Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:02] Neuro-intergalactic vibrations, the invasion’s coming. 天际颤动 入侵即将开始
[00:06] You know they’re watching us right now. 他们正监视着我们
[00:10] These other dimensions… they’re everywhere. 来自其他维度的人 他们无处不在
[00:14] And string… it’s obvious… string is the thing that connects everything, 弦 显然 是弦联系着一切
[00:20] and I’m not talking about the stuff you can see: 我说的不是肉眼看到的
[00:23] Protons, photons, fig newtons, electrons, neutrons 质子 光子 力 电子 中子
[00:28] and time… and space… 时间…空间…
[00:32] time and space? 时间和空间?
[00:34] All right. 好吧
[00:35] I see you, turning your back on me, shaking your head. 你摇头 无视我
[00:39] I can’t help you. 我帮不了你
[00:42] Ignore the truth at your own peril, sir. 忽视真理是你自取灭亡 先生
[00:44] At your own peril. 自取灭亡
[00:46] Hi, see, we can’t see the strings ’cause they’re invisible, 我们看不见弦 因为他们是隐形的
[00:49] but they can ’cause they’re the 11th dimension. 但他们确实存在 他们在第十一维空间
[00:52] Hey, you’re ready for them tonight, Evelyn. 今晚你准备好了 Evelyn
[00:53] The invasion’s tonight. 入侵就在今晚
[00:56] Don’t say I didn’t warn you. 可别怪我没警告你
[00:59] What’s the matter? Can’t look? 怎么了 不敢看我?
[01:01] You know what that tells me? 你知道这说明了什么吗?
[01:03] That you did it. 说明就是你干的
[01:04] You shot her, you put a dress on her. 你杀了她 给她穿上裙子
[01:07] I mean, the trooper saw you put the body in the back of your pickup truck. 巡警看到你把尸体放进后车厢
[01:10] Anything else you did, we’re going to find out. 你的其他罪行我们也会查出来
[01:13] That’s what he’s doing. 他就是来查的
[01:16] And the body is in autopsy right now. 此时尸检正在进行
[01:22] Oh, this must be our Jane doe. 这就是我们的无名死者
[01:25] Doe, a deer. 无名鹿 一只鹿
[01:28] A female deer. 一只雌鹿
[01:29] – It’s not funny. – It’s a little funny. – 这不好笑 – 有点好笑
[01:31] Doc, I already took photos. 医生 我已经照了相
[01:33] Not for my scrapbook, you didn’t. 还没给我的剪贴簿照
[01:36] This is animal abuse. 这是虐待动物
[01:38] The killing, sure. The dress? 她确实被杀了 不过这裙子
[01:40] Pet owners put sweaters on Chihuahuas. 养狗的也会给吉娃娃穿衣服
[01:43] Just give me a hand with the arrow. 帮我把箭拔出来
[01:55] Hmm, it’s not an arrow; it’s a bolt shot from a crossbow. 这不是箭 是十字弩射出的弩
[02:01] alcohol. 酒味
[02:03] You think he had to get her liquored up? 你猜是不是他灌的?
[02:05] Okay, so you got a DUI, resisting arrest, 你身负酒后驾驶 拘捕
[02:08] several new and unique wildlife violations. 还有好几起新奇的虐待动物行为
[02:13] You’re in a truckload of trouble, Kyle. 你的麻烦可大了 Kyle
[02:15] I… I… I found her like that. 我看到她时 就已经是那样了
[02:19] In a cocktail dress? 穿着短裙?
[02:24] I didn’t put no dress on her. 不是我给她穿的
[02:26] Oh, no, no, no… see, I was… I was taking her to the vet. 不…听着 我正要带她去看兽医
[02:31] You sure it wasn’t a nightclub? 你确定不是去夜总会?
[02:33] Then how do you explain the crossbow I found in your truck there, boss? 那你怎么解释车里的十字弩?
[02:37] Easy. Somebody put it there. 简单 有人放进去的
[02:40] Okay, take a deep breath for me now. 好吧 现在深吸气
[02:43] Blow into this. 呼到这里面
[02:47] Come on, guys. I mean, can’t… can’t you give me a break here? 别这样 放过我一会儿吧
[02:50] I mean, look, no, here… I… I… I just got A… 听着 我…我刚…
[02:54] I got a divorce, right, and my ex just cleaned me out. 我刚离婚 对 前妻把我扫地出门
[02:59] Let me guess: Her name is Bambi. 我来猜猜 她是小鹿斑比
[03:02] Blow! 呼气
[03:16] stop him! 拦住他!
[03:18] You, stop 你 站住!
[03:33] – move, move, move! – Get out of the way! Get out of the way! – 让开 让开! – 别挡道! 别挡道!
[03:47] citizens arrest! 逮捕良民!
[03:52] Light him up. 点燃他
[04:03] now do you believe me? 现在你信我了吧?
[04:37] Crime Scene Investigation Season 08 Episode 15 CSI 犯罪现场调查
[04:47] Stun guns aren’t necessarily nonlethal, just less lethal. 电击枪偶而也会致命 但不像这样
[04:55] AFID tags confirm it was officer Choi’s weapon. 检验标签确认这是 Choi 警官的枪
[05:00] You know, I don’t get it. 我不明白
[05:02] Suspect makes a break for it, clocks a couple of unis, 嫌犯试图逃跑 撞倒了几个警察
[05:06] gets pepper-sprayed, and keeps going. 还被喷了胡椒水 但还是一直跑
[05:09] Pepper spray doesn’t always stop them when they’re really drunk. 人真醉了 胡椒喷雾就不太奏效了
[05:11] Suspect blew a. 28 呼气测试的结果是.28
[05:14] Oh, well, maybe he was a sloppy drunk. 可能他喝酒喝得浑身都是
[05:16] Any alcohol on his clothes? 衣服上有酒精吗
[05:17] He’d been in PD for hours. 他在局子里好几个小时
[05:19] Alcohol would have evaporated. 有也早挥发了
[05:20] Stokes: I’m gonna need your stun gun. 把你的电击枪给我
[05:22] Am I in trouble? 我有麻烦了?
[05:24] When was the last time you had this thing serviced? 你最后一次用它是什么时候?
[05:26] Not since I’ve been on the force. 入伍后从没用过
[05:27] That’s only six months now. 到现在才六个月
[05:28] We’ll have it analyzed, see if it was malfunctioning. 我们会检查看是否有故障
[05:31] That’s the first time I had to shoot it. 这是我第一次被迫开电击枪
[05:34] Relax, man. 放松 伙计
[05:35] You were following captain’s orders. 你只是奉命行事
[05:37] When you talk to la, just be honest… and don’t expect a hug. 调查部门问话就照实说… 不过别奢望有好招待
[05:40] That’s when you said to your officer, I quote, “light him up. “ 你这么跟你的警官说的”点燃他”
[05:43] Poor choice of words. 措辞不慎
[05:45] We followed the proper procedure for escalation of force. 我们是按照适当程序逐步升级武力
[05:47] I mean, at least we didn’t shoot him. 至少我们没有朝他开枪
[05:49] Of course, that would have killed him. 当然 那样他就死了
[05:50] As far as my office is concerned, we got an in-custody death on your orders. 就我办公室所关心的 是你的命令导致了拘留嫌犯的死亡
[05:54] Doesn’t get much worse. 已经够糟了
[05:55] Look, we use stun guns all the time around here; 听着 我们常用电击枪
[05:57] this is the first one that caught on fire. 他是第一个着火的
[06:00] What do you think? Maybe this guy had so much booze it made him a roman candle? 你觉得他是不是喝多了 变成了火炬?
[06:03] Well, unfortunelaty, human blood is 83% water. 不幸的是 人的血里83%是水
[06:06] It’s just not flammable, no matter how drunk you are. 不管喝多少 都不会烧起来
[06:09] That’s too bad. Might have let you off the hook. 那真糟 本来可以让你脱身
[06:17] Together in death, as they were in life. 生而相伴 死亦同穴
[06:20] Guy abuses wildlife and then bursts into flames. 这家伙虐待动物 然后被烧死
[06:23] I call it karma. 这就是报应
[06:26] There are no physical signs their relationship 他们没有身体上的接触
[06:28] was anything other than platonic. 只是柏拉图式的关系
[06:30] I mean, we’re the ones encroaching on their habitat… you don’t see them shooting us. 我们占领了野生动物的居住地 但动物从不会射我们
[06:37] Consider this justice for Bambi’s mother. 就当这是斑比母亲应得的正义吧
[06:53] 1 Charge:49.6KV System Operation: Normal 电量:49.6千伏 系统运转:正常
[06:57] Light him up. 点燃他
[07:06] This is the rest of the stuff that we got from the dead guy’s truck. 这些是死者车上的东西
[07:12] One crossbow. 一把十字努
[07:16] Same bolts we recovered from the dead deer. 几支努 和鹿身上的一样
[07:20] Couple of mason jars. 几个玻璃瓶
[07:25] Moonshine. Home brew. Firewater. 威士忌 自酿的 烈酒
[07:29] Grain alcohol’s 190 proof, you know? 酒精强度为190
[07:32] That’s 95% alcohol. 那是95%的纯度
[07:33] Who was he trying to forget? 他想借酒忘掉谁?
[07:35] Well, Brass said that he’d just gotten divorced. Brass 说他刚离婚
[07:38] Welcome to the club. 同病相怜
[07:39] You see any night-vision goggles or, uh, spotlights in that box? 盒子里有没有夜视镜或应急灯?
[07:44] No, why? 没 怎么了?
[07:45] Well… I think he must have shot the deer during the day 那他一定在白天杀了鹿
[07:49] and then waited until dark to put her in his truck. 等天黑后再放进车子
[07:52] That’s a long time just sitting out in the woods drinking. 一定坐在树林里边喝边等了很久
[07:55] Stun gun checks out. 电击枪没问题
[07:57] Operates as designed. 运行正常
[07:58] Puts out the standard 50, 000 volts. 放出标准的五万伏特
[08:01] Well, that eliminates one variable. 消除了一个变量
[08:03] Leaves us with the shirt, the grain alcohol, and the pepper spray. 还有T恤 酒精 胡椒喷雾
[08:09] Time to find out if one of those made him catch on fire. 来查是哪一个让他着火
[08:14] Don’t tease me, bro. 别对我开枪 老兄
[08:17] Don’t tempt me. 别引诱我开
[08:58] What are we missing? 漏了什么?
[09:03] Johnson: Either she’s a 421-Adam, 她要么是橄榄球员
[09:05] or somewhere a scarecrow and a lion are looking for their friend. 要么就是从绿野仙踪里跑出来了
[09:08] Stokes: That’s Evelyn. She’s wearing her deflector suit. 她叫 Evelyn 穿着偏转衣
[09:11] Every night, she comes down to PD at some point, 每晚她都有事到警局里
[09:13] and she files a complaint against them. 报案投诉”他们”
[09:16] What did them do to her? “他们”对她干了什么?
[09:18] Everything, from stealing her thoughts to raping her, 什么事都做 从剽窃她的思想到强奸
[09:22] but even if she is crazy, she’s a variable in all this. 但就算她疯了 她也是变数之一
[09:25] See, there may have been some sort of transfer between her and burning man. 看 她和着火的人之间可能传递了东西
[09:31] She didn’t stick around for the debrief. 她没有留下来打听消息
[09:32] Well, can you blame her? 这也合理
[09:34] She just witnessed spontaneous alien combustion. 她刚亲眼看到人体自燃
[09:37] – And you didn’t hold her. – No. – 你没留下她 – 没
[09:39] Did you get a statement? 你录了口供吗?
[09:43] – Where is she now? – We don’t know. – 她现在在哪? – 不知道
[09:47] There’s a lot you don’t know. 你不知道的真多
[09:48] You can count on three things happening every day around here. 在这里 每天必然会发生三件事
[09:51] The coffee machine’s going to break down; 咖啡机会坏
[09:54] some tourist is going to swear the hooker was over 18; 会有游客发誓他上的妓女已经成年
[09:58] and Evelyn’s going to show up. Evelyn 也每天都会出现
[10:00] We got a broadcast out. We’ll find her. 我们已经发出公告 会找到她的
[10:03] She’s very shiny. 她很耀眼
[10:17] It’s gotta be getting hot under all that foil. 穿着这身锡箔衣服肯定很热
[10:19] She’s going to cook out here fast. 这样下去她马上就熟了
[10:24] Evelyn.
[10:30] What happened? 怎么回事儿?
[10:32] The driver… said his shift was over. 那个司机说他刚轮完班
[10:34] He was just taking the truck back to the yard. 正准备把车开回去
[10:37] Said a flash of light came out of nowhere. 不知从何处闪过一道光
[10:45] the sun was just coming up. 那时太阳刚升起
[10:47] Reflection off of her suit must have blinded him. 她身上的反光晃了司机的眼
[10:51] Okay, well, this tin foil’s evidence in two cases now, 现在这身锡箔是两起案子的证物
[10:54] so we’ve got to be careful with it. 处理的时候得小心点儿
[11:00] Butane lighter. 丁烷打火机
[11:02] It’s cracked. Looks empty. 裂了 是空的
[11:05] That could be what lit the flame in your deer hunter. 有可能就是这玩意 引燃了猎鹿的家伙
[11:08] I’ll check the foil for butane. 我会检查锡箔上是否有丁烷残留
[11:09] Trouble is, it’s probably evaporated by now. 问题是现在可能已经蒸发掉了
[11:13] 200 bucks. 她身上有200块
[11:14] – Okay, turn her over, Dave. – Sure. – 好了 把她翻过来 Dave – 行
[11:22] Guys. We got some green fluid here. 她的脸上有绿色的液体
[11:25] – It’s coming from the wound. – Damn! – 从伤口处流出来的 – 真恶心!
[11:28] I think that’s blood. 我看是血
[11:54] Take a look. You’re not going to believe it. 看看这个 你肯定不会相信
[11:59] Another 419 with green blood. 又一具流着绿血的尸体
[12:01] What are the odds? 这种几率会有多少?
[12:05] That he’s not connected to our first victim? Astronomical. 他和第一个死者无关的几率? 极其之大
[12:09] Looks like blunt-force trauma to me. 看来似乎是钝器击打致死
[12:13] Grissom: You know, tin foil lady was run over just a few blocks from here. 锡箔夫人就在几个街区外 的地方被车撞了
[12:16] I bet this area was home to both of them. 我猜他们都住在这儿
[12:36] three pairs of sunglasses? 他竟然戴了三副太阳镜?
[12:48] Earplugs. 还戴着耳塞
[12:50] That, David, is how you make it dark and quiet when you sleep on the street. 这样才能在街边睡个清静安稳觉
[13:05] I think I found the weapon! 我找到了凶器!
[13:09] We should be able to get some good prints off it. 应该能取到清晰的指纹
[13:28] I’ve seen green blood before, but only from bodies in advanced stages of decomp. 我只在高度腐烂的尸体身上 见过绿色的血
[13:34] What do you think turned it green? 你觉得是什么让血变绿?
[13:36] I suspect it might be sulfur. 我怀疑是硫
[13:39] Hmm, sulfur’s a naturally occurring component of blood. 血液中本来就含有硫化物
[13:41] Yes, but in massive doses it tends to turn the blood a blackish avocado green. 是的 不过当血液中含有大量硫时 会变成泛黑的鳄梨绿
[13:47] When the sulfur atom joins the hemoglobin molecules, red blood turns green. 硫原子与血色素结合 红色的血液就会变绿
[13:53] Which is why first officer Spock’s blood is green in star trek. 《星际旅行》里 Spock 大副有绿色血 也是这个原理
[13:57] No, it’s not. 不对
[13:58] Uh, yes, it is. Trust me. I’m an expert. 相信我 是真的 我是《星际旅行》专家
[14:01] Well, apparently not, because otherwise you would surely know 你要真是专家 就应该知道
[14:04] that the oxidizing agent in vulcan blood is copper. 瓦肯星人血液中的氧化剂是铜
[14:06] And that is why his blood is green. 所以他的血液才是绿色的
[14:10] Well, it was that and the fact that he had a vulcan father, 因为他的父亲是瓦肯星人
[14:11] since his mother was actually human. 而他的母亲是地球人
[14:15] And furthermore, he was promoted to captain just prior to star trek ii 还有 他在《星际旅行 II 》 之前就晋升为上校了
[14:20] and then he retired as civilian ambassador. 之后他退役当了大使
[14:24] You’re like a geeky, nerdy guy trapped in a woman’s body. 你就像个披着女人皮的狂热怪人
[14:27] So are you. 你也是
[14:33] Well, as I was saying, here on earth, 刚说到 在地球上
[14:37] sulfur-containing compounds could turn otherwise normal blood green. 硫化物可以让正常的血液变成绿色
[14:49] – As I suspected. – What? – 如我所料 – 怎么了?
[14:51] Share. 下次我也给你看
[14:55] She wasn’t a vulcan. 她不是瓦肯星人
[14:59] Thank you. 谢
[15:05] I don’t want to take all the credit, 我不想邀功
[15:06] but I do know why both your victims have green blood. 不过我知道了 为什么两名死者的血都是绿色的
[15:09] High levels of sulfur. 硫含量过高
[15:11] Yes. 正是
[15:14] Did you identify the source yet? 你查出来源了吗?
[15:16] Not yet. I’ll get the blood over to Henry 还没 我会把血液样本交给 Henry
[15:18] and have him run a TOX panel for sulfuric compounds. 让他做硫化物测试
[15:21] Oh, and even if your tin foil lady was gushing blood, 就算这位锡箔夫人的血都喷出来
[15:25] it would not have contributed to your stun gun guy’s immolation. 也不会造成电击枪先生起火
[15:27] Did you find anything on the foil? 你在锡箔上发现了什么?
[15:29] Bacon grease and trace amounts of ketchup. 培根油和少量番茄酱
[15:31] Both things you would find at a barbeque, but not the kind that you’re dealing with. 这两样东西在烧烤时随处可见 不过和这事儿没关系
[15:36] Brass just called. Brass 打电话来
[15:37] Our lonely deer hunter’s parents just hired a lawyer. 孤独猎鹿人的父母 刚刚聘请了一个律师
[15:41] The department’s going to be sued. 他们准备起诉警局
[15:42] We haven’t even released the case details yet. 我们还没披露案件的详细情况呢
[15:44] Our investigation’s still ongoing. 我们的调查仍在进行中
[15:46] Well, they got something we don’t. 他们知道得更多
[15:49] Move! Move! Move! Get away! Get away! 让开! 让开! 别挡道!
[15:54] over 60, 000 hits since it was posted. 上传到现在点击数超过六万
[15:58] Stokes: Here, on the pd surveillance, this ambulance chaser on his cell phone… 警局的监控器拍到这个 到处拉案子的律师正在打电话
[16:04] he’s a regular. 他也是警局常客
[16:05] Want to bet he’s the one that shot the footage? 想不想赌这段片子就是他拍的
[16:08] Want to bet he’s the one filing suit? 想不想赌接案子的人也是他?
[16:10] Well, his cell phone has a better angle than the pd surveillance camera. 手机的拍摄角度比监控摄像头好
[16:13] Archie, run this back to where he gets sprayed. Archie 倒回到胡椒喷雾的那一段
[16:19] Wait a minute. Tighten up on the can. 等一下 把罐子放大
[16:24] Nick, when we did the experiment with jell-o man, Nick 我们在用胶人偶做实验时
[16:27] we used pepper spray from a red can, right? 用的是红罐胡椒喷雾 对吧?
[16:31] Yeah. Yeah, department-issue. Got it through logistics. 对 警局的统一装备 从后勤拿来的
[16:34] That one’s yellow. 但这个罐子是黄的
[16:40] I’ve used my pepper spray half a dozen times on the street. 我在街上执勤时用过好几次了
[16:42] All I had to do was write a use-of-force memo. 我只要写个使用武力的备忘就行
[16:44] Brass: Speaking of memos, didn’t you get the one we issued about five years ago? 说道备忘录 难道你没收到 五年前发布的那个?
[16:49] I know what you mean. 我懂你的意思
[16:50] Yeah, you know, when the department switched over to water-based pepper spray. 警局要求把胡椒喷雾改为水溶性的
[16:54] Stokes: This one uses isobutane. 而这瓶喷雾含有异丁烷
[16:56] Compressed gas, highly flammable stuff. 压缩气体 高度易燃
[16:58] Where’s yours? 你的喷罐哪儿去了?
[17:00] It’s Murphy’s law, right? 这就是墨菲定律
[17:01] I always got my gear together, wired tight, 我一直把喷雾罐带在身上
[17:03] but last night my girl takes my pepper spray. 但昨晚我女朋友拿去用了
[17:05] And I don’t blame her because she’s got a dangerous job. 我不怪她 因为她的工作很危险
[17:08] Oh, yeah? What does she do? 她是干什么的?
[17:09] She goes to WLVU during the day. 她白天在 WLV 大学上学
[17:11] She studies kinesiology, but she dances nights at the acid strip. 读运动机能学 晚上在夜店跳脱衣舞
[17:17] what does she clip the can to, her g-string? 她把罐子别在哪儿? 丁字裤上?
[17:19] It’d be a deterrent to stuffing a tip in there, wouldn’t it? 顾客肯定不敢继续塞小费了
[17:22] Come on; she walks to the parking lot alone at 4:00 A.M. 她要在凌晨四点独自去停车场取车
[17:26] Okay, so she takes your department-issue, so what’d you do? 所以她拿走了你的警方用具 那你怎么办?
[17:28] Pick up an old can lying around? 随手拿了罐旧的?
[17:30] No, bought one at Catalina’s gun world on the way in. 不是 来警局的路上我在 加泰罗尼亚枪炮世界里买了瓶
[17:33] I didn’t get a chance to change it out. Does it really matter? 还没来得及换 这很要紧吗?
[17:37] It might. 说不定
[18:27] Hey, Greg. 嘿 Greg
[18:28] I just ran your pipe over to prints after I sampled it for blood. 我取完血样后检查了 那根水管上的指纹
[18:31] – Yeah, did you find something wrong? – I found something weird. – 有问题吗? – 有件很奇怪的事
[18:34] One end of the pipe was covered with blood from the victim. 水管的一头沾满了死者的血
[18:36] Yeah, the administrator at the shelter ID’d him as Wayne Connor, homeless. 是的 收容所管理员辨认出死者叫 Wayne Connor 是个流浪汉
[18:40] Well, then on the other end of the pipe, 而在水管的另一头
[18:41] I found several small blood smears from an unknown donor. 我发现了来自另一个人的少量血迹
[18:44] So the killer was also injured. 那么说凶手也受了伤
[18:46] His blood’s green, too. 他的血也是绿的
[18:49] “Once is happenstance. Twice is coincidence. Three times is enemy action. “ 发生一次是意外 两次是偶然 三次就是有人捣鬼
[18:55] Hodges: Winston Churchill? 温斯顿·邱吉尔说的?
[18:56] Ian Fleming. 是伊恩·弗莱明
[18:58] I should know that. I’m a huge James bond fan. 我应该知道的 我是詹姆士·邦德的忠实粉丝
[19:01] What aren’t you a fan of? 说什么你就是什么
[19:02] I ran the green bloods for sulfur-containing compounds. 我检测了绿色血液中的硫化物
[19:06] Still working on the third donor, 第三个样本还在化验
[19:07] but Evelyn Polychronopoulos and Wayne Connor both 不过 Evelyn Polychronopolous 和 Wayne Connor 血中
[19:11] had high levels of thiocyte in their systems. 都有高浓度硫氰化物
[19:13] Prescription medication for migraines. 治疗偏头痛的处方药
[19:15] Andrews: I checked with the downtown pharmacies. They don’t dispense it. 我已经查了城区的药店 他们都不出售此类药物
[19:18] 154 nanograms per milliliter… that’s overdose levels. 每毫升154毫微克…过量了
[19:23] Even if they were in a clinical trial, they wouldn’t get that much. 即使是临床试验也不会用那么高的剂量
[19:25] It’s not a typical drug of abuse. 这不属于常被滥用的药物
[19:27] Grissom: Yeah, but if you’ve got a migraine, you’ll do anything to stop the pain. 但如果你得了偏头痛 为了消除疼痛会在所不惜
[19:29] How do you know they had migraines? 你怎么知道他们得了偏头痛?
[19:31] Well, aside from the medication, 除了服用这些药
[19:32] Connor was wearing three pairs of sunglasses and earplugs. Connor 还戴了三副太阳镜加耳塞
[19:36] Photo and phono sensitivity are symptoms of migraines. 畏声和畏光是偏头痛的典型症状
[19:39] Maybe that’s why Evelyn thought “they” were invading her brain. 或许这就是为什么 Evelyn 认为 “它们”在侵占她的大脑
[19:43] She was killed only a few blocks from 她死在空地附近
[19:45] the vacant lot with a couple hundred dollars on her. 口袋里还揣着几百美元
[19:47] She could have been on her way to a drug buy. 她可能正要去买药
[19:49] So if we can figure out who’s selling the drugs, it may lead us to who killed Connor. 卖药的人可能就是杀害 Connor 的凶手
[20:02] damn busy day. 今天真忙
[20:04] – where are they? – Inside, end of the hall. – 尸体在哪儿? – 屋里 走到底
[20:07] Mailman got worried when they didn’t come to the door. 他们没有来应门 邮递员担心出事
[20:08] We did a welfare check, found them both in the bed. 我们来检查 发现他们都死在床上
[20:12] – Doc. – Catherine. – 医生
[20:14] No forced entry; no sign of trauma; bodies don’t look posed. 没有强行入室的痕迹 没有外伤 尸体不像是人为摆弄的
[20:20] No gas odor, no patchier. 没有煤气泄漏 没有瘀青
[20:22] No sign of suffocation. 也没有窒息的迹象
[20:24] So why’d you call CSI? 那为什么要找鉴证组?
[20:25] Couple in their late 60s. 一对老年夫妻
[20:27] What are the chances they died of natural causes at the same time? 同时自然死亡的几率有多少?
[20:38] “Digoxin. 强心剂
[20:41] “Warfarin. Amiodarone. “ 抗凝血剂 抗心率失常药
[20:45] Those are all heart medications. 都是心脏病药
[20:50] “Zolpidem. ” That’s for sleep. 还有安眠药
[20:53] I know. Bottle’s almost full. 我知道 但药都还在
[20:55] No foaming at the mouth, no note left behind. 嘴边没有泡沫 也没有留字条
[20:57] I don’t think this is a double suicide. 不像是自杀
[21:02] Suspicious circs. Good call. 情况可疑 电话打的对
[21:06] They look like they loved each other. 看起来他们深爱对方
[21:15] Catherine: Looks like caddy shack back here. Invasion of the ground squirrels. 这里就像电影《疯狂高尔夫》 黄鼠大举入侵
[21:19] yeah, I got a few casualties out here. 这里还有阵亡者
[21:21] I see. What the hell is that? 这是什么鬼东西?
[21:25] Looks like a close encounter, right? 看来有过近距离战斗
[21:33] “Atomic Dave’s painless removals. “ “戴夫无痛驱赶装置”
[21:38] Some kind of pest control Gizmo’s. 驱逐害虫的小把戏
[21:40] Apparently, it works. 显然很有效
[21:42] I don’t think the squirrels would agree that it’s painless, though. 但这些黄鼠可是受到了痛苦
[21:51] Shrodinger Martin?
[21:55] he had a cat named Shrodinger. 他的猫叫薛定谔
[21:58] Must have been into physics. 肯定热衷物理学
[22:00] Cat grave. 猫坟
[22:02] dead cat, dead critters, dead couple. 死猫 死地鼠 死了的人
[22:19] imagine living next door to that racket. 想象一下住在噪音制造厂旁边
[22:33] Woman: Last night? 昨晚?
[22:35] I was in my studio. I’m an artist. 我在工作室 我是艺术家
[22:40] Didn’t your neighbors complain about the noise? 你的邻居抱怨过噪音吗?
[22:43] I don’t weld at night. 我不会在晚上焊接
[22:45] I work on my jewelry. 那是为弄首饰
[22:47] – High-end stuff. – Nice. – 上等货 – 漂亮
[22:50] Listen, how well did you know your neighbors, the Martins? 你有多了解你的邻居 Martin 夫妇?
[22:53] Are they dead? 他们死了?
[22:54] Yeah. They passed away last night. 对 昨晚去世的
[22:57] Hardly knew them. 不怎么了解
[22:59] Heard he was a, uh… Professor or something. 听说他是个教授
[23:02] Yeah, we really didn’t have too much in common. 我们之间没什么共同点
[23:04] Well, apparently, you both shared a ground squirrel problem. 不过你们都有黄鼠的麻烦
[23:08] could be worse, I guess. 这算不上什么
[23:10] I could still be with my deadbeat ex. 好在离开了我的混账前夫
[23:13] There’s a pest I did get rid of. 我确实摆脱了那个害虫
[23:16] Robbins: Hey, Catherine. 嘿 Catherine
[23:19] What a relief. Two red-blooded Americans. 两个红色血液的美国人 让人松口气
[23:23] According to his stomach contents, he likes a glass of red wine with his pasta. 根据他的胃容物推断 他喜欢用红酒配意大利面
[23:29] Looks like supper time was about four hours premortem. 晚餐大概在死亡前四小时
[23:32] Take a look at the light board. 看看灯箱
[23:37] Both Martins wore pacemakers. 两人都戴心脏起搏器
[23:39] Mrs. Martin’s is in that bowl. Martin 太太的在盆里
[23:46] takes a licking and keeps on ticking. 饱经考验 历久如新
[23:48] Yeah, I hope mine’s still working when I pop off. 希望我那个在死时还能正常工作
[23:52] You wear a pacemaker? 你也有?
[23:53] Bradycardia… slow heart. 我有心搏缓慢问题
[23:56] Every once in a while, just to make sure I don’t skip a beat, 万一心脏漏跳了
[24:00] the pacer kicks in, just like this one. 起搏器就会起作用 就像这样
[24:04] Well, obviously, they didn’t die of pacer malfunction. 显然他们不是死于起搏器失效
[24:12] what you got? 有什么结果?
[24:14] Check this out. 看这个
[24:15] It’s like having a witness to his death inside his body. 就像他身体里有个目击证人
[24:18] There’s no interruption in his pacemaker functions, but… 起搏器的运作没有出现问题
[24:21] about eight hours before he died, there was a spike in his heart rate. 但在死前八小时 心跳加快了
[24:26] His wife’s is almost identical, so something got their hearts racing. 妻子也是 他们在做加速心跳的事
[24:30] Who knows? Maybe they, uh, enjoyed a little afternoon delight. 也许他们享受了一点午后欢愉
[24:33] Well, let’s hope. 但愿如此吧
[24:35] either way, their heartbeats went back to normal 之后 心跳恢复正常
[24:38] and they died in their sleep a few hours later. 几个小时后 他们在睡梦中死去
[25:19] MODIFY SEARCH PARAMETERS Limit or Include Criteria in Search: MILITARY 更改搜索范围 去除或增加:军队记录
[25:32] okay, so I’ve been thinking this over and here’s my advice. 我想了很久 给你个建议
[25:37] If you want to get a real relationship with a girl, 如果你想拥有真正的恋情
[25:38] you are going to have to move out of mom’s. 你就不能再和妈妈一起住
[25:42] No girl wants the competition. I’m sorry. 没有女人喜欢竞争
[26:04] oh, god, no, no, turn ’em off. Turn ’em off. Turn ’em off. 天 关掉 快关掉
[26:07] David Bohr, you’re under arrest for the murder of Wayne Connor. 你因谋杀 Wayne Connor 被逮捕了
[26:10] No, no, it was self-defense. 不不 我是自卫
[26:12] He tried to kill me over a couple hundred bucks. 他想杀了我 就为200块
[26:14] He needed some stuff. 他跟我要一些东西
[26:16] He couldn’t pay. He said some money was coming. 但他没钱 他说很快就能拿到钱
[26:19] I had to go to work. 但我要去上班
[26:21] I turned to leave and he comes at me like an animal. 我转身离开 他却像野兽一样扑上来
[26:33] Control, this is captain Brass. 控制中心 我是 Brass 警官
[26:35] We need a code 3 paramedic response to my location. 这里情况紧急 请速派一辆救护车
[26:39] No! 不要! 你是否饱受偏头痛的折磨? 硫氰酸 送往: 沙漠棕医院 戴夫无痛驱赶装置
[28:03] Hey, I got your page. What’s up? 嘿 我收到你的传呼了 怎么了?
[28:05] I think our cases might be connected. 我觉得我们的案子有联系
[28:08] Take a look at that. 看那个
[28:12] So my green-blooded victim from the vacant lot 死在空地的绿血人找这家伙买药
[28:16] was buying pharmaceuticals from the guy who did pest removal for your dead couple. 老夫妻又找他买驱赶器
[28:22] Looks like this guy was trying to create radio frequencies or something. 看起来他想制造特定的无线电频率
[28:25] Well, I don’t know what kind of effect that has on household pests, 我不知道这对害虫有什么影响
[28:29] but radio waves can produce “noise on the channel, “ 但它会造成频道干扰
[28:32] which could interfere with pacemaker function. 有可能干扰心脏起搏器
[28:34] Thing is… the Martins’ pacemakers are still ticking. 但 Martins 夫妇的心跳起搏器还在工作
[28:40] Ah, the luck of the Irish. 好运爱尔兰
[28:42] It makes sense, though. 不过这说的通
[28:44] If his blood was green, his organs would be green. 如果血液是绿色 那器官也是绿色
[28:46] Well, frankly, I expected something more in the… 说实话 我以为颜色会更深
[28:49] dark avocado, almost black range. 深鳄梨色 接近黑色
[28:52] Yeah, this is more artichoke. 这个接近朝鲜蓟
[28:54] you know, atmospheric sulfur levels are on the rise. 如果大气中硫磺量继续上升
[28:57] Hundred years, we’re all going to look like spinach. 几百年以后我们都会绿得像菠菜
[29:00] you guys didn’t wait for me. 怎么不等我
[29:01] We’re just about to excise his brain. 正准备切开他的大脑
[29:03] I’ll bet you five bucks, Greg, that his brain is not as green as his heart. 跟你赌5块 Greg 他的脑子比心要浅
[29:08] Keep your money in your pockets, Greg. 别上当 Greg
[29:10] There’s a higher vascular nature to the heart and lungs. 心脏和肺部血管多
[29:13] Only the blood vessels in the brain are going to be green. 大脑里只有血管才是绿色
[29:15] It’s a sucker bet and you know it. 你设了个陷阱
[29:18] Well, thanks, doc. 谢谢
[29:19] So, uh, Dave here did some humane rodent pest removal for desert palm hospital, 这个 Dave 给沙漠棕医院制造了 一些人性化的啮齿动物驱赶器
[29:25] which is where he got his hands on the thiocyte. 所以他弄到了硫氰酸
[29:28] He was all about freedom from pain. 他完全是为了脱离痛苦
[29:39] – Sea foam. – A lovely shade. 像海泡石 颜色正好
[29:57] Look at the size of that. 看这肿瘤的个头
[29:58] He had a brain tumor pressing on the amygdala. 肿瘤压迫着扁桃体
[30:04] Well, this could cause his migraines. 这会造成他的偏头痛
[30:06] Absolutely, and also aggressive disruptive behavior, paranoia. 还会引起侵略性的疯狂举动和妄想
[30:11] As the tumor enlarged, it impacted the arteries, 肿瘤长大 挤压动脉
[30:14] causing the cerebral hemorrhage that you observed. 造成你们看到的脑部出血
[30:18] he was self-medicating for the wrong condition. 他用错误的方法给自己治病
[30:20] No wonder he overdosed. 难怪他会过量服药
[30:25] Willows: Let ‘er rip. 开始
[30:30] in order to interfere with pacemaker function, 要影响心脏起搏器工作
[30:33] it’d have to be putting out between 50 and 60 hertz. 频率要在50到60赫兹之间
[30:36] Okay, I’ll input that range. 好 输入这个范围
[30:46] this thing isn’t putting out anything that’s lethal. 这东西没有致命效力
[30:49] TOX report showed that the medications weren’t lethal. 毒物报告也表明药物都不致命
[30:52] This thing’s harmless. 这东西又无害
[30:53] I refuse to believe it was natural causes. 我不相信是自然死亡
[30:54] It’s too big of a coincidence. 这巧合太蹊跷了
[30:57] So we’ve got a dead cat and dead squirrels. 有死猫 死黄鼠
[31:01] Maybe what killed them is what killed the Martins. 也许他们和 Martin 夫妇死因相同
[31:17] In an interview in the San Francisco chronicle… 如果我没记错的话 在1996年10月31日
[31:20] October 31, 1996, if I recall correctly… 《旧金山新闻》有一篇采访
[31:24] one professor Gilbert Grissom revealed that as a boy, 教授 Gilbert Grissom 说 在小时候
[31:27] he collected dead animals he found in his marina Delray neighborhood 他曾收集临近码头的动物尸体
[31:30] and performed necropsies on them. 并进行尸检
[31:33] Hodges…
[31:36] I want you to stop stalking me. 不要再缠着我
[31:45] bitter almonds. 苦杏仁味
[31:58] Cyanide crystals in the stomach lining. 胃壁上有氰化物晶体
[32:01] Yeah, any time you need a sniffer to detect it, my nose has the cyanide gene. 需要灵鼻子就找我 我天生有闻氰化物的基因
[32:07] What gene turned your nose brown? 什么基因让你变成马屁精(棕鼻子)?
[32:11] Go ahead. You can sew him up. 来 你可以把它缝合
[32:13] Will do. And I’ll notify next of kin, too. 好 我也会查查我家谱
[32:20] Cyanide is fast-acting. 氰化物起效很快
[32:22] If it killed the squirrels before the crystals 晶体在黄鼠胃里还没融化
[32:24] were dissolved completely in their stomachs, 就能把它杀死
[32:26] you’d expect the same thing with the Martins. 那 Martin 夫妇也一样
[32:28] I saw the Martins’ stomach contents. 我看过他们的胃容物了
[32:29] There were no white crystals. 没有白色晶体
[32:31] Yeah, but maybe if it was ingested in a different manner. 也许是以不同形态进入他们体内
[32:33] Squirrels will eat anything. If the Martins drank it, 黄鼠什么都吃 但如果 Martin 夫妇是喝进去的
[32:36] then that would explain the absence of crystals. 胃里就不会有晶体
[32:38] I already have Henry running an expanded TOX panel. 我已经让 Henry 进一步毒检了
[32:42] Any minute now. 马上就好
[32:46] It’s cooking. 正在分析
[32:49] it’s coming right up. Yeah. 就好了
[32:53] You hear Hodges is looking for his own apartment? 你知道 Hodges 在找新房子吗?
[32:55] Cut the old apron strings. 离开家庭关怀
[32:57] His mother finally kicked him out, huh? Good for her. 他妈妈终于赶他出门了? 好事一桩
[33:05] Lethal levels of cyanide. 致命含量的氰化物
[33:07] You can’t just walk into a hardware store and pick some up. 在一般店里肯定买不到
[33:10] What about pest control companies? Can they get it? 灭虫公司呢? 能得到吗?
[33:12] Yeah. And mining companies, uh, 能 还有煤矿公司
[33:15] electroplaters, photographers, jewelry makers. 电镀工人 摄影师 珠宝手工艺者
[33:18] Thanks, Henry. You can relax now. 谢了 Henry 你可以松口气了
[33:29] – look, is this going to take long? – Depends on you. – 会花很长时间吗? – 取决于你
[33:33] ‘Cause I’m dealing with some really bad news. 我现在心情十分低落
[33:36] I just found out my ex died last night. 我刚得知我前夫昨晚死了
[33:40] I’m sorry. 我很遗憾
[33:41] Yeah, apparently one of you guys blew him up with a stun gun. 是你们的人用电击枪点着了他
[33:44] Kyle Planck is your ex? Kyle Planck 是你的前夫?
[33:47] Tell me, what is it that you two have against god’s fur-covered creatures? 你俩为什么如此憎恨长毛皮的生物?
[33:51] Is this about that damn cat? 是想说那只猫吗?
[33:53] For starters, yes. 一开始 是的
[33:57] Look, I like cats, all right? 我喜欢猫 明白吗?
[33:59] It was an accident. 那纯是意外
[34:02] You can’t just relocate ground squirrels. Okay? 对付黄鼠光驱赶不够
[34:05] I mean, they’re… they’re disgusting. 它们…它们太恶心了
[34:07] And I’m an artist. I need a certain environment to work in. 我是个艺术家 我需要良好的工作环境
[34:11] Does this environment give you access to cyanide? 这个环境能让你得到氰化物吗?
[34:15] I use potassium cyanide in electroplating. 电镀时会使用到氰钾化物
[34:18] All my work is custom. 我只接定制活
[34:19] And also to poison ground squirrels? 同时也用来毒杀黄鼠?
[34:22] I mixed a little with a can of tuna. 我在金枪鱼罐头里掺了一点
[34:25] And I put it out back. 然后放在外面
[34:28] But only in my yard. 但只在我自己的院子里
[34:30] All right, who knew the Martins’ cat was going to find it? 谁知道 Martin 的猫会去吃?
[34:32] What? Is that against the law? 这难道违法了吗?
[34:33] Actually, irresponsible use of poison is against the law, 事实上 未经许可使用毒药的确违法
[34:36] as well as killing ground squirrels and killing neighbors. 更别说杀死黄鼠 和邻居
[34:40] What? 什么?
[34:43] I didn’t… I didn’t kill them. 我没…我没杀他们
[34:46] Look, we had neighbor issues. 我们是有点邻里冲突
[34:50] Turn that damn thing off before I torch it! 关掉那鬼东西 不然我就烧了它!
[34:52] You’re driving all your squirrels into my yard. 你把黄鼠全赶进了我的院子
[34:54] All right, look, we’re just trying to be humane here. 我们只是想仁慈点
[34:57] Now you use poison. 你却用了毒药
[34:58] And you-you killed Shrodinger. 你杀死了薛定谔
[35:00] You should’ve kept your cat on your side of the fence, all right. 你该教好你的猫别乱跑
[35:03] – You’re causing this problem, not me. – Just leave us alone! – 事情是你造成的 不是我 – 你给我走开!
[35:07] I killed the squirrels. 我毒死了黄鼠
[35:10] And possibly their cat. 可能还有那只猫
[35:13] But I am not a murderer. 但我绝不是杀人犯
[35:34] I got nothing. 没有发现
[35:36] Try the bed. 检查一下床
[35:49] That’s… 这实在…
[35:51] sorry. I was thinking of one of those, uh, bloodhounds in the old cartoons, 不好意思 我想起了老卡通片里的侦探犬
[35:56] “sniffing a wound to find DA Wabbit. “ “嗅嗅伤口 找到凶手”
[36:01] this is a gift. 这是天赋
[36:03] Don’t make it cheap. 别糟践了它
[36:11] trail’s gone cold. 踪迹都消失了
[36:12] So, they died in this room. 他们死在这个房间
[36:15] In bed. 的床上
[36:24] Give me a hand with the mattress. 帮我一把
[36:42] Now, get down and sniff the rug. 现在 蹲下去 嗅嗅地毯
[36:47] It’s all they ever want. 都不尊重我
[36:59] pay dirt. 有线索
[37:06] – This carpet looks kind of new, right? – Yeah. – 这地毯是新的 对吧? – 没错
[37:24] Definitely some combustion there. 那里肯定起过火
[37:33] It looks like they just laid the new carpet right on top of the old, 他们把新地毯直接盖在旧的上面
[37:35] which clearly limited the supply of oxygen. 显然隔断了氧气
[37:38] The old carpet melted without bursting into flame. 旧地毯在没有火焰的情况下烧融
[37:46] Ironically, older carpets contained 旧地毯含有的
[37:48] polyvinyl chloride used as a flame retardant. 聚氯乙烯成了阻燃剂
[37:52] So, when it got hot, it probably went into quantitative decomposition, 所以升温后 它产生了一定的分解
[37:58] which gave off gases, including hydrogen cyanide. 释放出气体 包括氢化氰
[38:17] field work dirty. 现场调查真肮脏
[38:19] Dirty, dirty, dirty. 脏 脏 脏
[38:25] You’re, Hodges. 就是这里 Hodges
[38:49] Come on! 老天!
[38:57] Your killer’s a ground squirrel? 凶手是只黄鼠?
[38:59] In a way, I’d argue self-defense. 更准确说是 自卫行为
[39:28] it was an old house. The wood had desiccated. 房子很旧 木头都干裂了
[39:30] The short circuit smoldered into the floor joists. 短路造成的火花点燃了地板层
[39:52] is it bad when you start thinking none of this sounds too weird anymore? 对一切怪事都麻木了 这是件坏事吗?
[39:56] Oh, it’s a bit too freaky how these cases are connected. 这些案子间的联系实在让人毛骨悚然
[39:58] Grissom, you always say that there’s no such thing as coincidence. Grissom 你总说世上没有巧合
[40:01] There isn’t. 是的
[40:02] Willows: Oh, come on. 拉倒吧
[40:03] You got the guy that burst into flames just divorced from the woman 你逮住了一个燃烧起来的人
[40:07] who was fighting squirrel wars with the Martins. 这人的前妻和邻居 因为黄鼠吵得不可开交
[40:10] Sanders: Who had hired the exterminator whose 邻居雇佣的灭虫员卖药
[40:12] drugs were turning everybody’s blood green. 让所有人的血液都变绿了
[40:14] Stokes: And one of his green-blooded customers was Evelyn, our lady of tin foil, 而绿血的 Evelyn 锡箔夫人
[40:18] the last person that Kyle Planck touched before he died. 是 Kyle Planck 死前碰过的最后一人
[40:21] There’s one more connection. 还有一个联系
[40:23] Evelyn had 200 bucks. Evelyn 揣着200块
[40:25] I’m thinking that when she was run over, she was on her way to buy more thiocyte. 我猜想在被撞死前 她正要去买硫氰酸
[40:29] I think that Wayne Connor was with David Bohr, waiting for the money to arrive. Wayne Connor 和 David Bohr 一起等着她的钱
[40:35] Sanders: Only Evelyn never showed up. Evelyn 却一直没出现
[40:37] Connor lost his temper, and Bohr killed him in a fight. Connor 气急败坏 争斗中被 Bohr 杀死
[40:39] And it all started with Kyle Planck… lonely guy with a gut full of moonshine. 而这一切都始于 Kylth Planck 醉醺醺的孤独家伙
[40:44] String theory. 弦论
[40:47] Grissom theory. This is better than a bedtime story. Grissom 理论 可比枕边故事好听
[40:49] Grissom: String theory is “the theory of everything. “ 弦论是”解释一切的理论”
[40:52] Quantum mechanics tells us about the very small. 量子力学阐述了微观世界
[40:56] The theory of relativity explains the immense. 相对论解释广阔的宇宙
[40:59] String theory ties it all together. 弦论将二者联系起来
[41:01] It proposes that atomic particles 告诉我们原子是由
[41:03] are made up of infinitesimal, vibrating loops of energy… 极小的 震荡的能量环构成
[41:07] or strings. 或者说 弦
[41:09] Each string vibrates at its own frequency… 所有弦都以自己的频率振动
[41:12] like on a violin, producing “notes. “ 就像小提琴 产生”音符”
[41:15] And these notes make up everything in the universe. 而宇宙里的一切都由这些音符组成
[41:19] Cosmic symphony. 宇宙交响乐
[41:21] These strings have been combining and recombining ever since the big bang. 从大爆炸发生起 这些弦不停地分分合合
[41:27] So, the connections between our victims… or any of us… 所以说 这些受害者 或者我们任何人之间的联系
[41:31] are not that extraordinary. 并不是那么奇怪
[41:34] But every one of them thought they were alone. 但他们都认为自己是孤独的
[41:37] Brown: Too bad they didn’t know about Grissom’s theory. 可惜他们没听过 Grissom 理论
[41:39] In a parallel universe, maybe they’re all having breakfast together. 在平行宇宙中 或许他们正一起享受早餐
[41:43] In this universe, maybe we are. 在这个宇宙中 我们可以去吃
[41:45] Yeah. 没错
[41:47] And you’re buying. 你请客
[41:49] No strings attached. 没问题
犯罪现场调查·拉斯维加斯

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号