Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:40] What’s his status? 他怎么样?
[00:41] He has multiple contusions and severe lacerations. 多处擦伤和破裂的伤口
[00:45] You know,I should follow and process this kid. 我该跟着这孩子 从他那儿取样
[00:47] I’ll be back soon as I can. 我会尽快回来
[00:49] – Still be here. – All right. – 我在这里等你 – 好的
[00:53] I swear. 我发誓
[00:54] I swear on the Bible,the Koran and a whole stack of police badges, 我对着圣经 可兰经 还有所有警徽发誓
[00:58] I ain’t do nothing wrong. 我什么都没干
[01:00] Then what are you doing in the alley? 那你在这里干嘛?
[01:02] Looking for my kitty.She’s lost. 在找我的猫咪 它走丢了
[01:04] – What’s your cat’s name? – Pussy cat. – 你的猫叫什么? – “婊子猫”
[01:07] Yeah,now why didn’t I know that? 哈 我早该知道你会这么说
[01:09] Okay,the victim’s name is Tommy Baker.He’s aout of him. 那悲剧孩子叫Tommy Baker 本地人
[01:12] Sobodp *** 有人把他屎都打出来了
[01:13] Business deal gone wrong?What’s with all the blood? 你们谈不拢价钱? 这血是怎么回事?
[01:16] Don’t take that tone with me,Blondie. 你这话可不对哦 金发妞
[01:18] This is the blood on an innocent Samaritan. 你应该问”这血在你这个 圣洁的人身上是怎么回事”
[01:20] Oh,yeah,we got a special on Samaritans.We’re arresting them tonight. 好啊 圣人有特惠 今晚全要抓起来
[01:23] That’s you,your pimp… 你 还有你的皮条…
[01:26] I got to work tonight,so here’s the straight. 我今晚得工作 我直说了吧
[01:28] I was in the alley with my boyfriend. 我当时在和我男友约会
[01:30] I got some good stuff for you. 想来点刺激吗?
[01:32] Oh,Lord Almighty. 噢 天哪
[01:36] Honey,honey?Are you okay? 亲爱的 亲爱的? 你没事吧?
[01:39] It looked like somebody put him in a blender or something. 那孩子就像被塞进了搅拌机
[01:42] Where’d your boyfriend go? 那你”男朋友”去哪了?
[01:44] He ran off.I don’t know. 他跑了 我不清楚
[01:46] Didn’t even scrape me off a tip,but that’s okay,because I got his number. 连点小费都没给 不过没关系 我有他手机号!
[01:50] Okay. 好吧好吧
[01:57] Excuse me.I’m looking for Tommy Baker. 不好意思 我在找Tommy Baker
[01:59] – Yeah,right down there. – Thanks. – 哦 在那里 – 谢谢
[02:05] Excuse me. 你好
[02:07] Hey,are you with the crime lab? 你是罪案调查员吧?
[02:08] – Yes,sir. – Hey,I’m Mark. – 是的 – 嘿 我是Mark
[02:09] I’m Tommy’s older brother. 我是Tommy的哥哥
[02:11] Nick Stokes. 我是Nick Stokes
[02:12] He’s pretty whacked out. 他被打得好惨
[02:14] It’s hard to look at his face,you know? 我都不忍心看他的脸了
[02:17] Hey,excuse me. 嘿 不好意思
[02:19] When are we gonna be able to see a doctor? 这里没医生了吗?
[02:21] Nobody will talk to me. 没人理我
[02:23] Doctor hasn’t even been in to see Tommy yet. 甚至没人来检查Tommy
[02:25] You look like you could use a break.There’s a pretty decent vending machine down the hallway. 建议你去休息一下 那边有个不错的自动售货机
[02:29] Why don’t you go grab something? 去买点吃的吧
[02:31] – I’ll stay with your brother. – All right. – 有我在 别担心 – 好
[02:32] – Okay? – Yeah. – 如何? – 好的
[02:46] Mr. Baker.I’m Nick Stokes. Baker 我是Nick Stokes
[02:49] I’m a crime scene investigator. 犯罪现场调查员
[02:52] I’m here to photograph your injuries,collect trace and… 我是来给你的伤口拍照 收集证物
[02:56] later,I’ll take your clothes from you. 等会还要取走你的衣服
[03:00] I’m sure you want to catch whoever did this to you. 你肯定想抓住揍你的人
[03:07] Can you tell me what happened? 发生了什么事?
[03:12] Do you know who did this to you? 知道是谁干的吗?
[03:23] Get the hell out of here! Huh?! 给我滚出去!
[03:26] Leave me the hell alone! 离我远点!
[03:58] CSI Season10Episode 06 犯罪现场调查 死神与少女
[04:08] That was fast. 回来得真快
[04:10] Yeah,I think we might have a P-Paul. 遇到点小麻烦
[04:12] Victim won’t cooperate? 那小子不肯合作?
[04:14] Mr. Baker went a little nuts,busted my camera. 他发飙了 砸了我的相机
[04:17] Is he on something? 他磕了药吗?
[04:18] Nah,I think he’s just traumatized. 不 他只是受刺激了
[04:20] I’m gonna have the hospital call me after the doctors examine him. 我让医院检查他以后再给我电话
[04:26] What is going on here? 这里怎么搞的?
[04:28] I found five separate bloodletting incidents. 我找到五处流血痕迹
[04:31] Blood spatter,blood spray,drag marks. 喷血 溅血 还有拖行的痕迹
[04:41] How come all the blood over here is still wet,but this blood’s dry? 怎么其他血都新鲜 可这滩却干了?
[04:44] Well,this wasn’t a hit-and-run,this went on for a while. 这不是小打小闹 他被揍了挺长一段时间
[04:47] I found some semen here. 这里有些精液
[04:49] Hooker alley. 妓女巷嘛
[04:51] You’d think I would’ve found more. 肯定有很多
[05:00] Are you done taking overalls? 你都拍照了吗?
[05:02] Yeah,all clear. 是的 都拍了
[05:09] A Saint Christopher medal with blood on it? 带血的圣克里斯托弗纪念币?
[05:12] Could belong to the victim. 可能是被害人的
[05:15] Yeah,it didn’t do him much good,did it? 是啊 但这圣徒没保佑他
[05:17] That’s because he’s the patron saint of travel. 因为他是旅行者的庇护者
[05:20] Eddie always used to have one hanging on his rear-view. Eddie总在后视镜上挂这东西
[05:23] Didn’t help him much,either. 也没起什么作用
[05:32] Yup. 对
[05:33] No,I’m staring at it right now. No.All right,sprinklers are off.Thank you. 没 我正看着呢 还没 好了 水停了 谢谢
[05:38] Fire department finally tracked down the main water line. 消防队总算找到了主水阀
[05:42] Okay,KQUT traffic chopper spotted smoke on their morning flyover around 8:00. 直升机早上八点飞过时发现浓烟
[05:46] Store doesn’t open till 9:00. 这家店平时九点才开门
[05:47] Did you happen to notice whether or not this was the fire department’s handiwork here? 这玻璃是不是消防队砸的?
[05:50] You mean the evidence eradication crew. 别名证据破坏队
[05:53] They never checked to see if it was unlocked. 消防员从来不管锁没锁 都砸玻璃
[05:55] They said that there was so much smoke that they had to do a hatchet job on it anyway. 他们说当时烟很大 必须用斧头砸
[05:59] I’m going to canvass the neighborhood,see if anybody saw anything. 我去问周围的邻居有没有看到什么
[06:02] Excuse me. 借过
[06:04] Think we have a camera in the ceiling down here. 那边有个摄像头
[06:20] Victim’s only lightly toasted. 死者烧伤并不严重
[06:22] If someone was trying to burn this place down,they didn’t do a very good job. 要是有人想把这里烧掉 那他们没成功
[06:25] And a seasoned arsonist would’ve disabled the sprinklers. 老练的纵火犯肯定会关掉消防喷头
[06:29] The fire was probably an afterthought,just an attempt to destroy any evidence. 他可能只是为了毁掉证据而放火
[06:44] This camera’s not just a live feed,it’s a surveillance camera. 这摄像头不一般 是可以监控的
[06:48] Means there’s got to be a console around here somewhere. 说明附近肯定有个控制台
[06:58] I think I found it. 找到了
[07:06] Tape’s missing. 带子没了
[07:07] How surprising. 正常
[07:09] I’m so sorry I’m late. 不好意思我来晚了
[07:11] Just drove in from Pahrump. 刚从帕仑普镇开过来
[07:13] Sara’s got a quintuple in a motel. Sara在那儿处理五具尸体
[07:15] She’s gonna be there for days. 看来她有得忙了
[07:25] Your vic’s only been dead a couple of hours. 这人死了几小时
[07:34] We got two GSWs to the upper torso. 上身有两处枪伤
[07:38] Not through-and-throughs. 都没打穿
[07:40] Wayne Smith,26. 他叫Wayne Smith 26岁
[07:42] Lives in the area. 本地人
[07:46] Wayne Smith,proprietor. Wayne Smith 他是业主
[07:49] So Wayne’s here getting ready to open up the store,somebody comes in. 看来Wayne正准备开门营业 结果来了不速之客
[07:54] Or somebody’s here already. 也可能他已经在店里
[08:04] Botched burglary? 盗窃未遂?
[08:05] Guess it’s more than the economy that’s killing small business owners. 那也不值得把小店业主杀掉吧
[08:34] can I help you? 有什么事?
[08:36] Uh,yes,ma’am.LVPD. I’m looking for Tommy Baker. 女士 我是维加斯警局的 我在找Tommy Baker
[08:41] That’s my son.I’m his mom. 那是我儿子 我是他妈
[08:44] Can I get you a drink? 喝点什么吗?
[08:48] Uh… no.No,I’m good.Thanks. 呃…不用了 谢谢
[08:58] Did you know your son checked himself out of the hospital against doctor’s orders last night,refused treatment? 你知道你儿子昨晚拒绝治疗 自己离开医院了吗?
[09:05] You okay? 你怎么了?
[09:07] When was he in the hospital? 他几时进医院的?
[09:08] Last night. 就昨晚
[09:10] You do know your son was assaulted last night,don’t you? 你知道他昨晚被袭击了吧?
[09:14] Really?That boy’s always had a temper! 是吗? 这孩子脾气就是不好!
[09:18] I hope that he kicked some ass! 我希望他把别人揍扁了!
[09:21] Well,he didn’t. 他没揍谁
[09:23] Is he around?I really need to talk to him. 他在家吗? 我要和他谈谈
[09:29] Mama,what are you doing here?How’d you get in? 妈 你怎么来了? 你怎么进来的?
[09:31] Hey,honey! 嘿 亲爱的!
[09:32] Did you know that Tommy was in a fight last night? 你知道Tommy昨晚打架吗?
[09:35] Mark,I’m sorry to barge in on you like this, Mark 这么打搅你我很抱歉
[09:37] but I still need to get your brother’s statement,process him,you know? 但我需要给你的弟弟录口供
[09:40] Yeah,sure,of course.But,uh… Tommy’s asleep. 当然 只是Tommy在睡觉
[09:43] I’m on my break.I came by to check on him. 我现在休息 来看看他
[09:45] – Oh,okay. – I’ll get him. – 好的 – 我去叫他
[09:46] No.Mama,you need to go,all right? 不行 妈 你快出去
[09:48] Get your hands off of me! 放开我!
[09:50] – You know you’re not welcome here.Let’s go. – I want to see my baby! – 你不该来这里 走吧 – 我要看我的宝贝!
[09:52] – Outside! – Take it easy,okay? – 出去! – 慢慢来别急
[09:53] – All right,just give me a minute. – Just take it easy. – 好的 等我一下 – 慢慢来
[09:54] – Okay,just give me some money,because… – Outside! – 好吧 那给我点钱 我… – 出去!
[09:56] Take it easy! 悠着点!
[09:58] Outside,Mom!Let’s go. 出去 妈!走吧!
[10:00] – That’s a police officer,you know?! – You are a piece of work! – 那是个警察 你知道吗?! – 你太过分了!
[10:04] That is an officer of the law! 那人代表法律!
[10:06] You don’t touch your mama like that! 你不能这么拽你的妈妈!
[10:08] I am your mother! 我是你老母!
[10:09] You’re supposed to respect me! 你得尊重我!
[10:18] Hey,excuse me. 嘿 不好意思
[10:19] I didn’t say you could go into my room. 你不能进我房间
[10:21] It’s not your room,it’s Tommy’s.Where is he? 这是Tommy的房间 他去哪了?
[10:23] I don’t know.He came home,he took a shower, 我不知道 他回家洗了个澡
[10:27] he didn’t feel like talking,then he left a little before 6:00. 一句话都没说 六点前就走了
[10:30] Figured he went to his girlfriend’s,but he’s not answering his cell. 我以为他去女友家了 但他不接电话
[10:34] Look,Mr. Stokes,I’m sorry about your camera. Stokes先生 关于你的相机我很抱歉
[10:36] I’m not really worried about the camera. 我可没关心相机
[10:39] But,believe it or not,there are other cases that could use my attention. 因为我还有更重要的事情
[10:41] You know what I mean?I’m not gonna run all over town playing hide and seek with your brother. 懂吗? 我没工夫 陪你弟弟满城玩捉迷藏
[10:45] You have him call me. 找到他就告诉我
[10:47] – Yeah? – Yeah. – 知道了吗? – 嗯
[10:56] Cash register’s cleaned out,but there’s a .22 in here. 收银机洗劫一空 但有把点22手枪
[11:00] Most likely belonged to the victim. 很有可能是死者的
[11:05] Two fired cartridges. 开了两枪
[11:07] The vic had two gunshot wounds,so he probably pulled it out to defend himself,and then got overpowered. 死者有两处枪伤 可能他拿枪自卫 却被制服了
[11:16] But why’d the killer put the gun back in the register? 但为何凶手又把枪放回收银机?
[11:21] Langston?
[11:24] Ray?
[11:28] I can answer my own question.”You see,Greg,cop pulls you over and finds cash on you,”no big deal. 我可以自问自答 “Greg 被警察发现携带现金 没什么大不了”
[11:34] “Finds a gun,then you’re going to jail. “但被发现携带枪支 蹲大牢去吧”
[11:37] Want to bet it’s wiped down? 打赌它已经被擦干净了
[11:52] ” Well,looky here. 哇 看这儿
[11:53] Got a serial number on the bottom of the cash drawer. 钱屉下面有个序列号
[11:56] Lots of mom-and-pops will record the serial number off a 20 and keep it in the drawer as bait money. 很多小店在收银机里放一张 记过号码的钞票作为诱饵钞
[12:03] That way,in case they get robbed,cops have a way to match it. 如果被打劫 警察就可以比对
[12:08] “Thanks,Greg. “谢谢 Greg”
[12:10] ” No,thank you. 谢谢你才对
[12:12] Back door’s dead-bolted. 后门插销是锁着的
[12:19] Window’s unlocked. 窗子开着
[12:34] Sometimes when God closes a door,Satan opens a window. 有时上帝关上门 撒旦却打开窗
[12:42] I’m glad to hear I’m not the only one who talks to himself. 真高兴不只我在自言自语
[12:47] I think I found a point of entry here. 我发现了入口
[12:49] Really?Can I help? 是吗? 需要帮忙吗?
[12:51] You can start processing what’s on that side of the room. 你可以去检查屋子那边的东西
[12:53] All right. 好吧
[13:07] I got a bag here with what appears to be blood on it. 找到个沾了血迹的包
[13:21] Looks like Jack Sparrow’s been here. 看来加勒比海盗来过
[13:23] I don’t think our vic was making his living from just selling TVs. 估计死者不只靠卖电视机过活
[13:27] I don’t think this was a random hit. 我认为这不是随意袭击
[13:29] Killer knew his way in and out.Also knew about the surveillance. 凶手熟悉出入路径 也熟悉监视器
[13:32] I’m thinking that our suspect either knew the victim or at the very least knew about his operation. 我觉得嫌犯要么认识死者 要么至少清楚他干的行当
[13:38] Then why’d he take all the cash and leave the good stuff? 那他为何只拿现金 却没拿更值钱的东西?
[13:46] Do you know who killed my brother? 你们知道谁杀了我哥哥吗?
[13:51] I mean,do you,do you have any suspects? 你们有嫌犯了吗?
[13:53] No,none yet. 没 还没有
[13:55] Hey,don’t worry,okay?We’re gonna catch the guy. 嘿 别担心 我们会抓住他的
[13:59] So Wayne lived at home with you and your parents? Wayne和你还有父母一起住?
[14:03] No,it’s just us. 不 只有我们俩
[14:06] Our folks died when I was 13. 我13岁时父母就过世了
[14:10] Wayne had to quit school to keep the store going. Wayne只好退学照看店铺
[14:14] When’s the last time you saw him? 你最后一次见他是什么时候?
[14:16] He was heading out when I got up.It was around 6:00. 我起床时他正要出门 大概是六点
[14:20] Wayne opens during the week when I’m in school. 工作日Wayne看店我上学
[14:22] So you work at the store,too? 这么说你也在商店工作?
[14:25] Did he empty the cash register every night? 他每晚都会清空收银机吗?
[14:27] No. He only goes to the bank once a week. 不 他一周去一次银行
[14:32] Can I go now? 我能走了吗?
[14:33] Actually,CSI will need to get your fingerprints just to exclude you,okay? 为了排除你的嫌疑 鉴证人员需要你的指纹 可以吗?
[14:38] And then I can give you a ride home. 然后我送你回家
[15:02] Ran a background on Tommy Baker.Got his juvie record. 查了Tommy Baker的背景 他曾是个问题少年
[15:05] He was a runaway.A drunk mother. 他离家出走 有个酒鬼母亲
[15:08] Oh,I met her.Still drunk. 哦 我见过她 还醉着呢
[15:09] Did a stint for punching a cop,another for petty theft. 由于袭警和小偷小摸被劳教
[15:14] He’s no angel.I’m thinking that he picked up a hooker… 他不是个乖宝宝 或许他招妓…
[15:17] That’s 50 bucks extra,baby. 50块 宝贝儿
[15:20] You think you’re gonna get some of this sweet stuff without paying? 爽完了不给钱吗?
[15:23] …and her management beat him up. …然后她的老板痛揍了他一顿
[15:26] He seems embarrassed about it. 他好像很尴尬
[15:28] I think he just wants it to go away. 我感觉他只想忘记这一切
[15:30] It could be the same hooker who called 911. 也许就是那个妓女打了911
[15:33] Guilty conscience.I’ll have Brass pick her up. 良心发现 我让Brass带她来问话
[15:36] Maybe she’ll roll on her pimp. 也许她能揭发那个皮条客
[15:37] Won’t do any good if Baker won’t testify. 如果Baker不愿指证 这根本没用
[15:40] Hey,guys,I just got the DNA results from the alley. 伙计们 DNA检测出来了
[15:43] All the blood came from one unknown male. 血迹都来自于同一个不明男子
[15:45] I’m assuming that’s probably your victim. 我猜可能是受害人的
[15:47] Reasonable assumption. 有道理
[15:48] But the fluid was actually a mixture.It was semen and blood. 但液体是精液和血液的混合物
[15:51] So I separated out the swimmers,and a profile came back to a second unknown male. 所有我分离出了精子 结果证明属于另一不明男子
[15:55] The blood was actually a match to the rest of the blood at the scene. 血液倒是和现场其他血迹吻合
[15:59] So we got the victim’s blood plus an unknown male’s semen. 所以我们有受害人的血液 以及另一不明男子的精液
[16:03] Maybe the semen was already there and the blood dropped onto it. 也许精液本来就在 血液是后来溅上去的
[16:06] No,there was no visible blood on or near the stain. 不会 污迹附近没有明显血迹
[16:11] You said that Tommy got violent when you tried to process him? 你想检查Tommy时 他变得很暴躁?
[16:15] Yeah. 是的
[16:16] He refused medical treatment,he went home and showered, 他拒绝医药治疗 回家并洗了澡
[16:20] and according to his brother,he wouldn’t talk about what happened. 而且据他哥哥讲 他不愿谈及发生的事
[16:27] If this were a woman,what would you think? 如果换成一个女人 你怎么看?
[16:33] I’d think she was raped. 我认为她被强奸了
[16:36] Excuse me. 打扰了
[16:38] I’d like to speak with the nurse that admitted Tommy Baker last night. 我要和昨晚 接纳Tommy Baker的护士谈一谈
[16:40] I admitted Mr. Baker. 是我接纳Baker先生的
[16:42] Uh,checked the paparamedicsmedics’ intake sheet; nothing life threatening so I stuck him in a room. 我查看了急救人员的接诊清单 没有生命危险 就把他安置进房间了
[16:46] – Did he say anything? – Just that he got jumped after leaving a bar. – 他说了什么吗? – 他说自己离开酒吧后被袭击了
[16:49] And did the paramedics draw any blood? 急救人员给他抽血了吗?
[16:51] They suspected drug use,so they pulled a sample. 他们怀疑他吸毒 所以留了血样
[16:53] Do you still have that? 还在吗?
[16:59] Thank you. 谢谢
[17:11] Miss Martin,Nick Stokes,CSI.I got your name from Captain Brass. Martin小姐 Nick Stokes 鉴证科的 从Brass队长那里了解到你的
[17:16] Who cares if I’m in the middle of lunch,right? 没人在意我正吃午餐 对吧?
[17:19] I can come back later. 我可以过会儿再来
[17:20] We never get CSI in Victim Services. 受害者服务部从未接待过鉴证科的人
[17:23] Wouldn’t want you to waste a trip.What is it? 我可不想让你白跑一趟 怎么了?
[17:25] I have a victim who may have been sexually assaulted,but he isn’t really in the mood to talk. 我有个受害人 可能被性侵犯了 但他不愿谈及此事
[17:31] – “Sexually assaulted,” as in raped? – Yeah. – “性侵犯” 就是强奸咯? – 是的
[17:34] Men almost never report it. 男人几乎从不报案
[17:37] People think it’s a prison thing,but it’s just as likely to happen on the outside.This your first? 人们觉得只有在监狱才会发生 其实外面也一样 你第一次遇到?
[17:41] Yeah. Yeah,that’s why I’m here,looking for some insight. 是啊 所以我才来这儿寻求帮助
[17:44] Your victim was raped in an alley My experience, 受害人在小巷子里被强奸 以我的经验来说
[17:47] it means he probably didn’t have a strong connection to his attacker. 这表明他和施暴者并不熟悉
[17:51] Either they didn’t know each other or the connection was casual. 要么互不相识 要么只是点头之交
[17:54] And don’t be surprised if Mr. Baker never admits he was raped. 如果Baker先生不承认他被强奸 你也不必惊讶
[17:57] Odds are you’ll probably close the case on lack of cooperation and then make fun of him around the office. 你很可能在缺乏合作的情况下结案 并且在办公室拿他取乐
[18:02] Have a nice day,Mr. Stokes. 祝你愉快 Stokes先生
[18:04] What is your problem? 你没病吧?
[18:06] I’m just trying to do my job here. 我只是尽力做好本职
[18:07] I’ve watched you guys stand over dead bodies and crack jokes. 我见过你们这些家伙 站在尸体边讲笑话
[18:11] I still see a human being when all you see is evidence. 我看见的是人 而你们只看见证物
[18:14] Which might make you a good investigator,but it also makes you cold,hard people. 你也许是出色的调查员 但你也是一头冷血动物
[18:18] So you can feel compassion for dead people, 这么说你能对死者表示同情
[18:21] but you can’t feel it for someone who’s alive wearing a badge trying to help? 却无法对一个活生生的戴着警徽 尽力帮忙的人有同样的感情?
[18:25] Good luck with that.Enjoy your sandwich. 那可要祝你好运了 好好享用三明治
[18:29] Best way to get Mr. Baker to talk is to let him know that you want to help him,that it’s not just a job. 让Baker先生开口的最好方法 是让他明白你想帮他 而非例行公事
[18:37] Give him my card. 把我的名片给他
[18:39] He might feel more comfortable talking to a woman. 也许他更愿意和女性聊聊
[18:41] Keep the other one in case you have any more questions. 你自己留一张 以备有别的问题
[18:50] Okay. Thanks. 好吧 谢谢
[19:03] Out with it,Simms. 别发呆了 Simms
[19:04] What is up with Ecklie? Ecklie到底有什么毛病?
[19:06] Excuse me? 啥?
[19:08] He said he’s not gonna let anybody else pull a Sanders. 他说不会再有第二个Sanders
[19:10] I don’t get to go out in the field. 我不可能出现场
[19:12] And the thing that really pisses me off about this… 而最让我生气的是…
[19:16] I have recommendation letters from Grissom,Catherine and Nick in my file. 我有Grissom、Catherine 还有Nick的推荐信
[19:20] It didn’t make any difference to him.I mean,this is ridiculous. 但他也不管 这太荒谬了
[19:23] It’s supposed to be a meritocracy. 应该按实力说话
[19:25] – Since when? – Et tu,Hodges? – 那种事几时发生过? – 你也这样 Hodges?
[19:28] It’s a bureaucracy.Just keeping it real. 官僚主义历来如此 现实点吧
[19:33] You want me to talk to Conrad for you? 你想让我和Conrad谈谈吗?
[19:35] Yeah,no.I can talk to him myself. 嗯 不 我自己和他谈
[19:38] You sure?We’re in book club together,and Conrad respects my opinion. 你确定? 我和他一起参加书友会 而且Conrad很尊重我的意见
[19:42] At least where Pride and Prejudice and Zombies is concerned. 至少在《傲慢与偏见》 和僵尸小说方面
[19:46] I thought you were against me going from lab rat to field mouse? 我还以为你反对 我从实验室小白鼠变田鼠呢
[19:50] I just want you to be happy. 我只希望你开心
[20:01] Victim from the electronics store was shot twice. 电子商店的受害人身中两枪
[20:04] Both bullets entered front to back,but this one’s your killer. 两发子弹都从前至后射入 但致命的是这一发
[20:09] Did a little samba around the lung and heart. 在心肺之间跳了个桑巴
[20:13] Bullet entered the left lung, 子弹从左肺进入
[20:15] hit the anterior aspect of the spine, 打中脊骨正面
[20:17] then ricocheted down into the ascending aorta. 接着跳进了升主动脉
[20:20] – .22s will do that. – Yeah. – 点22子弹会导致这样 – 是的
[20:21] You find any soot in his larynx? 喉咙里有烟灰吗?
[20:24] Well,if you’re wondering whether Mr. Smith was breathing when the fire started,he was. 如果你想知道起火时 Smith先生是否活着 是的
[20:31] Thank u,Show ain’t over yet. – 谢谢 医生 – 表演还没结束呢
[20:37] Glasses? 眼镜?
[20:39] I found this under the soot. 我在烟灰下发现了这个
[20:42] Bruise is perimortem. 瘀伤形成于死前
[20:44] Could have occurred any time between one minute and a couple hours prior to death 可能形成于死前一分钟到几小时
[20:48] Judging from color and shape,I’d say someone slapped him pretty hard. 从颜色和形状看 有人狠狠给了他一巴掌
[20:52] Maybe the killer. 也许正是凶手
[20:56] Or it could be unrelated. 也有可能毫不相干
[20:57] The zipper on his pants was down,so I swabbed his penis; found a vaginal contribution. 他裤子拉链没拉 生殖器上有阴道分泌物
[21:02] He had sex shortly before death. 他死前不久有过性行为
[21:04] So you’re thinking it’s a woman.A little sand tickle? 所以你认为是女人干的 爱欲成灾?
[21:07] Most men don’t slap,they punch. 大部分男人不扇巴掌 他们挥拳
[21:10] Now the show’s over. 现在表演结束了
[21:12] Not quite yet. 还没完
[21:16] Uh,yeah,connect me to pawnshop detail,please. 请帮我接一家当铺
[21:19] This is CSI Sanders.I need you to run some serial numbers against your database. 我是鉴证员Sanders 请在数据库里帮我查这个序列号
[21:24] The first one is a Patek Phillipe watch. 第一个是百达翡丽表
[21:26] Serial number is Edward-6-Victor-5-Lincoln-2. 序列号是E6V5L2
[21:32] All right,next one is a diamond ring– 5-Victor-7-2-1. 好 第二件是钻石戒指 5V721
[21:41] Pam Harris.
[21:43] Grrlz Club? 脱衣舞俱乐部?
[21:43] One,two,three,four. 一 二 三 四
[22:12] I’m Pam.You’re looking for me? 我叫Pam 你找我?
[22:13] Miss Harris,I’m Detective Vartann,LVPD This is Greg Sanders from the crime lab. Harris小姐 我是Vartan警探 这位是犯罪实验室的Greg Sanders
[22:18] You reported a ring missing? 你报失了一枚戒指?
[22:19] My engagement ring. 我的订婚戒指
[22:21] If you guys got it,drinks are on me,all night. 要是你们找到了 今晚的酒全我请
[22:23] We wish we could take you up on that. 我们倒希望是这样
[22:25] So you caught the guy? 你们抓到他啦?
[22:27] Do you recognize this man? 你认识这个人吗?
[22:29] Wayne?*** Wayne? 开玩笑吗?
[22:33] Angela,get your ass over here. Angela 给我过来
[22:36] These guys want to know about Wayne. 他们打听Wayne的事
[22:38] I told you not to date customers. 都让你不要和顾客约会了
[22:41] Wayne’s my boyfriend.’not in any trouble,is he? Wayne是我男朋友 他没犯事吧?
[22:44] Did you know Wayne was fencing stolen goods? 你知道Wayne贩卖赃物吗?
[22:47] No way.He sells TV’s. 不可能 他是卖电视机的
[22:50] But I lost my sapphire necklace just last week,and Wayne kept telling me it must be in my apartment. 但我上周刚丢了蓝宝石项链 Wayne一直说肯定在我家里
[22:55] That dirtbag! 那个混蛋!
[22:58] I’ll tell you where he lives,and I’ll press charges. 我告诉你们他的住址 我要告他
[23:02] Well,that won’t be necessary. 不需要了
[23:05] – Hes died – God – 他死了 – 天哪
[23:11] ran this three times,and I kept getting exactly the same results. 检测了三次 都是同一个结果
[23:16] I ink I cross-conted your samples. 我可能交叉感染了你的样本
[23:20] All right… first of all,what are your results? 好了…首先 你的结果是什么?
[23:23] Well,the fluid from the alley came back as a mixture of Tommy Baker’s blood mixed with Wayne Smith’s semen. 巷里的体液是Baker的血液 加Wayne Smith的精液
[23:29] Wayne Smith?That’s our victim. Wayne Smith? 他是我们案子的死者
[23:31] Right.And then the blo fr t bag that you two found at the store came back as Tommy Baker. 而且你们在店里找到的袋子上的血 经检验是Tommy Baker的
[23:36] That’s our victim from the alley. 他是我们那案的受害者
[23:37] Not a mixture,just a single profile? 不是混合物 而是单独存在的?
[23:39] Yeah. 是的
[23:41] That’s why I confirmed it in triplicate. 所以我验了三次
[23:44] Okay,so if there was cross-contamination or commingling,there’d be a mixture of profiles on the bag,too. 如果真的交叉感染 或者混在一起 袋子上也应该是混合物
[23:51] Unless it’s an additional lab error,and it’s from a third,unrelated case? 除非是实验室的过失 把不相关案子的样本混进来了?
[23:56] Knowing Wendy’s process and lab procedure,with only one case open at a time, 我了解Wendy做事谨慎守规 一次只处理一个案子
[24:00] I’d say that’s… impossible. 我得说…不可能的
[24:04] So if there’s no crossontamition,then there’s a connection. 如果不是交叉感染 那这两个案子肯定有联系了
[24:08] It means that Wayne Smith sexually assaulted Tommy Baker. 说明Wayne Smith 性侵犯了Tommy Baker
[24:19] Which gave Tom mot toill the stard. 就是说Tommy有杀那个畜生的动机
[24:22] If I were Tommy,I would’ve killed him,too. 换做我是Tommy 我也会杀了他
[24:28] Hey,look.I found a Franken-Blob. 看 我找到个变了形的东西
[24:33] That could be our missing surveillance tape. 可能是失踪的监视录像带
[24:35] Mm,it’s pretty destroyed. 毁得很严重啊
[24:38] Archie’s gonna have a hard time with this one. Archie要辛苦了
[24:48] We didn’t find any evidence of accelerant at the scene, 现场没找到助燃剂存在的迹象
[24:51] but these could be our ignion sourc Maybe you can pull DNA. 这个有可能是点火源 你试试提取DNA
[24:58] I knew you were taking a lot of classes–I didn’t realize you knew all about DNA. 我知道你上了不少课 没想到你对DNA也了解甚多
[25:01] No,I don’t know all about it… yet. 我是不知道…目前为止
[25:04] But I did learn that burn materials used to be collected in paint cans 不过我知道易燃材料 常放在油漆桶和塑料袋里
[25:09] and plastic bags,which preserves accelerant but destroys DNA, 这样可以保存助燃剂 但是销毁DNA
[25:13] which,until recently,no one knew could survive fire damage. 但是最近才知道 DNA在火烧后不会毁掉
[25:16] – I take it you passed. – You take it right. – 我猜你通过课程了 – 猜得对
[25:20] Mm,the stems are limp; that means they got wet. 柄软了 说明它之前是湿的
[25:22] Unfortunately,DNA can’t survive on burn material once it’s wet. 不幸的是 易燃材料如果湿了 上面的DNA不会留存了
[25:31] Well… Wendy,these babies look dry. Wendy 这些看起来是干的
[25:46] – Where have you been? – I was dialoguing with Conrad. – 你去哪儿了? – 我和Conrad说话来着
[25:49] What else have you been touching? 你碰过什么了?
[25:51] Have you run the trace y cash tray? 我给你的烟灰缸检验过了吗?
[26:00] – Dust bunnies? – Comprised of dirt,pollen, – 灰尘团? – 组成物有灰尘 花粉
[26:02] metal shavings from copper wiring and fecal matter. 铜线的削片和排泄物
[26:04] Did you know that most dust contains trace amounts of poop? 你知道灰尘大多含有微量粪便?
[26:08] Even in hospitals. 即使医院的也是
[26:10] – What about t white fragment? – Eh,still in the works. – 那白色碎片呢? – 还在检验中
[26:14] All right,I know you’re dying to know,so I’m just gonna tell you. 好吧 我知道你好奇死了 我就告诉你吧
[26:17] I was talking to Onrad-Cay about Endy-Way and an ansfer-tray to the ield-fay. 我刚才在和C-onrad谈关于W-Endy 调-到外-勤的事
[26:23] I… need the trace. 我…要的是检验结果
[26:26] Ow-nay. 马-上
[26:29] Oser-lay. 可-悲
[26:37] The edges of the security tape were melted,but this section survived. 录像带的边缘烤化了 但磁带没坏
[26:41] It’s from the night before Smith was shot. 这是Smith被枪杀前的那晚
[26:44] Check out the bag. 看那个袋子
[26:46] Now,it looks like the one that we found,but it doesn’t have Tommy’s blood on it yet. 看着像我们找到的那个袋子 但是上面没有Tommy的血
[26:49] I think this is Tommy. 这个应该是Tommy
[26:52] Seems to be avoiding the camera. 好像在躲避镜头
[26:54] Does have on similar clothing. 穿的确实是同样的衣服
[26:56] The night that Greg and I processed the store,we were under the assumption that it was one event. 我和Greg在店里处理现场时 以为这是独立事件
[27:02] Wayne interrupted a burglary,the suspect shot him and torched the place. Wayne撞破偷窃 疑犯枪杀了他 纵火烧毁现场
[27:05] But this proves there were two events. 但这个证实了是连续事件
[27:08] The botched burglary on Thursday night… 周四晚上笨拙的偷窃
[27:10] Bastard!I’m gonna kill you! 混蛋! 看我不杀了你!
[27:12] …the shooting on Friday morning. 周五早上的枪杀
[27:13] That time code says 10:16 p.m. Wayne assated Tommy in the alley a few minutes later. 时间显示早上10点16分 几分钟后 Wayne在巷子里袭击了Tommy
[27:19] You know… that electronics store was only five blocks away. 那电子商店只隔了五条街
[27:25] So… there was a chain of events,assuming that Tommy is our killer. 所以 这是一系列事件 假设Tommy是杀人犯
[27:30] – Okay,let it run. – All right. – 放吧 – 好
[27:38] What did he just take there? 他刚才拿了什么?
[27:46] That’s a St.Christopher medal. 是圣克里斯托弗纪念币
[27:48] You know,I found one of those at my crime scene. 我处理现场时也找到一个
[27:50] Then how did he know it was there,and why did he take it? 他怎么知道在纪念币在那儿 又为什么要偷?
[27:57] – What is it,Nick? – Wayne had a stripper girlfriend. – 怎么了 Nick? – Wayne的女友跳脱衣舞
[27:59] He had sex with a female just moments before he died. 他死之刚有过性行为
[28:02] – Every indication is,this guy was a hetero. – So? – 种种迹象表面他是异性恋 – 那又怎样?
[28:05] So,you catch a guy burgling your store,you want to teach him a lesson– 如果你抓住一个男人在偷东西 想教训他一顿 这我理解
[28:09] I get it,you beat him,you stab him,you shoot him– but do you have to rape him? 你打他 拿刀捅他 开枪打他 但是用得着强暴他吗?
[28:14] Greek warriors in ancient times would sodomize their enemies after a battle to humiliate them, 古希腊战士战后 会鸡奸敌人以示羞辱
[28:20] – take their manhood.- Yeah,yeah,I understand the concept of humiliation– – 践踏男性尊严 – 行了 我懂羞辱的意思
[28:23] rape isn’t about sex,it’s about violence. 强暴的重点不在于性 而是暴力
[28:25] But this is a little excessive,don’t you think? 但这也太过了 你不觉得吗?
[28:28] Well… for some men… 对有些男人来说…
[28:33] violence is their sex. 暴力正能激起性欲
[28:36] Do you recognize that man? 你认得他吗?
[28:38] He was in the store Thursday night.We have him on surveillance. 周三晚上他去过店里 监视录像拍到他了
[28:41] No.I’ve never seen him before. 我从没见过他
[28:44] We think he’s the one who killed your brother. 我们认为是他杀了你哥哥
[28:49] No,he didn’t. 他没有
[28:53] How do you know that? 你怎么知道?
[28:58] Because I killed Wayne. 是我杀的Wayne
[29:07] I hated him. 我恨他
[29:10] Wayne treated me like property. Wayne当我是他的财产
[29:14] Had all these rules. 对我百般约束
[29:17] I couldn’t wear short skirts. 不准穿短裙
[29:19] I had a 10:00 curfew. 十点的门禁
[29:22] He would hack into my email. 他会黑进我的邮箱
[29:24] I couldn’t sleep over at friends or… 不能在朋友家过夜…
[29:26] or get my own car. 不能有自己的车
[29:30] He threatened any guy who asked me out. 约我的男生他都要教训
[29:32] And that’s why you shot him? 所以你就杀了他?
[29:34] No. 不是
[29:37] I shot him because he liked to hit me when he got mad. 我杀他是因为他一生气就对我动手
[29:42] Why don’t you tell me about that? 和我说说吧
[29:47] The first time he hit me was eighth grade,because I wore makeup to school. 他第一次打我是在八年级 因为我上学时化了妆
[29:53] Wayne said I looked like a whore,and he would know. Wayne说我像个鸡
[29:58] He was such a hypocrite. 他是个彻底的伪君子
[30:02] Sleeping around,partying,stealing stuff. 成天花天酒地 纵欲无度 偷窃成性
[30:06] I’m just trying to understand. 我想搞清楚
[30:10] Did Wayne,uh,do anything else to you? Wayne有没有对你做别的事?
[30:14] Isn’t that enough? 这样还不够吗?
[30:17] So no one ever noticed?You know,a doctor,a teacher,a friend or anyone? 没人注意到吗? 比如医生 老师 朋友他们?
[30:21] I got real good at hiding it. 我很擅长伪装
[30:26] This is the last thing he gave me. 这是他给我的最后一击
[30:29] I tried to run away. 我试过跑
[30:32] He always found me. 但他总能找到我
[30:35] ‘He thought I was his baby sister,and he wanted to keep it that way. 他认为我是他的宝贝妹妹 他不容这点改变
[30:43] I’m 18 years old. 我已经18岁了
[30:45] He was never going to let me have my own life. 他绝不会让我有自己的生活
[30:58] Now,that looks like you know him. 看来你认识他
[31:01] You know,I think I get it now. 我现在明白了
[31:03] Your brother,Wayne Smith,caught your boyfriend,Tommy Baker, 你哥哥Wayne Smith抓到 你男朋友Tommy Baker
[31:06] stealing from his store and assaulted him. 偷店里东西 于是侵犯了他
[31:08] And then Tommy came back later and shot Wayne. Tommy后来回来杀了Wayne
[31:12] And then in order to cover up for Tommy,you made up this whole… sequence of lies. 为了帮Tommy掩盖 你就编了…一系列的谎言
[31:18] No. 不是的
[31:23] We were going to get married. 我们打算结婚的
[31:26] We needed money to get out of town. 我们需要钱离开这个地方
[31:29] So I came up with this plan to rob the store. 所以我想出来这计划 打劫店里
[31:34] But I left my St.Christopher medal,and… 但我忘了我的纪念币
[31:37] I couldn’t leave without it.It was my mom’s. 我不能没有它 是我妈妈留下的
[31:42] That’s how Tommy ended up on the surveillance. 所以Tommy会出现在录像里
[31:44] That’s the least of his problems. 这是他最小的麻烦了
[31:46] I already told you. 我都跟你说了
[31:49] I shot my brother. 我杀了我哥
[31:52] Tommy had nothing to do with it. Tommy与此无关
[31:57] Don’t run! Tommy,stop! 不准跑! Tommy站住!
[32:00] On the ground! 趴下!
[32:02] Hold it right there! 把他按倒!
[32:08] What is this? 这是什么?
[32:10] It’s the number of someone who might be able to help you. 能帮你的人的号码
[32:14] Listen,Tom,I know what happened to you in that alley. Tom 我知道巷里发生了什么
[32:17] What are you talking about? 你在说什么?
[32:18] Hey,rape is a horrible thing,no matter who it happens to.This young lady will… 不管对谁来说被强奸都是恐怖的事 这位女士…
[32:23] will better understand what it is you might be going through,help keep your manhood intact. 能了解你的苦处 帮你回复男子气概
[32:27] I don’t know what you’re talking about.Nothing happened. 我不明白你在说什么 什么事都没发生过
[32:30] Look,W-Wayne beat me up.Okay? 听着 Wayne打了我一顿
[32:32] He didn’t make me some… some bitch. 他没有…没做过什么那些事
[32:34] We talked to your girlfriend,Jess– she claims she’s the one that did it. 我们跟你女朋友Jess谈过 她说是她干的
[32:39] Did… did what? 她…她干什么?
[32:42] Shot Wayne. 枪杀Wayne
[32:47] I did it.I killed Wayne. 是我干的 我杀了Wayne
[32:51] Everything was my idea. 一切都是我策划的
[32:55] Well,we found her prints on the unlocked window at the scene.That’s conspiracy. 我们在现场未锁的窗上 发现了她的指纹 你们是合谋
[32:58] I’m telling you right now,Jess had nothing to do with that,okay? 我给你说 Jess跟这事儿无关 知道了吗?
[33:02] I staked that place out for three weeks. 我盯了那家店三周
[33:04] And after the robbery went south,after the alley,I went back into the store. 在事情变糟 在小巷的事之后 我又回到店里去
[33:09] And I knew right then that he would never let me see Jess again. 我知道 他再也不会让我见Jess
[33:12] Son of a bitch! 婊子养的!
[33:25] I want to cooperate with you,Mr. Stokes,100%,but you got to leave Jess out of this. 我愿意与你合作 Stokes先生 百分百合作 但你得放过Jess
[33:30] I can’t do that,Tom. 我不能这么做 Tom
[33:33] Not if the evidence shows me she was involved. 证据显示她与此有关
[33:36] So what,you got him here? 怎么回事 他在这儿?
[33:39] – Mr. Stokes. – Yeah? – Stokes先生 – 嗯?
[33:41] I just got a call.Tommy’s been arrested?I don’t understand. 我刚接到消息 Tommy被捕了? 我不明白
[33:46] You brother just confessed to killing the man who assaulted him. 你弟弟承认他把袭击他的人杀了
[33:49] What? 什么?
[33:50] I’m sorry,Mark,I got to take this. 抱歉 Mark 我得接个电话
[33:55] Tommy’s lying. Tommy在说谎
[33:58] I shot Wayne Smith. 是我杀了Wayne Smith
[34:01] – Come again? – Then I torched the store to cover it up. – 再说一遍? – 然后我放火烧店毁尸灭迹
[34:06] This is for my brother. 这是为我兄弟
[34:11] – So you shot him with a Colt .45? – That’s right. – 你用柯尔特点45杀了他? – 是的
[34:14] What did you do with the revolver? 你怎么处理枪的?
[34:16] I tossed it in a Dumpster by my house. 扔进了我家垃圾桶
[34:19] And you did this because Wayne Smith assaulted your brother– Tommy Baker? 你是因为Wayne Smith袭击 你弟弟Tommy Baker而报复他吗?
[34:24] It was more than assault. 不只是袭击
[34:28] He raped my brother. 他强奸了他
[34:30] Tommy tell you that? Tommy说的?
[34:33] I,uh… I figured it out. 我…我自己发现的
[34:42] When I saw the blood,I don’t know,I felt sick. 看到血时 我感到很难受
[34:48] What did he do to you,Tommy? 他到底干了什么 Tommy?
[34:51] You know,you could have just called the police and had Wayne arrested. 你知道你可以报警抓Wayne
[34:54] That would have been the easy thing to do. 这是最好的解决办法
[34:57] Then the whole world would know what happened. 然后全世界都会知道发生了什么
[35:02] Tommy would have never been able to live that down. Tommy将永远无法释怀
[35:07] The truth is,it would have been better off if that bastard had just killed Tommy. 事实上 那还不如让他杀了Tommy
[35:13] So we’ve got three confessions and three suspects. 那么我们有了三份自首和三个嫌犯
[35:17] Jess Smith,Tommy Baker,Mark Baker.
[35:22] The DNA evidence on the matchbook puts Mark at the scene. 火柴上的DNA证实Mark在现场
[35:27] Which proves that he set the fire. 说明是他放的火
[35:30] But he claims he used a .45. Murder weapon was a .22. 但凶器是点22的 他却说用了点45
[35:33] Yeah,he’s lying about that,but not about the fire. 凶器上撒了谎 放火没有
[35:35] Yeah,he knew Tommy ran out of the house and he assumed his brother did it. 对 他知道Tommy跑了出去 因此认定是他干的
[35:39] He was trying to cover it up to protect him. 他是想毁灭证据保护兄弟
[35:42] Grabbed the surveillance tape,tossed it in the box,set the fire. 取出监视录像带扔进盒子 点燃火
[35:50] What do we have on Tommy? 那Tommy呢?
[35:51] Motive,opportunity,but no physical evidence putting him in the store at the time of the shooting. 动机 时机 但没有物证 证明开枪时他在商店
[35:55] Have we considered the possibility that Tommy confessed for the same reason his brother Mark did? 有没有可能Tommy出于 和Mark同样的原因而招供?
[36:01] To protect the person he loved. 为了保护他爱的人
[36:04] Jess– who has her own reasons for killing Wayne. Jess 也可能为了自己而杀Wayne
[36:08] Could have been Tommy,could have been Jess,could have been both. 可能是Tommy 可能是Jess 也可能两人同时
[36:13] Okay,maybe we can come at this from a different direction. 好吧 我们从不同角度来分析一下
[36:16] Whoever shot Wayne,most likely stole the cash from the register. 杀了Wayne的人 很可能也偷了收款机里的钱
[36:21] Well,I didn’t find any cash in Jess’ house. 我在Jess的家里没找到现金
[36:23] And I searched the Baker boys’ apartment and their vehicles.Nada. 我查看了Baker兄弟的家和车 也没有
[36:26] Then again,the mother could have helped herself to it. 当然 那当妈的可以自己动手拿钱
[36:29] CSI Stokes.Stokes,please come to reception. 鉴证科Stokes请速到接待台
[36:34] Now what? 又怎么了?
[36:36] Ms.Martin.What can I do for you. Martin小姐 我能帮你什么?
[36:38] I just came from Tommy’s jail cell. 我刚去监禁室看过Tommy
[36:40] I didn’t know Victim’s Services was allowed to talk to suspects. 我还不知道 受害者服务委员能跟嫌犯交谈
[36:42] He’s still a victim.You’re the one who gave him my card. 他同时也是受害者 是你给了他我的名片
[36:45] Tommy asked me to pass on a message to his brother Mark. Tommy请我带话给他哥哥Mark
[36:48] Who is also now in jail.What’s the message? 他也被羁押着 什么内容?
[36:51] You know I’m bound by confidentiality. 你知道我得遵守保密条例
[36:53] Come on.Why’d you come down here then? 拜托 那你来这儿干嘛?
[36:55] I’ve read Tommy’s confession,and the police report. 我看了Tommy的供词 还有警方报告
[36:58] There is no way that kid was brave enough to confront his attacker unarmed. 那孩子没勇气空手面对袭击者
[37:02] It’s very atypical. 这不是典型案例
[37:04] Like everything in this case. 这整个案子也是
[37:05] Look,I know you think I’m just a bleeding heart,but I can read victims like you can read fingerprints. 我知道你认为我爱心泛滥 但就像 你能看懂指纹一样 我也了解他们
[37:10] Tommy Baker is not a killer. Tommy Baker不是凶手
[37:15] Okay.Okay,I’ll keep that under consideration. 好 我会考虑的
[37:21] I don’t think you’re a bleeding heart. 我不认为你是爱心泛滥的人
[37:25] I appreciate the help. 很感谢你的帮助
[37:33] Your white fragment. 你的白碎片
[37:36] Ran MICRO-FTIR.Came back synthetic.More specifically acrylic. 红外光谱仪分析结论为人工合成物 准确说是丙烯酸树脂
[37:40] With a layer of “Snow White” nail polish on top. 表层是色彩为”雪白”的指甲油
[37:45] French tips.My mother wears acrylics… 法国来的玩意儿 我妈曾用这个…
[37:58] Hey,Ms.Paulson. 嗨 Paulson小姐
[37:59] Hey,officers.Did you find my necklace? 嗨 警官们 找到我的项链了吗?
[38:02] No,but we think we found out who killed your boyfriend Wayne. 没 但我们找到了杀害 你男朋友Wayne的凶手
[38:06] – Really? Who was it? – You. – 真的? 是谁啊? – 你
[38:11] This is a search warrant. 这是搜查证
[38:13] I’ll take that,thank you. 我来拿这个 谢谢
[38:24] Same serial number as the bait money. 和诱饵钞一样的号码
[38:28] – Stop! – Why don’t you tell me that you love it,huh? – 停下! – 你干嘛不说你喜欢那样呢?
[38:30] Don’t!I don’t want to! 不要! 我不想!
[38:32] I got to get to work. 我要去工作了
[38:34] What?I’m not man enough for you? 什么? 我还不够男人吗?
[38:35] Just give me my money.I want my cut for all the stuff I stole. 把钱给我 我要我偷出来的那部分
[38:38] That’s for the dress I bought you.You owe me for the trip. 我都给你买裙子了 旅行的钱你还欠我呢
[38:41] That was a gift you ass! 这是我送你的 蠢货!
[38:47] Get that thing out of my face! 把那玩意儿拿开!
[38:56] You’re under arrest for the murder of Wayne Smith. 你因谋杀Wayne Smith被捕
[38:58] It wasn’t my fault. 不是我的错
[39:00] I wiped off the gun and took what he owed me.It was self-defense. 我推开枪 拿走了属于我的东西 这是自卫
[39:03] Keep still,ma’am,please. 请冷静点 女士
[39:07] They’re just finishing You’re up some paperwork. 你可以走了 只差点程序
[39:09] But I need to ask you… How did Wayne know that Tommy would be at the store? 但我要问你… Wayne怎么知道Tommy在店里?
[39:15] He didn’t. 他不知道
[39:19] Wayne was supposed to be at home with me. Wayne本应跟我在家
[39:24] This whole thing was my fault. 这都是我的错
[39:28] My brother was obsessed with me staying a virgin. 我哥要我保持处女身
[39:32] He had no clue Tommy and I were having sex. 他不知道Tommy和我做过了
[39:35] Tommy would always come over when Wayne was at work. Wayne在店里时 Tommy总会来找我
[39:37] No,wait,no. 不啊 别
[39:39] Oh,I ripped your shirt.I’m sorry. 把你的衣服扯烂了 对不起
[39:47] I didn’t even think about it when my shirt ripped that night. 衣服被扯破时我完全没想到会那样
[39:52] Then Wayne came home… 然后Wayne回家了…
[39:57] – What the hell happened to you? – Nothing. – 你出什么事了? – 没事
[40:01] It must have ripped on something.I’m-I’m fine. 肯定是在哪儿挂破的 我没事
[40:06] You had sex,didn’t you?! 你跟人上床了 是不是?!
[40:08] No. No,Wayne,no. I wouldn’t. 没 Wayne 没有 我怎么会
[40:16] It wasn’t like that. 不是你以为的那样
[40:18] It wasn’t. 不是
[40:20] It was that Baker kid,wasn’t it? Huh?He forced you,didn’t he? 是那个Baker小子 他对你硬来了 是不是?
[40:24] Didn’t he? 是不是?
[40:26] He went crazy. 他疯了
[40:28] Took my cell and locked me in my room. 拿了我的手机 把我关起来
[40:31] I knew Tommy was at the store and Wayne was going there to get his gun,but… 我知道Tommy在店里 而Wayne要去拿枪 但是…
[40:38] I had no way to warn him. 我没法提醒他
[40:42] So what’s going to happen to my brother? 我哥哥会怎么样?
[40:44] D.A.’s gonna charge him with manslaughter. 地方检察官会控告他一般杀人
[40:47] Wayne was still alive when Mark set that fire. Mark点火时Wayne还活着
[40:51] Listen,Tommy,I know you’ve been traumatized. Tommy 我知道你有心伤
[40:56] And I want to tell you that,uh… Hey,look at me. 不过你要知道 嘿 看着我
[41:04] If there’s anything you need,you call me. 不管有什么事 尽管找我
[41:09] Here,take this. 拿去
[41:19] Back-back in the alley uh… he said something. 在小巷里 他说过…
[41:26] I’m going to ruin you like you ruined my sister! 你敢搞我妹妹 我就要搞死你!
[41:30] It really worked. 他说到做到
[41:33] Because I can’t even think about Jess now,without seeing his face. 我只要想起Jess 他的脸必然出现在眼前
[41:40] I didn’t even fight back. 我连回手都做不到
[41:43] I just froze up,you know.I didn’t– 整个人僵了 我不是…
[41:46] Why couldn’t I at least just fight back? 为什么我连回手都做不到?
[41:48] It wasn’t your fault. 那不是你的错
[41:53] Look,Jess doesn’t know what happened,and I’m sure not going to say anything. Jess不知道事实 我也绝对不会说
[41:57] And if you don’t want to,that’s up to you. 说不说都由你决定
[42:02] But if you really love her and she really loves you,this isn’t going to make a difference. 如果你们真心相爱 这其实没有什么关系
[42:45] Tommy?
[42:51] Tommy… Tommy?
犯罪现场调查·拉斯维加斯

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号