是小偷
[10:17] Well, all we got to do now is match a name with the face. 现在我们要做的 就是找出这张脸的名字
[10:19] Write up a description, send it off to dispatch for broadcast. 记下特徵 发送到传播媒体
[10:28] There might be an easier way. 也许有更简单的方法
[10:30] Huh? 嗯?
[10:35] Fast & Fresh burgers… 快又鲜汉堡店…
[10:39] This is the thread you pulled off the runner’s body. 这是你从那跑者身上找到的线
[10:42] Natural fiber? 天然纤维?
[10:43] Hmm. Mercerized cotton. Extremely strong. 丝光棉 非常强韧
[10:47] Fibers are placed in a caustic solution, 纤维置于硷性溶剂中
[10:49] splitting the fibers apart and providing an increased surface 撕开纤维以增加
[10:52] area to absorb the dye. 吸收染料的面积
[10:54] Once it dries, it’s exponentially stronger. 在染色后 强韧度会递增
[10:57] This kind of thread is used in machine quilting and embroidery. 这种丝线用于机械缝纫及刺绣
[11:01] Like on a sports uniforms. 就像运动制服
[11:03] Here they come, folks. It’s still SWAT and SES. 来了 各位 依然是 SWAT 和 SES
[11:07] Fighting for the lead! 争取第一!
[11:10] SWAT and SES… SWAT 和 SES…
[11:13] Tally, SWAT and SES! 没错 正是 SWAT 和 SES!
[11:21] LAPD SWAT wins the first time in eight years. 洛杉矶公安局的SWAT赢得了八年来首度的冠军
[11:26] Coming in at 13 hours, 24 minutes. 总记13小时又24分钟
[11:46] For the last six years, I ran the toughest leg of the relay… 六年以来 我负责接力赛最难的路段
[11:49] against the same guy from SES. 和 SES 的同一个人竞赛
[11:50] But this year, there was a new guy. 但是今年 出现个新人
[11:52] Yeah, this cocky kid shows up. 对 这骄傲的小伙子出现
[11:54] You’re my competition? 你是我的对手?
[11:55] I thought this was supposed to be the hardest leg. 我以为这是最困难的一段
[11:57] Typical SES, all mouth. 典型的SES 整个月都这样
[11:59] What’d you do about him? / Ignored him. – 你怎么对他? – 不理会他
[12:00] – Looks like you got in a fight? – Hey, I was here to race. – 看来你有打斗过? – 嘿 我来这是为了赛跑
[12:03] He cold-cocked me. I never threw a punch. 是他惹我的 我可没动手
[12:05] We found red fibers on him that may match your jacket. 我们在他身上找到的纤维和你的夹克符合
[12:08] I’m SWAT. I subdued him. 我是SWAT 我制服了他
[12:13] Mind if we take your jacket to confirm? 介意拿你的夹克做鉴定
[12:15] Knock yourself out. 拿去吧
[12:17] You can’t find any blood on it. 你找不到任何血迹的
[12:30] Had a real good talk with your manager, Clyde. 我和你的经理谈过了 塞德
[12:33] How’s Fast & Fresh treating you? 快而鲜汉堡店待遇如何?
[12:36] I’m up to $8.75 an hour. 时薪8.75块美金
[12:39] I guess this kind of beats saving up, huh? 我猜这样省了些支出?
[12:45] Look, is my wife here? 我的妻子在这?
[12:48] Is she behind the glass or something? 她在窗后面还是在哪?
[12:51] I’ll be talking to her soon enough. 等一下我会找她谈谈
[12:53] Oh, come on, now. Is that really necessary? 噢 拜托 一定要这样?
[12:55] I mean, I’m just a regular guy. 我的意思是 我是个平凡人
[12:56] Hey, regular guys don’t steal $300 嘿 平凡人不会用死去警察的提款卡
[12:59] with a dead cop’s ATM card, man! 偷300美金
[13:01] Dead cop? What are you talking about? 死去的警察?你们在说什么?
[13:02] Those three bills, that’s, that’s my money. 这三张帐单 这是 这是我的钱
[13:05] All right, technically, it’s my wife’s, but… 好吧 技术上 这是我妻子的 但是…
[13:11] I sell this tight little asian chick a $3 tasty meal. 我卖给这亚裔小女人一份3美金的餐点
[13:15] She says for $300, I can get a very tasty meal. 她说如果是300美金 我可以好好的吃上一顿
[13:20] I was about to go on my break anyway. 我只是打算去吃早餐
[13:25] My wife’s not behind that glass, right? 我的妻子不在那窗后 对吧?
[13:29] Hotel security came up on a noise complaint. 旅馆保全上来处理噪音的抱怨
[13:31] Found two DBs. 发现了两具死尸
[13:34] Room’s registered to a uniform officer, Manny senteno. 房间由一个制服警察登记 – 马尼 山塔诺
[13:38] One of ours? 我们区内的?
[13:39] Laughlin PD, 蓝陵公安局
[13:40] but he carries tin, so that makes him family. 不过他带着警徽 都算自己人
[13:51] Female vic’s Patricia fielding. 女性受害人是帕特丽夏 菲丁
[13:53] Also PD. Bakersfield. 也是警员 贝克菲区的
[14:07] He check in alone? 他一个人住房?
[14:09] Yeah, day before yesterday. Issued one key, 是的 前天 只拿了一支钥匙
[14:11] but his itemized bill shows lots of room service for two. 不过他的帐单明细上有很多双人的房间服务
[14:15] A wife or girlfriend would probably be on the register. 妻子或女友可能在访客簿上
[14:30] Looks like it’s all his stuff. 看来他的东西全在这了
[14:32] I don’t see a purse around here. 没看到他的钱包?
[14:36] Guy’s away from home, 这家伙离开家
[14:37] unwinds with some opportunity sex. 遇上一夜情
[14:41] Looks like he came before he went. 看来他死前有去了
[14:46] Glock 19, standard police issue. 格罗克十九型 标准警方配备
[14:51] There’s something on the slide. 滑套上有些东西
[15:06] 14 rounds left. 15 round magazine. 14发子弹 15发的弹仓
[15:09] Any good cop keeps one racked in the chamber. 每个警察都会留一发在弹膛
[15:12] Two bullets, two bodies. 两颗子弹 两具尸体
[15:14] Put it down! / You dare me? – 把枪放下 – 你敢
[15:20] I’m thinking straight-up murder/suicide. 我想这是单纯的谋杀后自杀
[15:28] Tim coleman’s gear bag. 汀 寇尔曼的袋子
[15:30] Gym clothes, towel, vitamins, 运动衣 毛巾 维他命
[15:32] pocket knife. 摺叠小刀
[15:35] Protein bar wrapper, 蛋白质棒包装纸
[15:37] empty water bottle, banana peel. 空的水瓶 香蕉皮
[15:40] Why the trash? 为什么有垃圾?
[15:41] Well, you know, there’s a five-minute penalty if you litter the race course. 在跑道上乱丢垃圾要加罚五分钟的
[15:44] Oh. 噢
[15:46] What’s the best way to get chemicals into your system? 使药物进入体内的最好办法?
[15:48] Injection. 注射
[15:49] But there was no evidence of that. 但是找不出任何证据
[15:51] Second best? / Ingestion. – 第二个选择? – 口服
[17:05] Trace amounts of furosemide 在他的饮水瓶中
[17:07] in his water bottle. 验出速尿灵
[17:09] Someone spiked his drink. 有人搀到他的饮水中
[17:52] Jim. 吉姆
[17:54] Hey. 嘿
[17:55] Will marshall, This is Catherine willows from the crime lab. 威尔 马歇尔 这位是鉴识组的凯萨琳 威劳斯
[17:58] There is something very wrong in the world 这真是个罪过
[18:00] if a woman like you is only handling test tubes. 像你这样的女人居然只是摇摇试管
[18:02] Well, if you think that’s all I handle, 如果你认为这就是我的工作
[18:04] you’re not as smart as you think. 你就没有你自己想像的聪明
[18:06] So you’re the LA County team medic, right? 你是洛杉矶队的随队医师 对吧?
[18:10] That means you’re responsible for making 意思就是你负责
[18:11] sure that all your teammates are well hydrated. 全队的饮水正常
[18:14] Yeah. / Including Tim coleman. – 对 – 包括汀 寇尔曼
[18:18] Yeah. Hell of a thing, that. 对 居然发生这种事
[18:20] You’re currently #1 on the SES’s transfer list. 在 SES 参赛名单上你是第一顺位
[18:23] Same spot you were two months ago 如同你两个月前
[18:25] when they bypassed you to transfer in Tim coleman, right? 他们跳过你 换成汀 寇尔曼 对吧?
[18:28] Six months I’m on the top of the list. 六个月前我是名单上的第一人选
[18:30] January 31 comes, and 直到一月三十一日时
[18:32] they reach over me and take Coleman. 他们找到寇尔曼 取代了我
[18:34] That’s the cutoff date to run in the race. 那是路跑的报名截止日
[18:36] Coleman was a ringer. / Ding-ding. – 寇尔曼是冒名顶替 – 答对了
[18:38] SES transferred him in for speed, not skill. SES 换上他是因为速度 而不是技巧
[18:41] Might not be another opening for years. 也许好几年都不会再有空缺
[18:43] I’m not getting any younger. 而我也有点年纪了
[18:45] And after all of that, 发生了这种事
[18:47] Coleman doesn’t even run. 寇尔曼甚至没跑
[18:49] He had a good excuse. 他有好理由
[18:51] Did you give it to him? 这药你给他的?
[18:52] If I’m going to kill a guy, 如果我要杀人
[18:54] I’m not going to do it with 20,000 cops around. 我不会选在有两万个警察的地方
[18:58] Well… Sounds like you’ve been giving it some serious thought. 噢…听起来你慎重考虑过
[19:01] Well, every cop does. 每个警察都是如此
[19:04] My way? A sniper shot. 我要下手? 远距离狙击
[19:06] 200 meters out. 离个两百哩
[19:09] Coleman’d never even hear the “am” in “blam.” 寇尔曼连枪声都来不及听见
[19:37] Okay? 可以了?
[19:48] Mrs. Senteno, is this your husband? 山塔诺太太 这是你先生?
[19:53] He doesn’t wear his hair like that. 他的发型不是这样
[19:58] There’s some forms for you to sign, 这些表格请你签一下
[19:59] then we can talk in the lounge. 然后我们到会客室谈
[20:02] What happened? 发生什么事?
[20:03] Mrs. Senteno, we haven’t finished our investigation yet, 山塔诺太太 鉴识工作尚未完成
[20:05] but your husband died from a gunshot wound. 你的先生死于枪击
[20:08] Who shot him? 谁开的枪?
[20:10] We don’t know. 我们还不知道
[20:12] Where was he found? 在哪找到他的?
[20:14] In his hotel room. 他的旅馆房内
[20:24] He wasn’t alone, was he? 他不是一个人 对吧?
[20:27] No. 对
[20:29] I married a cop. 我嫁给警察
[20:31] With that comes alcohol and women to take the edge off. 却伴随了酒精和别的女人
[20:36] First time… 第一次…
[20:39] he said it meant nothing. 他说那没有任何意义
[20:41] He promised never to do it again. 他发誓他不会再犯了
[20:43] By the third time… 到了第三次…
[20:46] I told him to stop confessing. 我告诉他不必再认错了
[20:48] I wasn’t going anywhere. 我不会离开的
[20:52] Don’t ask, don’t tell. 不问 不谈
[20:55] I wasn’t willing to trade my family for the flavor of the month. 我并不愿意因为这些事 牺牲我的家庭
[20:59] That doesn’t make me pathetic. 那并不让我生厌
[21:09] What happened? 发生什么事?
[21:11] Break the bad news to the wife? 告诉那妻子坏消息?
[21:12] Oh, I didn’t have to. 噢 我用不着这么做
[21:14] Women always know, huh? 女人总会知道?
[21:16] Not always. 不见得
[21:17] I think so. Women always know when the man is straying. 我是这样认为 女人永远晓得自己丈夫在外偷腥
[21:19] What are you, the voice of experience? 干嘛?经验者之谈?
[21:21] No. I’m a really nice guy. 不 我是个好男人
[21:23] Oh, I believe you. 噢 我相信
[21:24] Well, you need to believe this. 哎 你得相信这个
[21:26] There was one bullet in each of the bodies. 体内各有一发子弹
[21:28] They both came from the glock. 两发都来自那手枪
[21:30] And the prints on the glock are from a female, 枪上的指纹是女性的
[21:33] so it’s still looking like a murder/suicide. 所以看起还是像谋杀后自杀
[21:36] All right. 对
[21:38] Hey. You anywhere on my fibers? 嘿 我的纤维验的如何?
[21:41] I’m dealing with a lot of things today. 今天事情很多
[21:44] My phone has been ringing off the hook. 我的手机响个不停
[21:47] CSI’s taking a ton of crap because we didn’t finish the race. 由于我们没完成比赛 CSI 收到一大堆抱怨
[21:50] There was a dead cop in the desert. 有个警察死在沙漠里
[21:51] That’s what I kept telling them, 我也这样告诉他们
[21:52] and they tell me, “Good excuse.” 他们回答我 “好借口”
[21:57] The white fibers found on the gun slide is tissue. 枪管滑套上的白色纤维是卫生纸
[22:00] The common nose-picking variety with gun oil residue. 一般的清洁用纸 上面沾有枪油渣滓
[22:04] Are you saying that the gun was wiped down 你是说枪被擦拭过
[22:05] and the prints were planted? 指纹是布置的?
[22:10] No, you’re saying that. I don’t get to say that. 那是你说的 我可没讲
[22:14] But somebody else could’ve pulled the trigger. 不过也许扣板机者另有其人
[22:21] Manny sentero’s prints are all over the room, 马尼 山塔诺的指纹整个房里都是
[22:24] including the champagne bottle and one of the glasses. 包括香槟酒瓶和玻璃杯
[22:26] What about Patricia fielding’s? 帕特丽夏 菲丁的指纹呢?
[22:28] Hotel room door, inside knob. 旅馆房间门 内侧门把
[22:30] And the murder weapon. / That’s it? – 还有凶器 – 就这样?
[22:33] Are you sure? 你确定?
[22:35] I’m, I’m sorry. It just doesn’t make any sense. 抱歉 只是这不合理
[22:38] The sex kits came back negative, and now this. 性爱道具检验出来是阴性的 而这个
[22:40] I mean, that room reeked of musk. 我的意思是 房里充满了麝香味
[22:43] Well, maybe he swapped fluids with someone else. 也许他和其他人作爱
[22:45] There was a third set of prints. 有第三组的指纹
[22:46] I ran it through AFIS. 我在自动指纹确认系统上查过
[22:49] Got a hit on a cop. Another one. 和一个警察符合 另一个
[22:51] Lydia lopez, bakersfield PD. 玲迪亚 罗佩兹 贝克菲公安局
[22:53] That’s the same division as Patricia fielding’S. 和帕特丽夏 菲丁同一个分局
[22:56] Well, according to histology, 由组织学看来
[22:58] Tim coleman’s muscle cells were hyper-hydrated, 汀 寇尔曼的肌肉细胞过度含水
[23:01] yet his body was dehydrated. 但是身体却脱水
[23:04] Well, that condition’s normally associated with drug abuse. 这种状况通常和药物滥用有关
[23:06] Right. But apart from the furosemide, 对 但除了速尿灵
[23:09] his tox was negative. 他的验毒报告是阴性的
[23:10] So, I took another look at the guy. 所以 我从另一个角度观察
[23:15] Buff, cut, aggressive. Made me think steroids. 光滑 割伤 好斗 使我想到类固醇
[23:19] Kind of risky for a cop, 这对一个警察有风险
[23:20] considering they’re subject to random drug tests. 他们不定期要接受药物检验
[23:23] Well, steroids are controlled, but creatine isn’t. 类固醇是有管制 但是肌酸则不
[23:26] It’s a legal way to bulk up. 合法的肌肉增强剂
[23:30] Tim coleman was using it. 汀 寇尔曼以前有使用
[23:32] Creatine pulls the potassium from the blood and 肌酸使血液中的钾
[23:35] moves it into the muscles. 移到肌肉中
[23:40] Dehydrating the body in the process. 这造成了身体的脱水
[23:42] Exactly. And you add furosemide to it, 正确 如果再加上利尿灵
[23:45] and you get a severe electrolyte imbalance. 就造成了电解质失衡
[23:48] Leading to arrhythmia, and consequently cardiac arrest. 引起心律不齐 因而心脏骤停
[23:57] So what’s our problem? 还有什么问题?
[23:59] The dose. 剂量
[24:02] There wasn’t enough furosemide in the water to make that happen. 水中的利尿灵不足以引发症状
[24:13] Lydia lopez, the girl next door. 玲迪亚 罗佩兹 隔壁房的女孩
[24:17] CSI. Hello. CSI 你好
[24:20] Her division captain wants every professional courtesy extended to her. 她的分局局长有特别关照过
[24:37] Interesting. 有趣
[24:39] Yeah. 嗯
[24:44] Her clothes are still here. 她的衣服还在
[24:46] But I guess if you offed two people, 我猜如果你宰了两个人
[24:49] you’re not going to stick around to pack. 你不会还待在这收拾东西
[24:55] Adjoining door’s open. Maybe they wanted it that way. 毗连门开着 也许这就是他们要的
[24:59] So Manny and Lydia were boning. 所以马尼和玲迪亚暗通款曲
[25:00] How does Patricia fielding fit in? 帕特丽夏 菲丁怎么会在这?
[25:02] I don’t know. Isn’t the prevailing male fantasy two on one? 我不知道 这不就是所谓的一对二?
[25:06] Yeah… 噢…
[25:08] So let’s say three of them were going at it. 假设有三个人在场
[25:12] How did two out of three end up dead? 为何其中两人最后死了?
[25:14] Well, if Lydia said no, and Manny went for it anyway… 如果玲迪亚不愿意 而马尼强行…
[25:25] well, someone was pissed. 有人发火了
[25:27] This is, like, a two, $300 la perla nightie, 这个看起来像要价三百美金的 La Perla (意大利服装品牌) 女睡衣
[25:30] ripped to shreds. 被撕成碎片
[25:32] Oh, looks comfortable. 看起来很舒适
[25:33] It’s not designed to stay on that long. 这玩意不是设计来穿很久的
[25:44] This is a man’s wedding ring. 男人的结婚戒指
[25:50] Yeah. 嗯
[25:52] Manny was wearing a ring. 马尼有戴戒指
[25:55] Was Lydia lopez married? 玲迪亚 罗佩兹结婚了?
[25:57] I’ll ask her. She walked into LVPD ten minutes ago. 待会问她吧 她十分钟前刚进入拉斯维加斯公安局
[26:01] My CO calls and tells me that Patty fielding’s been murdered, 公安局里打电话给我 告诉我帕特丽夏 菲丁被谋杀了
[26:04] and you’re about to broadcast a citywide for my 20. 而你们正要通缉我
[26:07] What the hell’s going on in this town? 这个地方是怎么了?
[26:09] That’s what we’d like to know. 这是我们想知道的
[26:10] I hope you’ve got your story straight. 我希望你能坦承的说
[26:12] Didn’t know I needed one. 我有什么好说的?
[26:16] Patricia fielding was killed in the room adjoining yours. 帕特丽夏 菲丁在你的隔壁房被杀
[26:21] Manny’s room? 马尼的房间?
[26:24] Where’s Manny? 马尼在那?
[26:26] Manny’s on a slab next to Patricia. 马尼倒在帕特丽夏旁
[26:37] Look, we know that you and Manny were together. 我们晓得你和马尼以前在一起过
[26:41] Once a year for seven years running. 每年一次的赛跑 七年了
[26:44] Desert relay is our time together. Then we go back to our lives. 沙漠接力赛时我们在一起 比赛完各过各的日子
[26:48] That’s sweet. 真甜蜜
[26:49] What was sergeant Fielding doing in your lover’s room? 菲丁警官为何会在你情人的房里?
[26:52] I don’t know. / You don’t know. – 我不知道 – 你不知道?
[26:54] You know, I heard that Manny senteno was a real player. 知道吗?我听说马尼 山塔诺很花心
[26:57] Maybe he moved on, and you didn’t like that. 也许他移情别恋了 而你不喜欢这样
[26:59] Who told you that? 谁告诉你的?
[27:00] Manny doesn’t mess around. 马尼不会到处鬼混
[27:02] Except with you. / Yes. – 除了你 – 是的
[27:04] How could you know that if the only part you know intimately is his body? 如果你和他只是肉体上的关系 你又能了解他多少?
[27:07] Pedestal’s a little high, don’t you think? 标准有点高 不是吗?
[27:09] Your best friend, your lover are dead. 你的好友 你的情人死了
[27:12] What do you expect me to think? 你认为我会怎么想?
[27:14] I don’t know what happened. 我不知道发生什么事
[27:15] I do know that Manny loves his wife just like I love my husband. 我只知马尼深爱的他的妻子 如同我深爱我的丈夫
[27:18] It’s just an itch we scratched every 12 months. 只不过是十二个月一次的偷情
[27:21] It doesn’t mean anything. 不代表什么
[27:22] It meant enough to someone to trash your room. 足够让人捣乱你的房间
[27:25] Archie. / Archie, your husband. – 阿奇 – 阿奇 你的丈夫?
[27:27] Mm-hmm. 嗯
[27:28] Did he catch the two of you together? 他逮到你们两个在一起?
[27:30] No. He wasn’t even supposed to be in vegas. This is my time. 不 他不该出现在拉斯维加斯 这是我自己的时间
[27:35] I heard he was looking for me. 我听说他在找我
[27:37] He must’ve got a key from the front desk. 大概他从柜台拿了钥匙
[27:39] Probably took one look at the room and went ballistic. 看到房见那个样子 失去理智了
[27:41] Did you see what he did to my teddy? 你看到我的睡衣了吗?
[27:44] That was Archie’s gift to me. 那是阿奇送我的礼物
[27:46] Hey, most husbands who buy lingerie 大部分送睡衣的丈夫
[27:50] expect that they’re the ones who’re going to be enjoying it. 是希望自己能享受到
[27:53] I look good in it. 我穿起来好看
[27:56] Archie didn’t do this. 阿奇不这样做
[27:58] He couldn’t. 他性无能 (?)
[28:05] The manager says Clyde grimes took a break around 3:00. 经理说塞德 葛利姆三点时休息
[28:08] That’s consistent with bank records. 和银行记录相符
[28:11] $300 withdraw to Clyde’s account registered at 3:06. 300美金转帐到赛德的帐户 记录是 3:06
[28:18] But the video shows him using Tim coleman’s card at 4:06. 但是监视带显示他用汀 寇尔曼的提款卡是 4:06
[28:23] Yeah, one hour later. 晚了一个小时
[28:25] Well, maybe I’m not the only one 嘿 也许我不是唯一一个
[28:28] who gets screwed up by daylight savings time. 被日光节约时间搞混的人
[28:30] What if the ATM and the camera were out of synch? 如果自动提款机和监视器时间不同步
[28:34] How? The camera’s part of the atm. 怎么会?监视器是自动提款机的一部份
[28:36] Video is controlled by the branch office. 监视器由地方支行控制
[28:37] ATM connects to the national network. 自动提款机连接到全国的网络
[28:40] Separate systems. 各别独立的系统
[28:41] If the clocks weren’t synchronized… 如果两个时钟没有同步…
[28:43] then the guy who used Tim coleman’s card 使用汀 寇尔曼提款卡的人
[28:45] should be on video one hour later. 应该在一小时后出现在监视带上
[28:59] He’s, uh, emptying the ATM. 噢 他在清空提款机
[31:33] Hey, is everybody all right? 嘿 大家没事吧
[31:36] I’m with the vegas crime lab. 我是拉斯维加斯鉴识组的
[31:38] Yo, yo, yo, where’s the fire, my man? 唷 唷 唷 发生什么事了 兄弟?
[31:51] Ha! 哈!
[31:54] No wonder you were in a hurry. 怪不得你这么匆忙
[31:57] Well, Mr. Drake, I suppose this is one way to make eight years 德拉克先生 我想这会判上八年的刑
[32:01] in an injection molding factory pay off. 在被射出成型工厂解雇后
[32:03] You’re certainly good with plastics. 你对塑料货币很在行
[32:13] It was a good scam. 这招不错
[32:14] Your reader transmits the card number to you, 读卡机将卡号传给你
[32:17] and the camera records the sucker’s pin number. 镜头记录了受害者的密码
[32:21] I should have used better transmitters. 我该用好一点的传讯器
[32:22] I wouldn’t have had to stick so close. 我就不用靠的这么近了
[32:25] You raked in over $13,000 off 62 skimmed accounts. 你从62个帐户中 敛集了超过 13,000 元
[32:29] That was just the first two days. 这只是前两天
[32:30] And I checked the bank records. 我查过银行的记录了
[32:32] All of the cards you stole belonged to cops. 你盗用的提款卡都是警察的
[32:36] I know. 我知道
[32:38] You know, I’m facing multiple felony counts here. 我将面对多种重罪
[32:40] Comprehensive theft, card fraud. 盗窃 信用卡诈骗
[32:43] I’m going away for years. 我要被关上好几年
[32:45] Everyone here knows that. 这里的人都晓得
[32:47] But when I got booked, 但是我被补时
[32:49] they wrote me up for two moving violations. 他们签了两张交通违规给我
[32:54] I hate cops. 我讨厌警察
[32:57] I picked up Lydia lopez’s husband at Cheetah’s. 我在区塔那找到玲迪亚 罗佩兹的丈夫
[32:59] He was groping the strippers. 对脱衣舞娘上下其手
[33:00] Classic drunk-and-disorderly. 典型的酒后乱性
[33:02] When I got there, the bouncer was just about to tune him up. 当我到那时 围事们正打算让他闭嘴
[33:04] For what? / Yakking on his suit. – 为什么 – 喋喋不休谈他的衣服
[33:13] Archie lopez. 阿奇 罗佩滋
[33:19] So what? 怎样?
[33:20] Your prints were found in your wife’s hotel room, 在你妻子的旅馆房中 找到你的指纹
[33:22] including the doorknob to the adjoining room. 包括毗连室的手把
[33:25] Yeah. 嗯
[33:28] Patricia fielding was killed in that room. 帕特丽夏 菲丁在那房间被杀
[33:29] So was Manny senteno. 马尼 山塔诺也是
[33:31] Hmm. My heart bleeds. 嗯 我的心在淌血
[33:32] Are you still drunk? 你酒还没醒?
[33:36] Yeah, I’m probably still drunk, yeah. 我大概还在醉吧
[33:39] Must have been the tequila. I don’t drink that much. 因为是龙舌兰酒吧 我记得没喝多少
[33:41] Well, it takes a lot of drinking to forget a murder. 要忘记谋杀可要喝不少
[33:47] I didn’t kill anyone. 我没杀任何人
[33:49] I wanted to surprise Lydia. 我想给玲迪亚一个惊喜
[33:51] Manager gave me a key. 经理给我一把钥匙
[34:03] And then I left. 然后我就离开了
[34:05] – Where did you go? – I went to the hotel bar. – 你去哪? – 旅馆的酒吧
[34:12] That’s where I saw Patty. 我在那遇见了派蒂 (帕特丽夏)
[34:16] That woman’s been to my house. 那人常来我家
[34:17] She’s eaten my food. She smiled in my face, all the time. 吃我做的菜 常常对着我笑
[34:21] All the time knowing that Lydia was banging someone else. 那时我才知道 玲迪亚有外遇
[34:27] So where did you go then? 之后你去哪?
[34:31] I went somewhere else. 到别的地方
[34:32] I drank some more. I drank, a lot, I guess. 又喝了些酒 大概不少吧 我猜
[34:35] I don’t, I don’t remember anything. 不晓得 我什么都不记得了
[34:38] We’re going to need your clothes. 我们需要你的衣服
[34:47] Tim coleman drank from this bottle. 汀 寇尔曼从这瓶子喝水
[34:50] What does this look like to you? 你看这个像什么?
[35:05] Backwash. 回流
[36:02] You know, I don’t appreciate being kept in the dark this long. 知道吗 被蒙在鼓里这么久 令人不悦
[36:05] We don’t release details of our investigation 在我们确认出事实前 我们不会透露鉴识的细节
[36:07] until we’re sure of our facts. Now we’re sure. 现在我们确定了
[36:11] Tim coleman died of a drug-induced cardiac arrest. 汀 寇尔曼死于由药物引起的心脏骤停
[36:15] If I’d known he was on drugs, he’d never have gotten into SES. 如果我知道他滥用药物 他进不了 SES 的
[36:18] Actually, he was only on one drug. 实际上 他只有服用一种药
[36:20] Creatine. 肌酸
[36:22] You made it plural. 你让他服下另一种
[36:24] You gave him a protein bar that was laced with furosemide. 你给他的蛋白质棒搀有速尿灵
[36:30] Hey, you got to keep up your strength. 嘿 补充一下身力
[36:32] Don’t make us look bad. 别让我们丢脸
[36:37] The combination of the two drugs is what killed him. 两种药物的混用害死了他
[36:39] I want my union rep. 我要找我单位的代表
[36:41] That’s your right. 这是你的权利
[36:43] We’re going to need to see your pocketknife. 我们需要看看你的摺叠小刀
[36:45] On the table, please. 放在桌上 麻烦一下
[37:05] I said I want my union rep. 我说过了 我要找我单位的代表
[37:08] We’re done here. 到此为止了
[38:02] Archie lopez’s clothes are negative for GSR and blood. 阿奇的衣服没验出血液和皮肤电流反应
[38:04] Ditto on his personal effects. 如同他所说的
[38:07] But I know Archie was in Manny’s room 不过我知道阿奇在马尼房里
[38:08] because he has Manny’s luggage tag. 因为他有马尼的行李标签
[38:11] Guy wants to find out who was sticking it to his wife. 他想找出是谁和他妻子偷情
[38:15] Is there an address and phone number on that? 上面有地址或电话?
[38:17] Yeah. 有
[38:18] What do guys do when they’re drunk, 当他喝醉了
[38:19] and they have a number burning a hole in their pocket? 口袋里又有这支电话号码 他会怎么作?
[38:31] He called this number six times. 他拨了这号码六次
[38:37] The last call was 12 minutes. 最后一次是12分钟
[38:40] Maybe Archie found someone who can share his pain. 也许阿奇找到了可以与他分享痛苦的人
[38:48] It must be very hard to hear that your husband’s been cheating on you. 知道你的丈夫欺骗你 一定令你心痛
[38:55] We’ve been through this. 我们已经妥协了
[38:57] I didn’t care about Manny’s indiscretions. 我不在乎马尼的出轨
[39:00] Even when you hear about it from the other woman’s husband? 就算是从外遇对象的先生那听到的?
[39:04] Archie lopez called you. 阿奇 罗佩兹打过电话给你
[39:06] So I talked to him on the phone. 我和他在电话里谈过
[39:09] He was drunk. He was raving. 他醉了 语无伦次
[39:11] I didn’t understand half of what he said. 我听不懂他讲些什么
[39:12] I think you heard him loud and clear. 你听的一清二楚
[39:14] You got in your car, and you tore ass to vegas. 你上了车 直奔拉斯维加斯
[39:16] I was in laughlin with my son. 我在蓝陵和我孩子一起
[39:18] Highway patrol caught you speeding 高速公路巡逻队抓到你超速
[39:20] on interstate 15. 州际公路15号路标处
[39:22] Southbound. 南下方向
[39:25] Most cops won’t issue tickets to fellow cops 大部份的警察不会对同行的开单
[39:27] or their families. Professional courtesy. 或是他们的家属 职业上的礼貌
[39:29] But your tag still gets logged. 但是你的车牌还是被记下了
[39:32] You were leaving Las vegas before you even 在知道你的丈夫死前
[39:34] found out that your husband was dead. 你就已经离开拉斯维加斯
[39:39] I don’t understand what you’re talking about. 我不懂你们在说什么
[39:43] Yeah, you do. 不 你懂
[39:48] Oh, you bastard. 噢 你这混蛋
[39:49] Wendy, it’s not what you think. 温迪 事情不是你想的那样
[39:52] Wait, wait! 等等! 等等!
[39:56] You can’t prove that. 你没办法证明
[40:00] Well, that’s why we got a warrant to search your house. 这就是为什么我们申请了一张你屋子的搜查证
[40:04] And we found Patricia fielding’s blood in the lining of your purse. 在你皮包内层发现了帕特丽夏 菲丁的血迹
[40:07] From the tissue that you used to wipe the gun. 来自你擦拭手枪的卫生纸上
[40:22] She was nothing. 她微不足道
[40:27] He jeopardized our family for that? 他为了她放弃这个家庭?
[40:32] Not for her. 不是为了她
[40:36] Patricia wasn’t the one having the affair with your husband. 你丈夫外遇的对象不是帕特丽夏 菲丁
[40:39] Oh. 噢
[40:40] I caught her with him. 我目睹他们两人一起
[40:44] She answered the door like she belonged there. 她应门 就像那地方属于她的
[40:50] Mrs. Senteno, you killed the wrong woman. 山塔诺太太 你杀错人了
[40:52] Wendy, it’s not what you think. 温迪 事情不是你想的那样
[41:15] Where’s your kit? 你的工具呢?
[41:16] Actually, we have all the evidence we need. 实际上 我们已经有足够的证据
[41:22] Then what the hell are you doing here? 那你还来这干嘛?
[41:25] I have a question. 我有个问题
[41:28] Off the record. 不列入记录
[41:33] I wasn’t trying to kill him. 我并不是要杀了他
[41:36] Then why did you do this? 那你为什么要这样做?
[41:41] Leg 16 was mine. 第16棒是我的
[41:44] I ran it eight years in a row. 八年来都是我跑这一棒
[41:46] I won every time. 我每次都赢
[41:49] Then the bosses transfer in that kid, 然后上司换上这小子
[41:52] kick me upstairs, and give him my race. 把我踢走 让他跑我的位置
[41:57] No way I was going to let him do better than me. 我当然不会让他表现的比我好
[42:02] Sooner or later, 总有一天
[42:04] everybody gets replaced. 大家都会被取而代之
[42:07] Talk to me when it happens to you. 换成是你时再说吧
犯罪现场调查·拉斯维加斯

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号