Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:24] Husband and wife got into it.
[00:28] What set them off ? 让我们来研究一下 丈夫在家招妓 妻子盛怒之下砍了丈夫,然后丈夫杀了妻子
[00:29] She caught him with a hooker in their bed. 丈夫在家招妓
[00:31] She cut him. He killed her. 妻子盛怒之下砍了丈夫,然后丈夫杀了妻子
[00:34] What about the hooker ? -那妓女呢
[00:35] She grabbed his wallet and took off. -妓女拿了丈夫的钱包跑了
[00:37] I caught the guy just sitting on a curb. 丈夫坐在路边,手上沾满了血
[00:39] I swabbed his hands for blood spatter.
[00:41] I am super backed up. Can this wait till tomorrow ? -我这还有一大堆事,你的这个得到明天
[00:45] He’s not going anywhere. -来得及,反正他也跑不了了
[00:46] Thanks,Mia. 谢谢,Kelly
[00:50] Hey,guys. 嗨,伙计们,去喝一杯
[00:52] I could really use a drink. You want to join me ? I’m buying. 我请客
[00:55] I’d love a drink,but we made plans,though ? 我真的很想去,但明早有事,改天吧
[00:57] – You did ? – Tomorrow.
[00:58] – Rain check. – All right.
[01:00] Rain check. 好吧
[01:16] No way you were never married. 你不可能已经结婚了
[01:18] Let me guess. 那时候你还很年轻,然而他看起来很成熟
[01:19] You were young,he seemed more mature than he really was, he swept you off your feet, and he let you fall. 令人神魂颠倒,你随之坠入爱河
[01:28] Bruised,but not broken. 这段感情伤痕累累但仍然健在
[01:31] Get you another one ? -再来一杯
[01:32] No,I’m good,thanks. -不用了,谢谢 好的
[01:36] So you’re divorced ? -你离婚了
[01:42] You ? -你呢
[01:45] She seemed more mature than she really was, swept me off my feet. 离婚了,那时她看起来很成熟,令我无法自拔
[01:50] Kids ? -有孩子了吗
[01:51] Yes,I have a daughter. -有一个女儿
[01:54] If she’s got her mother’s looks,you’re in trouble. 她一定和你长得一样,这对你可不利 (耳语)
[02:07] If I don’t get home soon,I will be in trouble. 我要再不走的话,我真的要有麻烦了
[02:13] Thanks. I needed this. 谢谢,这正是我想要的
[02:15] If you’re blowing me off,no worries. 就算你把我给踹了,也没关系
[02:18] But if you’re not… …give me a call. 如果你对我感兴趣的话,给我电话
[02:31] Wait a second. 请允许我送你到车门口
[02:33] Let me walk you to your car.
[02:45] I can’t do this tonight. I… I’ll call you. -我今晚没有心情,我会给你电话的
[02:50] What the hell is your problem ? -你到底想怎么样
[02:56] Go to hell. 见…见你的鬼去吧
[03:04] You’re not worth the trouble. 你很清楚谁有麻烦
[03:30] Mom,Mom. 妈,Grison刚才打电话来
[03:31] Grissom just called. I’ve got to go in. I’m backing up grave. 出了事,需要人手
[03:35] – What ? – Vodka,with an Altoid chaser. -又喝了不少吧
[03:39] I brushed my teeth. -我已经刷牙了
[03:42] What did you do ? Walk into a door ? 你那怎么了 撞上门了吗…
[03:45] Hey,listen, 别忘了Lansy明天上学前预约了牙医
[03:46] Lindsey’s got a dentist appointment before school. 我在厨房留了条
[03:49] I wrote all the information down in the kitchen. – Thank you. – Good grief. 我可怜的孩子
[04:17] I appreciate this. 我真的很感激你能来
[04:18] Everyone’s out. I’m short. 每个人都有事,人手缺乏
[04:20] You’re welcome. 不用客气
[04:25] Clotted blood hasn’t retracted yet. -上面的血迹还没有凝固
[04:27] She hasn’t been dead long. -他才死了没多久
[04:29] We have an I.D. ? 查出身份了吗
[04:30] Yeah,building manager took a peek. ID’d her as Alice Granger. 死者名叫Alas
[04:35] Apartment 207. Greenger,建筑经理
[04:36] Moved here about a month ago. 住在207房间,一个月前搬过来的
[04:40] David,you want to take the jacket off her face ? 有人想看看死者长的什么样吗
[04:55] What happened to you ? 你脸怎么了
[04:57] I walked into a door. 我撞上了门…换个话题吧
[04:59] Can we not talk about it ?
[05:01] Gunshot. 枪杀,看起来象是小口径的枪支
[05:04] Looks like a small caliber weapon.
[05:08] No cartridge casings. 现场没有车胎痕迹
[05:11] No purse,no car. 没有车,没有钱包,只找到了一把刀
[05:13] I put out a BOLO. Possible car jacking. 好像是抢车
[05:25] Usually when a killer covers the victim’s face, it suggests familiarity. 通常凶手为死者盖面的话
[05:28] An act of contrition. 说明凶手认识死者,而且感到后悔
[05:34] Maybe she knew her attacker. -也许她认识凶手
[05:36] Great. Carjacked by a friend. -对,被朋友抢劫
[05:41] Vartann. Parton,好的,明白
[05:43] Yeah,got it.
[05:45] We got a 20* on her car. 找到车了
[05:47] *20 = localisation of vehicle 你去那,我留在这
[05:47] You go,I’ll stay with the body, I’ll meet you there. 你去那,我留在这
[06:12] You see anybody get out of the car ? -你看见有人下车了吗
[06:13] – No,sir. – Saw it on patrol. -我一直在这巡逻
[06:15] – You checked the bar ? – I waited for you. -检查过酒吧了吗
[06:16] No one’s exited since we got here. -没,我在等你们过来,我们来了以后就没人进去过
[06:18] Okay,I’ll see you inside. 我待会跟你在里面碰头
[06:25] Can you open it up ? -你能把车门打开吗 -好的
[06:35] Thank you. 谢谢
[06:54] I found a gun under the seat. 我在车座下找到了一把枪
[06:58] .22 Beretta.
[07:00] Well,that’s small enough to be the weapon. -这把小枪刚好可能是凶器
[07:02] So he shoots her,takes her car, and stops off for a drink. 他开枪杀了她,抢了她的车,然后来这喝一杯
[07:07] He could still be in there. 他可能还在里面
[07:10] Let’s find out. 让我们去看看吧
[07:16] Did you hear the one about the cop and the monkey who walk into a bar ? -你听过警察和猴子(罪犯)共处一室吗
[07:19] I’m not in the mood. -我现在没这个心情
[07:20] Neither was the monkey. 我相信这个猴子也一样
[07:51] CSI: 5×22 WEEPING WILLOWs
[08:17] Except for the Saturn,all the cars in the lot are accounted for. -都检查过了,我会在外面待命 -好的
[08:22] Hi. You recognize this girl ? -你认识这个女的吗
[08:24] Yeah. She’s been in a few times. -是,她曾来过几次
[08:26] – How about last night ? – Yeah. -那昨晚呢
[08:30] Throwing them back pretty good,too. -对,她昨晚一直待到凌晨两点
[08:32] You see anybody hassle her ? -昨晚有人骚扰过她吗
[08:33] She was getting a lot of attention. She didn’t really seem to mind. -她吸引了很多人的目光,而且她也不怎么介意
[08:36] Did you see her leave with anyone ? 你看见她和别人在一块吗
[08:39] No. She was wasted. 没有,她昨晚醉的不行了
[08:40] – Had me call her a cab. – Around what time ? 后来我们帮她叫了出租车
[08:43] We were really slammed. Maybe 2:00… 2:30. -在什么时候叫的车 -我那时忙的不行了,2点或2点半
[08:47] – Which cab company ? – Lucky Cab. -哪家出租车公司 -Lucky Cab公司
[08:49] Well,that would explain why her car’s still here. -这倒是解释了为什么车在这
[08:51] Doesn’t explain the gun. -但解释不了枪
[08:56] Thank you. -谢谢
[08:58] Why ? Do I know you ? -为什么,我又不认识你
[09:02] I dug it out of the right frontal cortex. 我取出了右脑皮层
[09:06] The bullet lacerated the right occipital lobe. 子弹打裂了右前侧球形区域
[09:09] It crossed the mid-line,destroying the vital structures of the brain 然后穿过脑半球线,破坏了大脑关键组织
[09:14] and bounced off the left frontal calvarium. 最后留在了左前侧颅骨
[09:19] – This is a .25 caliber. – What ? Disappointed ? 这是个25毫米口径的子弹 感到失望吗
[09:22] We found a .22 in the victim’s car. 我们在死者的车上找到了一把22毫米口径手枪
[09:25] This just ruled that out as the murder weapon. 看来那并不是凶器
[09:27] So shoot me. 真不幸
[09:28] Stellate tear means close contact. 头骨严重裂开,说明枪口离得很近
[09:32] See the muzzle impression around the entrance wound ? 看见伤口处的褐色印痕了吗
[09:39] This could help identify the firearm. 这有助于鉴别凶器
[09:47] This is an unusual point of entry. 这种弹道很少见
[09:49] Yeah,I measured the trajectory. Ten to 15 degrees left of vertical. 也许开枪时枪口向左侧偏离了10至15度
[09:52] Shooter would have to be standing over her. -那么他就应该比她高出一截
[09:54] Which would make him a giant,except for this. -而且他还是个大块头,但是…
[09:59] Abrasions on her knees. 膝盖处泛红
[10:02] So… maybe she was kneeling. 也许她当时跪着
[10:06] Begging for her life. 乞求饶命
[10:10] So,Judge Wilson tells me I’d have better luck Wilson法官认为我穿蓝色制服比绿色制服好看
[10:12] with a blue suit than a gray suit. 那是什么意思
[10:14] What is that ? Do you think he meant that ? 他真的是这样想的吗
[10:17] Do you think he was flirting with me or… ? 或者他是想跟我调情或…
[10:20] I thought judges were supposed to be color blind. 我以为法官应该都是色盲
[10:22] Yeah,right. That’s cute. 对,挺有意思
[10:32] I found some particulate on the jacket. 我在外套上找到了一些东西但不知道是什么
[10:34] Not sure what it is.
[10:36] I’ll get it to Hodges. 我待会把它交给Targes化验
[10:38] Pocket contents : credit card,car keys, lipstick and one matchbook. 口袋里有信用卡,车钥匙口红以及火柴盒
[10:45] Can I see that ? 我能看看吗
[10:47] There’s no name,just a phone number. 上面有一个电话号码
[10:52] Give me a call.
[10:55] I’ll have Vartann run it down.
[10:58] You know,I’ve got to go pick up Lindsey. -我得接Lansy了,麻烦先帮我看一会
[11:01] Could you cover for me ? – Sure. – Thanks. -没问题
[11:04] Tell her “Hey.” 谢了
[11:27] What happened to the trash ? 帮我向她问好 Lansy,垃圾怎么不见了
[11:28] I took it out,like you always tell me to. 我把它扔了,就象你经常叫我做的,周四了
[11:30] It’s Thursday.
[11:32] – Hello,Mom,you okay ? – Yeah,I’m great. -妈,你还好吗 -没事
[11:35] Are you sure about that ? 你真的没事吗
[11:37] You want me to be the babysitter, 你想让我照看孩子
[11:38] but you want me to be deaf and blind,too ? 难道你还想让我装作什么都不知道吗
[11:41] Can’t get into this now,Mother. I’m in a jam. 妈,现在不是讨论这个的时候
[11:42] You haven’t seen your daughter all week. 你已经有一个星期没和你女儿在一块了
[11:44] Save the sermon. -工作太忙了
[11:46] I was a working mother,too,you know ? -我以前也工作
[11:49] There but for the grace of God… 天,这都得感谢Grison
[11:51] Don’t just assume that my time means nothing to me. 不要以为我一天到晚无事可做
[11:56] – Damn it. – Catherine ?
[11:57] I threw something away. It’s gone. -Catherine -我把一样东西扔了,现在不见了
[11:58] You’re throwing more than you know away. 你扔掉了很多你没有意识到的东西
[12:09] Yeah,just wait till I get there. 对,等我到了那再说
[12:13] – Mom… – Go. Go. -妈…
[12:16] I’ll be here when you get back. -去吧,我等你回来
[12:36] Results from Alice Granger’s jacket. Alas Greenger外套的化验报告
[12:38] Found trace elements of iron,chromium, manganese and carbon. 发现了少量的铁,铬,磁性物质及碳
[12:41] Metals. -金属
[12:42] More specific,automotive sheet metal. -具体一点就是气焊时留下的金属
[12:44] The metallic balls would’ve been released into the air during the welding process. 在焊接的时候金属颗粒弹到空气中
[12:51] So you’re saying our killer has metal balls ? -所以凶手身上带有金属颗粒
[12:54] Yes… maybe. -有可能
[12:57] Turns out that the victim worked in a car dealership, 也许死者去过汽车修理车间
[12:59] so she could’ve gotten metal balls on the job. 因此外套上有金属颗粒
[13:03] And just in case you’re wondering,working here, 为了减轻你的负担
[13:05] I’m developing them,too. 我也会一直研究这个东西
[13:18] What do you have for me ? -嗨 -都发现了什么
[13:19] Bullet is a .25 auto caliber Winchester full metal jacket. 凶器是25毫米口径Wenchester自动手枪
[13:23] You can’t shoot .25s from a .22 caliber pistol. 他不可能用22毫米口径发射25毫米子弹
[13:26] I know. 这个我知道
[13:27] Which means the semi-automatic you found in Alice Granger’s car isn’t the murder weapon. 这也就说明在车上找到的枪并不是凶器
[13:31] I know. 这个我也知道
[13:32] Okay,well,did you know that the gun is registered to a Douglas Granger ? 但是你知道吗,这把枪的主人是Douglas Greenger
[13:42] Were you jealous,Mr. Granger ? 你嫉妒Greenger女士吗,她很漂亮
[13:43] I mean,she’s a beautiful girl.
[13:47] I don’t understand why you’re asking me this. 我不明白你为什么问这个问题
[13:50] I’m her brother,not her husband. -我是她哥,不是她的丈夫
[13:52] You still own a lot of guns. -但是你收藏了不少枪枝
[13:54] A .22 pistol,Colt .25,among others. -22毫米口径的枪以及一些25毫米口径的
[13:57] That’s right. -对
[13:58] We found the .22 in Alice’s car. 我们在她的车上找到了一把22毫米口径的
[14:03] If she carried it in her purse instead of leaving it in the car,she might still be alive. 如果她能再找个男朋友而不是一直呆在车上的话 她应该还活着
[14:09] I don’t follow. 我没听明白
[14:10] I gave her the gun last week. -我上周给了她一把枪
[14:12] Then what ? -然后用25毫米口径的那把杀了她
[14:13] – You shot her with your .25 ? – Are you insane ? It’s no mystery who killed her. 你疯了吗,世人都知道凶手是谁
[14:18] Jeff Simon,her ex-boyfriend. Guy was stalking her. Jeff Syman,她的前男友 他一直在跟踪她
[14:23] She changed her phone number,changed jobs, 她换了无数次工作,电话号码
[14:25] moved a half dozen times. No matter where she went,there he was. 但只要她去哪,他就跟到哪
[14:29] Last week,I was over at her new apartment. 上一次我去她的新公寓的时候
[14:31] Jerk sitting in his car, in front of the building. 他就在她公寓楼的对面的卡车里盯着她
[14:33] Is that when you gave her the gun ? -然后你就给了她一把枪
[14:37] Taught her how to shoot it. Helped her get a restraining order. -而且我教她如何射击并帮她拿到了禁止令
[14:41] Got zero help from you guys. 但警察自始至终也没管这事
[14:43] “Catch him in the act.” That’s all we heard. 只是说需要确凿证据
[14:45] You know where we can find Jeff Simon ? 你知道在哪儿能找到Jeff
[14:50] We used to be friends. Syman 对,我们曾经是朋友
[15:12] Hey,I’m looking for Jeff Simon. 对不起,我在找Jeff Syman
[15:24] Jeff Simon ?
[15:26] Are you Jeff Simon ? Syman吗 -对
[15:30] When’s the last time you saw Alice Granger ? 你最后看到Alas Greenger是什么时候
[15:32] Before the restraining order kicked in. -在警察禁令下达之前
[15:35] Come on. -不会吧
[15:36] This is just a big misunderstanding,Officer. 这只是个天大的误会,警官
[15:38] Well,I’m glad you feel that way. 难到你能有所觉悟
[15:39] You mind if we take a look in your truck ? 非得我们去检查你的卡车吗
[15:41] What did Alice say I did now ? 它现在不在这
[15:43] Where is it ? 它在哪
[15:50] I don’t get a break for another half hour. 我可没有功夫休息半个小时
[15:52] Look,we can get a court order. 嗨,需要我们拿传票吗
[15:56] You can look anywhere you want. 你们可以随便查,但是我希望你们能告诉Alas
[15:58] Just give Alice a message for me. I love her,and I want her back. 我爱她,我希望她能回到我身边
[16:07] Look,buddy,she’s dead. 伙计,她死了
[16:27] What the…? 我一直没有…
[16:31] I haven’t been anywhere near her since her brother broke us up. 自从她哥把我们分开以后,我一直都没接近过她
[16:36] I’m gonna check out his truck. 我去看看卡车
[17:34] Gil,the suspect has a laptop in his vehicle Gil,这个家伙的卡车上有一台笔记本电脑
[17:39] that has a GPS unit that’s honed in on the lab. 里面有全球定位系统,目标锁定在实验室里
[17:42] Well,you can’t track a static location. 你无法根据数据确定其方位
[17:45] It has to be something mobile. 目标肯定是移动的
[17:46] I know. That’s why I’m calling. 我知道,这就是我为什么给你打电话
[18:37] You were right. 你是对的
[18:38] We found a GPS transmitter under the rear bumper of the girl’s car. 在死者车的后箱底找到了GPS发射器
[18:43] Thanks. 多谢
[18:47] He was tracking her car. 他一直在跟踪她的车,带他回局里
[18:50] Let’s bring him in.
[18:53] Get up. 走吧
[19:00] You are a real prize. 真是令人吃惊啊,Jeff
[19:02] Jeff,your prints are all over that box, 盒子上满是你的指纹
[19:04] which means one count felony stalking. 恶意跟踪,7到10年徒刑
[19:07] That’s seven to ten. Murder two adds a quarter. 再加上谋杀的话…
[19:12] Now,you plead out now, you’ll live to see parole. 你要是现在认罪或许能得到缓刑
[19:16] I didn’t kill Alice. 我没有杀Alas,我爱她
[19:17] I loved her.
[19:18] Is that your idea of love ? 通过GPS跟踪她,这叫爱她
[19:19] Stalking her with a GPS unit ?
[19:21] I wasn’t stalking her. 我没有跟踪她
[19:24] I wo-worried about her. 我只是担心她
[19:25] So that restraining order she filed against you was because you’re a nice guy. 所以那张禁止令说明了你是个大好人
[19:28] Let me tell you about Alice. 让我来告诉你Alas是个什么样的人吧
[19:30] She… liked to party… 她喜欢聚会
[19:36] ….barely ate,hardly slept, 她吃得很少,睡得很少
[19:38] didn’t want to admit she had a drinking problem. 而且不愿承认自己有酒瘾
[19:45] She needed me to look out for her. 她需要我照看她
[19:48] Well,there’s a problem with your story. 如果这是真的话,她干吗叫警察
[19:50] She called a cab.
[19:51] I’m telling you,Alice got into a Chrysler or… a Buick ? 她进过一辆克莱斯勒或是别克的车
[19:55] It was blue,maybe black. 车的颜色不是蓝色就是黑色
[19:58] And the guy she was with,maniac driver. 那个男的开起车来简直就是个疯子
[20:01] Complete moron. -你跟踪他们
[20:03] Wait,wait. You… you followed them ? I had to. -我不得不这样做
[20:10] But I was pulled over by the cops. 但是,被警车拦住了
[20:13] They kept me on-on the side of the road for over an hour. 警察让我在路边呆了一个多小时
[20:18] – What time was this ? – It was around 2:00. -大概在什么时候 -凌晨两点左右
[20:20] It was a buck-fifty ticket. I’m innocent. 我是清白的
[20:22] Cut the crap. 别再骗人了,我们在她的衣服上发现了
[20:23] We found trace amounts of automotive sheet metal on her clothing. 少量的焊接金属颗粒
[20:26] You work around cars. 你在那工作,然后Alas的衣服沾上了那些东西 你违反了临时禁令(Temporary
[20:28] Restraining Order) If Alice picked it up from you, you were in violation of the T.R.O.*
[20:31] *Temporary Restraining Order 但是分手后我们无时无刻不在一起 她每天在我午休的时候到我的工作间来
[20:31] Lady,until we broke up, we spent every waking minute together. 但是分手后我们无时无刻不在一起
[20:34] She’d come over to my shop on her lunch break just to get some. 她每天在我午休的时候到我的工作间来
[20:37] It was over,Jeff. 一切都结束了,Jeff,她不需要你的爱
[20:38] She didn’t want you to be her lover, her protector. 你的保护,她甚至不愿再见到你
[20:41] She didn’t want you within a hundred yards. Whatever trace from you we found on her was fresh. 你身上沾的东西她身上也都有
[20:46] She worked around cars,too. I’m telling you,I’m innocent ! 她也与车打交道,我说过我是清白的
[20:51] You were living a fantasy, thinking you still had a chance. 你只不过一直在幻想她还爱你
[20:53] When reality set in,you killed her. 一旦真相大白,你便杀了她
[20:57] I only did one thing wrong. 我只是做错了一件事
[21:00] I didn’t protect her from that guy. 我没有保护好她,让那个人有机可乘
[21:02] What did this guy look like ? 这个人长什么样
[21:04] Sleazy bastard. 长的油光滑面的,短须,深色头发穿着皮夹克
[21:06] Slight build,dark hair.
[21:09] I think he had a leather jacket.
[21:32] – Do you have a minute ? – I got a problem in DNA. 有空吗
[21:34] Okay,it really is only gonna take a minute. DNA出问题了
[21:37] I just need to have a conversation with you. 只要一小会就够了 我要和你谈谈
[21:40] First things first. 公事第一
[21:43] I processed the swabs from the wife who found her husband in the hooker case. 我查了一下你的那个夫妻案子的取样
[21:47] Right. – Two contributions. – Two ? 结果发现有两种DNA
[21:50] One was a match to the wife’s DNA. -两种
[21:52] The other was from an unknown male. -一个是那个丈夫的,另一个来自于未知男性
[21:54] I found the same unknown male contribution on the swabs 我在Greenger的取样里也发现了同样的DNA
[21:57] from the Alice Granger homicide.
[21:59] Well,it’s unlikely that they’re connected. 两个案子有关联
[22:00] They’re not. 不,我在另一个幼女强奸案中也发现了同样的DNA
[22:01] I also matched that unknown male contribution to a rape kit from the day shift. 不,我在另一个幼女强奸案中也发现了同样的DNA
[22:05] Cross contamination ? -交叉污染
[22:06] That’s why I raised the alarm. -我已有所警觉
[22:07] I was able to narrow the time frame to the last 48 hours. 我已将被污染样品的 时间范围缩小到了过去的48小时
[22:10] Are you saying that all the DNA evidence from the last two days 也就是说过去两天之内的取样得重新分类和化验
[22:13] has to be resubmitted and retested ?
[22:15] We don’t have any choice. 我们别无选择,有可能全部被污染了
[22:16] It’s potentially all contaminated.
[22:19] Document everything. 记录全过程
[22:28] Your suspect,Jeff Simon, just got released from custody. 你的那位嫌疑犯已经被释放了
[22:34] How the hell did that happen ? 怎么会发生那种事
[22:36] His alibi checked out. 我们核对了证词,我与抓住Jeff超速的警官
[22:38] I talked to the cop who pulled him over for speeding,at 2:15 a.m.,right around T.O.D. 取得了联系记录显示在凌晨2:15左右也就是在案发时间
[22:43] It’s proof he lost track of her. 非常有利的佐证
[22:45] They jammed him for over an hour. 而且警方将他滞留了一个钟头
[22:48] I mean,made him walk the line, gave him a breathalyzer,the whole nine. 整个晚上一直都在监视他
[22:51] Guy confessed to stalking. 而且Jeff承认自己在跟踪
[22:53] At least you got him on that.
[22:54] Which they’ll probably kick down to a misdemeanor because she’s dead. 也许正是因为死者的原因才超速的
[22:57] Hey. Phone number on the matchbook panned out. -火柴盒的结果出来了,主人的身份马上就要揭晓了
[23:00] Guy’s on his way to P.D. You got a name ? -有名字了吗
[23:07] Was it necessary to show up at my office ? 有必要去办公室吗
[23:09] Try the phone. I’m an officer of the court. 完全可以打电话确认,我是律师
[23:12] Mr. Novak… do you recognize this telephone number ? Novaks先生,你知道这个电话号码吗
[23:17] That’s my work number. -那是我的工作电话
[23:19] Did you write it on the matchbook ? -你曾在火柴盒上留过这个电话吗
[23:21] I may have. What’s this about ? 有可能,出什么事了吗
[23:23] A homicide. 谋杀
[23:24] That matchbook was found in a dead woman’s pocket. 你的火柴盒留在了死者衣兜
[23:29] This the only evidence linking me to the victim ? 这是死者留下的唯一线索吗
[23:31] This will go much easier if you just answer our questions. 正面回答对你更有好处
[23:33] Yeah ? Easier for whom ? 真的吗 对谁有好处
[23:36] Why didn’t you write your name on it ? 为什么不在火柴盒上留名呢
[23:37] I’m a memorable guy. 我对自己的魅力很有信心
[23:39] Why not your home number ? 为什么不留家里的电话
[23:40] This is getting tedious. 我都感到厌烦了(说明自己很受欢迎)
[23:42] At bars,I give out my work number to weed out the crazies. 酒吧里的那些货色只值得我留办公电话
[23:48] This is Alice Granger. 这是Alas
[23:51] Do you know her ? Greenger,你认识他吗
[23:55] I bought her a drink last night. 我昨晚请她喝了一杯
[23:58] Okay,why don’t you walk us through your evening ? Start with “I left the office…” 讲讲昨晚你都干了什么,从办公室开始
[24:06] I was deposing a witness. 在和一位证人谈完了以后
[24:08] Left the office late. 我离开了办公室那时已经很晚了
[24:09] Stopped at the Peppermill for a burger. 在Purp
[24:11] Medium rare. No onions. Milk吃了个汉堡 中份的,不加洋葱
[24:14] Got to The Highball around 11:00. 然后在11点去了High
[24:16] Met this redhead. Ball 在那遇到了一位红发女郎
[24:18] Bought her a drink and… 也请她喝了一杯
[24:26] Mr. Novak… I’m Catherine Willows. Novaks,我是Catherine
[24:31] Willows, CSI.
[24:35] CSI You want to know what happened next ?
[24:38] Ask the redhead. 想知道接下来发生了什么吗 问这位红发女郎吧
[24:48] At a bar that time of night, we’re all after the same thing,aren’t we ? 谁都知道那个时候去酒吧的人想干什么
[24:53] I came onto her. 我跟她搭讪,她对我也挺感兴趣
[24:54] She was into me.
[24:56] I know when a woman is going to give way and believe me,she was there. 我对摸清女人的心理底线很在行
[25:01] And then what ? -她就在那 -然后呢
[25:04] I walked her out. 我送她出去,然后在途中她主动出击
[25:07] I put my arm around her waist.
[25:08] She moved in.
[25:11] One minute she’s got her tongue down my throat. 她热吻了我,然后又不干了
[25:13] The next,she puts on the brakes.
[25:17] She’s a bitch and a tease. 她骨子里就是个婊子 她要我滚开,然后我也…
[25:22] We should ask for his clothes. 应该向他索要当时穿的衣服
[25:24] Black leather jacket,black T-shirt,jeans. 黑色的皮夹克,黑色衬衫以及牛仔裤
[25:30] What else should we ask him,Catherine ? 我们还需要向他索要什么,Catherine
[25:33] This is what I was trying to tell you. -这就是我一直想告诉你的事
[25:35] Yeah,but you didn’t,so now I’m way behind. -但是你并没有,弄得我很被动
[25:40] Is he telling the truth ? -他说的是真话吗
[25:44] He’s not lying about anything that pertains to me. -对我的当时的情况的描述丝毫不假
[25:51] – He hit you. – No,it was an accident. -他殴打你了 -不,那只是个意外
[25:56] But… by the time it happened, he wasn’t who I thought he was,and… 当我发现他并不是我想象中的那种人的时候
[26:04] that scared me. 我感到很害怕
[26:09] Eyewitness claimed that a man matching your description left the bar with the victim. 酒吧服务员的证词显示你和死者同时离开了酒吧
[26:13] Drove off in a dark-colored,four-door sedan. 然后乘着一辆深色的4门Sadan轿车离开了
[26:17] What do you drive,Mr. Novak ? 你开的是什么车,Novaks先生
[26:20] Look,
[26:22] I’m innocent,but it’s in my best interest to retain counsel. 我是清白的,但由于事关我的工作机构我能说的就这些
[26:27] We’re done here.
[26:36] You have to recuse yourself from processing evidence 你必须要求撤换自己在证物搜集
[26:38] This guy’s a lawyer. 处理中的工作,这位家伙是个律师
[26:39] He could claim prejudicial treatment. 他可以告你徇私舞弊而且这将永久地记入你的档案
[26:41] Your whole life will become public record.
[26:43] I have nothing to be ashamed of. 我问心无愧
[26:45] We all live in glass houses,Catherine. 我们都在玻璃房内
[26:47] You gotta be careful where you take your shower. 当心洗澡的时候遭到曝光(不要因为私事连累公事)
[26:57] Just walk me through your interaction with the suspect. 告诉我你和嫌疑犯接触的全过程
[27:01] I met Adam Novak in a bar called The Highball. -我在High Ball遇到了Adam
[27:05] Were you drinking ? Novaks -你喝了多少
[27:06] I had one cocktail,on his tab. 他请我喝了杯鸡尾酒,然后他送我到车门口
[27:09] He walked me out to my car.
[27:12] Things got physical. -然后我们开始有了身体接触
[27:14] Could you define “physical” ? -身体接触 能说得具体点吗
[27:16] I believe that I outlined the specifics in my memo. 我在报告里已提及此事
[27:19] Catherine,you know what I’m asking, and it’s not in the memo. Catherine,你很明白我在问什么报告里并没有提到该细节
[27:24] I didn’t have sex with him, though he clearly wanted it. -我没有跟他发生性关系,尽管当时我们都有这个冲动
[27:27] And you didn’t ? -真的没有吗
[27:30] I went out after shift to unwind. 那天我只是想在换班后放松一下
[27:33] I even invited Warrick and Nick to come along. 我甚至邀请了Wark和Nick陪我一块去,但他们都有事
[27:35] – They had other plans. – All right. So… -所以当你不愿再继续下去的时候,Novaks发怒了
[27:38] when you put on the brakes,Mr. Novak… got angry. -是的
[27:45] I got into my car. 我上了车,他回到了酒吧
[27:48] He went back inside.
[28:00] Hey,El,will you do me a favor and call me a cab ? -帮个忙,叫辆出租车
[28:02] Sure. -没问题
[28:07] This is just a theory, but… she was drunk, 这只是我的推测而已
[28:12] probably more compliant than I was. 她可能醉的比我更厉害然后他陪她等出租车
[28:16] He walked her outside. He waited with her for the taxi, offered her a ride. 想用自己的车送他回家
[28:22] I hate to break up the party. 不得不打断一下在17:00发现了一名女尸
[28:23] Catherine,you got a 419 in Seven Hills. I’ll grab the kits and meet you outside. 我带上行头在外面等你
[28:31] – We’ll finish this later ? – Guess we’ll have to. -我们待会再继续 -这是肯定
[28:46] Look familiar ? -很眼熟吧
[28:50] Like the other night. -对,就象昨晚一样
[28:52] You got an I.D. on the vic ? 有死者的身份了吗
[28:54] Hally Yeah. Holly Pearson,31,single.
[28:56] She lived across the street. Pierson 31岁,单身她就住在街对面
[28:58] Car was locked. 车是锁着的,钥匙钱包都在
[28:59] Keys and purse were accounted for. Found them in the mailbox along with her mail. 还找到了一个装满了邮件的邮箱
[29:04] Any indication of sexual assault ? -有性侵犯迹象吗
[29:06] Well,her clothes and underwear are undisturbed. -没有,衣服和内裤都完好无损
[29:09] – Can you remove the jacket ? – Sure. -揭开夹克 -好的
[29:20] Looks like a small-caliber gunshot wound… 象是小口径枪伤,与前一个死者一样
[29:23] like the first victim.
[29:24] Location of the entry wound is different. 子弹射击角度不同
[29:30] Slug’s still inside her. 弹头还在里面
[29:36] Grave is working a case with similarities. 这与前一个案子有相似处
[29:38] That victim left a bar called The Highball 前一名死者在离开High
[29:42] shortly before she was killed. Ball酒吧后遇害
[29:45] I’m wondering if Holly went out last night. -我想知道Hally昨晚都去了哪
[29:48] I’m on it. -我会调查的 谢谢
[30:01] There’s two sets of shoe prints… 两组脚印
[30:05] With a bit of distance between the strides. 从步伐间距来看,他们两都在奔跑
[30:09] Which means they were both running.
[30:15] Got some shell casings. 找到了弹壳
[30:18] Well,there’s only one shot fired in Grissom’s case. 但Greenger只挨了一枪
[30:22] It was close contact. He couldn’t miss. 因为是近距离射击,一发足够了
[30:24] I’m thinking that she was attacked near her house… 我想她先在房间附近遭到攻击然后被逼往这跑
[30:28] and then made a run for it.
[30:52] Got a courthouse keycard. 找到了一张法庭停车场钥匙卡
[30:55] For the parking lot.
[30:59] I wonder where Holly Pearson works. -那Hally
[31:01] Adam Novak’s a public defender. Pierson在哪工作
[31:03] Let’s run his prints against this. -Adam Novaks,公共律师,拿回去做一下指纹认证
[31:06] Guys ? I found a couple of the victim’s coworkers. 我找到了她的同事
[31:09] They said she was at The Highball last night. 说她们昨晚去了High
[31:11] Got them coming into PD. Ball我待会把她们带到PD
[31:14] Holly was just promoted. Hally刚被提升
[31:18] Youngest systems analyst at the bank and we were celebrating. 作为最年轻的银行系统分析员 我们只是想庆贺一下
[31:24] She wasn’t exactly a party animal. 她其实不太喜欢聚会,她是被我们拉着去的
[31:27] We practically forced her to go out.
[31:30] Any guys come on strong ? -有什么人接近过你们吗
[31:33] Yeah. We collected numbers all night. -有很多
[31:37] Anyone write their number on a matchbook ? -有人在火柴盒上留电话了吗
[31:40] I got… business cards. -我收到了几张名片
[31:44] So… you’re having a good time and… -你们玩的挺开心,然后Hally受够了
[31:48] Holly had had enough. Yeah. We carpooled,so she took a cab home. -然后我们散伙了,她坐出租车回了家
[31:56] I’d like to show you some pictures. 看看这些照片,有没有你们认识的
[31:58] See if you recognize anyone.
[32:15] He bought us a round. 他请我们喝酒,看起来挺友善
[32:18] He tried to get friendly.
[32:20] When Holly left,did you see that man again ? 当Hally离开的时候你们看见他了吗
[32:24] Actually,no. 没有
[32:32] Hell of a backlog,here,Doc. -储备充足啊
[32:34] Yeah. Traffic pile-up on I-15.* -刚出交通事故,15具尸体
[32:38] * Interstate highway traveling through Montana,Idaho,Utah, Arizona,Nevada,and California. HaLLy Pierson呢
[32:38] Holly Pearson ? HaLLy Pierson呢
[32:44] C.O.D.’s a one shot to the back of the head. 死亡原因是后脑中弹
[32:47] Absence of gun powder and stippling suggests a non-contact wound. 伤口周围没有火药印记说明非近距离开枪
[32:51] Dug this out. 我把弹头挖了出来
[32:56] …25 caliber. 25毫米口径,与第一个案子一样
[32:58] It’s the same as the first victim.
[33:01] You know,I got something you might find interesting. 我找到了一些你可能感兴趣的东西
[33:03] I emptied the stomach and she hadn’t eaten for hours. 我解剖了胃,她已有几个小时没吃东西了
[33:07] A small amount of white zinfandel… 发现了少量白葡萄酒
[33:09] Less than a glass,vintage undetermined, and a tiny scrap of meat. Take a look. 不到一小杯还找到了一小块肉,看显微镜
[33:18] Surface tissue of a human tongue. 人舌头的表面组织,也就是舌蕾
[33:20] Those are the taste buds.
[33:22] She bit her attacker… when he tried to kiss her. -当被逼强行亲吻时,她咬了凶手一口
[33:26] This woman did not go gently into that good night. -这个女人当晚可是火气不小
[33:44] Heard you may be looking at a second victim ? -你现在接手了第二个凶杀案
[33:47] Bullets from both homicides are from the same gun. -对,两个案子的子弹都是同一把手枪的
[33:51] I just got off the phone with Courthouse Security. 我与法庭警卫联系了
[33:53] That keycard that you and Catherine found belongs a guy named Adam Novak. 在现场找到的卡是Adam
[33:57] Only prints I found on the card were his. Novaks的,上面还有他的指纹
[33:59] Well,let’s call PD and bring him in. 真是功德圆满啊
[34:37] Mom,Lindsey,go inside the house. 妈,Linsy, 进屋
[34:40] Believe it or not, Catherine平时待人都非常亲切
[34:41] Catherine does know how to say, “Hello,how are you ?
[34:44] Would you like a cup of coffee ?”
[34:45] I was talking to your mother about the case we’re working. -我和你母亲正在谈论我们的案子
[34:48] Mom,we’re fine. Take Lindsey inside. -妈,我没事,你和Linsy先进屋
[34:55] – Let’s go. – I don’t,I don’t want to. -我们走吧 -我还想待会
[34:59] Are you going to go out again ? -Linsy -你待会又得出去吗
[35:00] No. I’m coming in. 不,我哪也不去
[35:02] I want to hear about your day. 我待会想听听你今天都做了什么
[35:05] It was a pleasure meeting you. 非常高兴能遇见你们
[35:11] What the hell are you doing here ? I want to know why you’re setting me up, -你来这干吗
[35:13] manipulating evidence to make me look guilty. All because I came on too strong ? -你陷害我,伪造证据,就因为我当时惹你发火了
[35:17] – I want you out of here. – I didn’t get my signals crossed. -我希望你能立即离开 -我还没说完呢
[35:19] You changed the play, and you’re screaming foul. 你挑起的事端,然后你还跟我玩阴的到底是谁有罪
[35:22] That’s some power trip,babe.
[35:23] Who’s the guilty one here ?
[35:24] You want to talk to me,call your lawyer. 你想谈这个的话叫你的律师约个时间我们可以在PD谈
[35:26] Set up an appointment down at PD.
[35:28] – You think I killed her ? – Back off. -你认为她是我杀的 -别靠近我
[35:30] You going to shoot me ? -想开枪吗
[35:32] If you take one more step. -有本事你就再向前走一步
[35:36] You bitch. -你这个婊子
[35:38] You came to my house. -是你自己找上门的
[35:44] Mr. Novak,would you stick out your tongue,please ? -Novaks先生,请伸出你的舌头
[35:46] What is this about ? -这是干什么
[35:47] Well,right now,it’s about his tongue. 这事关他的舌头和两具女尸
[35:50] And two dead women. We believe the second victim,Holly Pearson, bit her attacker’s tongue. 有证据显示第二名死者曾咬过凶手的舌头
[35:56] Open up,please. 请张嘴
[36:04] Once more. 再张一次谢谢,这正是我想要的
[36:11] Thank you. That’s all I need.
[36:14] Have a seat. 坐
[36:23] You comfortable ? We’re going to be a while. 你还好吧,这可能得要点时间
[36:26] – I know how this looks. – Adam,I… -我知道事情的原委 -如果你…
[36:28] I advise some of the stupidest guys that come through this room. 是我建议那些蠢货要来这接受审问的
[36:31] And it’s my job is to keep their mouths shut. And I know what you’re thinking… 我的职责就是三缄其口,但我知道你们心里在想什么
[36:35] that I killed Alice Granger. 你们认为是我杀了Alas Greenger
[36:46] You’re a mind reader. 你可真是料事如神啊
[36:47] I already admitted that I picked her up at a bar the other night. 我那天确实去过那家酒吧
[36:50] What I didn’t mention,and you didn’t ask was that I gave her a ride home. 但是你们却忘了问我开车送她回家的事
[36:56] It got hot and heavy. We both got what we needed. 那时我们已经是干柴烈火
[37:02] Then she said good night and got out of the car. I drove off. 然后我们各得所需之后她下了车,我开车走了
[37:07] Do you have any evidence at all that refutes 有什么证据表明我的当事人和第二桩凶杀案有关呢
[37:09] my client’s account,or suggests otherwise ?
[37:12] Our evidence pertains to the second victim, 我们在死者的胃里发现了Novaks先生的舌表皮
[37:13] killed last night with the same gun,
[37:15] and we believeve that a portion of your client’s tongue was in her stomach.
[37:19] – I can explain that. – Really ? 这个我能解释 真的吗
[37:22] Her taxi never showed up. 她的出租车一直没来
[37:24] I was drunk. Out of line. 我醉了,心烦意乱其实这些天都拜你们所赐
[37:27] Bad couple of days,thanks to you guys.
[37:30] I was looking for a little release a nd I chose the wrong girl. 我只不过想放纵一下,但看来是找错了女人
[37:35] And what happened next ? -然后呢
[37:36] Her taxi finally showed up. -她叫的出租车突然来了
[37:38] I spoke to both the bartender at The Highball and the cab company, 我询问了出租车所在公司
[37:41] and a cab was ordered and drove the victim home. 出租车司机说这位女士安全地回到了家
[37:45] Mr. Novak,have you ever been to Holly Pearson’s house ? Novaks先生,你曾经去过Pierson的家吗
[37:49] No. I have no idea where she lived. 没有,我根本不知道她住哪
[37:52] Then how do you explain your courthouse keycard which we found near her body ? 但你怎么解释现场怎么会有你的停车卡呢
[37:55] CSI matched the prints on the card. Only yours. CSI进行了指纹核对,上面只有你的指纹
[38:01] Every attorney in the Public Defenders Office is issued one card. 那儿的每个人都有这样一张卡
[38:04] Mine has never left my car. 而且当时我的车一直停在停车场
[38:06] I keep it in the center console. 如果你想搜的话要么有搜查令要么征得我的同意
[38:07] You don’t need a warrant. You have my permission to check.
[38:09] It should be there.
[38:10] Well,that won’t be hard to verify, because your car’s already at CSI. 那倒不必,因为你的车就在案发现场 -Nick -嗨
[38:23] The center console. -关于Center
[38:24] Was there a parking lot car key inside ? Council,车里面有停车卡吗
[38:26] No. Two sticks of gum and a pack of condoms. Why ? -没有,里面倒有几盒避孕套,怎么了
[38:30] Suspect claims some incriminating evidence found at the second crime scene wasn’t his. 因为嫌疑犯称在现场找到的一样证物不是他的
[38:37] It looks like he was lying. We got him. 看来他在说谎,他跑不了了
[38:39] I don’t know how you’re going to take this, 我不知道你怎样看,但是这辆车最近被盗过
[38:41] but I think this car was recently broken into.
[38:45] These scratches… they look fresh. 撬痕,才弄上去不久
[38:48] B&E 101.
[38:52] The Slim Jim. 细长薄片(sLim-jim)
[39:01] Somebody could’ve swiped his keycard. 偷车人完全可能拿走他的卡
[39:03] And then locked the car back up. 然后锁上车,只要它不开回来谁也不知道
[39:06] Novak wouldn’t be the wiser until he drove into the courthouse again.
[39:10] Did you find any prints ? -有指纹吗
[39:11] Smudges and partials,inside and out. -车门上有部分指纹,但里面没有
[39:16] Run ’em. 真古怪
[39:41] Let’s run through the night Alice died again. 让我们再来回顾一下Alas吧
[39:44] We’ve been through this. I have an alibi. 事情都结束了,我证词也做了
[39:46] Your alibi only proves you lost track of her. 你的证词只表明了你跟丢了Alas但你知道她住哪
[39:48] You knew where Alice lived.
[39:50] Have you been in Adam Novak’s car recently ? -你最近进过Adam
[39:53] No. I don’t even know an Adam Novak. Novaks的车吗 -没有,我连这个人都不认识
[39:56] But you identified his vehicle 但Alas离开酒吧的时候你记住了那辆车
[39:57] as the car that Alice left the bar in.
[39:59] I didn’t know whose car it was. -我根本都不知道到底是哪张车
[40:01] Then why did we find your prints in it ? -那为什么车上有你指纹
[40:05] Maybe somebody’s trying to frame me. 也许有人想诬陷我
[40:07] No,but I think that you’re familiar with the concept. 但我认为你对车应该很在行
[40:11] You were obsessed with Alice, 你对Alas已经痴迷到无法挽救的地步
[40:13] and when you saw Adam having at her, you flipped out. 当你看见Adam和她在一起后,你失去了理智
[40:24] I mean,here’s a woman that you can’t get any traction with, 你对那个女人是如此的痴情而她却对你无动于衷
[40:27] yet she’s willing to do a stranger she picked up in a bar. 甚至宁愿在酒吧随便找男人
[40:55] I mean,lucky for you, The Highball was Adam’s second home. 你很幸运,因为Adam经常出没High
[41:00] The next night,you came back and saw his car in the parking lot. Ball 所以你在停车场偷了他的车
[41:06] Creative justice. You could get them both. 然后你计划一箭双雕
[41:09] It was just bad luck that Holly Pearson met Adam that night. 之后终于让你逮到Adam和Pierson的那一幕
[41:15] You had no reason to kill her, 其实你根本没有理由杀她但你跟着她一直到她家
[41:17] but you followed her home and worked up the nerve. 然后鼓起勇气孤注一掷
[41:44] You made one mistake,though. 但是你倒是犯了个错误
[41:47] The evidence that you used to frame him brought us back to you. 原本你用来陷害他的证物最终背叛了你
[41:59] You figured out the source of the contamination ? -你找到污染源了吗
[42:03] I got a positive result off my negative control. -找到了,管理疏忽造成的
[42:06] Matched the contamination. Turns out somebody at the manufacturer 比对了所有样本后,结果发现有人在实验室忘了戴口罩
[42:09] forgot to put on their mask and then sneezed or coughed on what was supposed to be a sterile product. 然后咳嗽了一下或打了个喷嚏然后他们以为证物完好无损
[42:15] You have to collect everyone’s swabs. 你不得不搜集所有的样本
[42:17] Kits. Trucks. Vests. Work stations. 小孩的,汽车里的,干净的或污染的(样本)
[42:20] How long till the new shipment gets here ? 新的样本什么时候来
[42:22] It’s on its way. Until then,do it old school. 马上就到,但在这之前,化验就另找他人吧
[42:34] I’d ask you out for a drink, but under the circumstances,it’s… 本来我想请你喝一杯的但是我现在的境况不允许
[42:43] Okay,how long is this going to go on ? -那边还要进展多久
[42:44] I don’t know,Catherine. -我也不知道,Catherine
[42:48] Gil,it was an act of omission. -Kelly那可是很关键啊
[42:50] How many times have we heard a public defender say that ? -公共律师经常这样说吗
[42:55] I went out after work. 我下班后出去放松一下难道这也犯罪吗
[42:57] Is it a crime to want a little human contact ?
[43:00] I guess that’s why I don’t go out. 这就是我为什么不大出门的原因
[43:12] Sous-titres : Abra Cadaver Team Transcripts : Raceman www.forom.com
犯罪现场调查·拉斯维加斯

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号