Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:09] Control,air 12. 12号控制塔
[00:11] I’m code four. 这里是4号
[00:13] Another quiet night in the wilderness. 又一个荒野的寂静之夜
[00:15] Nothing stirring but a pack of coyotes. 只有一些土狼在游荡
[00:18] Copy,air 12. 12号控制塔收到
[00:24] Looks like they’ve got company. 看来不只是土狼
[00:25] Stand by,one. 等等
[00:30] I have a visual. 看到了
[00:37] Bogey in a blue pickup. Half mile west of quadrant six. 嫌犯驾驶蓝色皮卡 在第6区向西半英里处
[00:40] Copy,air 12. I’ll alert ground units. 收到 我会通知地面巡逻分队
[00:44] Suspect vehicle westbound on paiute logging road. 嫌犯正在Paiute Logging公路向西逃窜
[00:47] Suspect doubling back,doubling back. 嫌犯正在掉头逃窜
[00:49] Eastbound,paiute logging road. 沿Paiute Logging公路向东逃窜
[00:51] Two ground units approaching. 地面支援正在前往
[00:54] Suspect turning southbound. Suspect turning south. 嫌犯向南转了 向南
[01:06] Subject heading westbound. Subject heading westbound. 嫌犯向西转了 嫌犯向西转了
[01:09] Park rangers have a visual. They’re in pursuit. 公园巡逻发现他们了 正在追捕
[01:29] Suspect vehicle crashed. He’s on foot. 他撞车了 嫌犯正徒步逃窜
[01:35] Control,situation is code four. 控制塔 情况得到控制
[01:42] Park service notified us. 是公园保安通知我们的
[01:45] This is a federal wildlife refuge. 这里是联邦野生动植物保护区
[01:46] Nobody should be out here. 不该有人进来的
[01:48] That’s juan ramirez,suspect,boulder city. 他叫Juan Ramirez 波尔德市人
[01:51] Buenas noches,juan. 晚上好 Juan
[01:53] What was he doing out here? 他在这里干嘛呢?
[01:55] He was dumping trash,which is what You guys are here for. 他是来丢垃圾的 叫你们来就为这个
[02:16] Surgical waste?! 外科手术的废弃物?!
[02:32] And human organs. 人体器官
[02:34] Spleen,Gallbladder And a finger. 脾脏 胆囊 和一根手指
[02:39] And these cuts– They’re surgically precise. 而这切痕 是手术留下的
[02:42] Hey,guys,we need a tarp on the ground over here,please. 伙计们 拿块防水布铺在地上 谢谢
[02:52] Nick.
[02:57] It’s just a kid. 这是个孩子
[03:02] Betadine. This boy was prepped for surgery. 是优碘(术前消毒皮肤用) 这男孩正准备做手术
[03:04] What are the chances there’s another guy in vegas Cutting out human organs on the dl? 维加斯有人暗中切割人体器官的几率有多少
[03:08] No,this is Dr. Jekyll’s work. 不 这是杰基尔博士的风格 (<化生博士>里的角色)
[03:11] I never would’ve expected him to look like juan. 那个Juan看上去可不像哦
[03:15] That’s not him. 肯定不是他干的
[03:18] Hey,Dr. Frankenstein had igor. 嘿 既然弗兰肯斯坦博士有个助手伊果
[03:20] Maybe Dr. Jekyll has juan. 那杰基尔博士就能有Juan啊 犯罪现场调查
[03:47] CSI Season 10 Episode 11
[04:02] Room service found her just after 4:00 a.M. 客房服务凌晨4点发现她的
[04:05] There’s no cameras in the hallway,And I’m waiting On the elevator surveillance. 走廊没有监控摄像头 我在等电梯监控摄像的带子
[04:09] What about the stairs? 那楼梯呢?
[04:10] Well,hotel security tells me That the door monitoring system Hasn’t been triggered in the last 12 hours. 酒店保安告诉我 房门警报器12小时里没有被触发过
[04:16] David. What have you got? David 发现什么没?
[04:18] White marks on the neck,But they don’t go all the way around,And there’s no indentations on the skin. 颈部有白色痕迹 但没有环绕颈部 皮肤上也没有凹痕
[04:23] Means she probably wasn’t strangled. 说明她多半不是被勒死的
[04:25] Possible asphyxiation. 可能是窒息?
[04:27] Possible. 是的
[04:29] We have no abrasions on her legs. 腿上没有擦伤
[04:34] Nothing on her back. 背部也没有
[04:35] She must have been dead when the killer dragged her out here. 她被拖过来时肯定已经死了
[04:37] Which means she was probably killed In a room on this floor. 说明她可能是在这层楼的某间房间被杀的
[04:40] Here’s her purse. 这是她的包
[04:44] Smooth skin. 皮肤光滑
[04:45] Very little body hair. 体毛很少
[04:47] Makes her a perfect candidate for super glue. 可以对她做超凝胶实验
[04:49] Call robbins,have him turn the thermostat down in autopsy. 通知Robbins 让他调低验尸房的空调温度
[04:52] And,david,get the body back stat. Disturb her as little as possible. David 再检查一下尸体 但尽可能确保尸体完好
[04:55] I’ll leave her clothes on. 那我不脱她内衣了
[04:59] Karen jones. 23 from phoenix. 她叫Karen Jones 23岁 凤凰城来的
[05:03] Yeah,hi,this is captain brass. I’m upstairs. 你好 我是Brass队长 我在楼上
[05:05] Do you have a karen jones Registered as a hotel guest? 有没有叫Karen Jones的客人登记入住?
[05:09] No,sir,we don’t. 不 没有 长官
[05:09] Thank you. 谢谢
[05:10] She’s not registered. 她不是登记的住客
[05:14] This might be. 这把家伙可能登记了
[05:40] I found some empty bottles of prescription meds over here: 我在这儿找到些空的处方药瓶
[05:44] Fluoxetine,atorvastatin calcium and prevalis. 氟西汀 阿托伐他丁钙片什么的
[05:49] And this shipping order for herbs and vitamins From a store called botanica ventura. 这份草药和维他命订单来自 一个叫Botanica Ventura的店
[05:54] You want to bet that botanica sells more than just herbs? 你愿意和我打赌Botanica不光卖草药吗?
[05:56] That’s a good bet. 那你赢定了
[05:58] What about this blood? 那这血呢?
[06:03] It’s human. 是人的
[06:05] The fresh drops are still gummy. 新鲜一些的还粘糊糊的
[06:07] Older ones are flaky. 老一些的都干碎了
[06:09] Multiple events. 说明还不止一起谋杀
[06:11] This wasn’t igor’s first trash run. 这不是伊果第一趟跑腿了
[06:18] Excuse me. 打扰了
[06:19] Did either of you hear or see anything last night? 你们俩有谁听到或看到什么吗?
[06:36] Uh,just get a japanese officer over here to f.I. Them. 呃 找个日裔警官过来翻译一下
[06:39] Thank you. Arigato. 谢谢 阿里嘎多~~
[06:41] So you haven’t slept last night? 那你昨晚没睡觉?
[06:43] I don’t know… 我不知道…
[06:44] Where did those come from? 这是哪来的?
[06:45] I-I-I mean,I think I remember some,like,stripper chicks,Like,trying to grind up on me,you know? 我我是说 我可能还记得点 比如 脱衣舞女 呃 想要跟我搞 懂吗?
[06:50] I don’t know,dude. I was so faded. 我不清楚 伙计 我当时很迷糊
[06:55] I think I’m still drunk. 我觉得我现在还醉着呢
[06:56] All right,dude,well,we need to get your statement,But first,you need to brush your teeth. 好吧 我们要录你的口供 不过你最好先去刷牙
[07:01] Mr. Crowley,just calm down. Crowley先生 你冷静一下
[07:02] I’m going to miss my plane. 我要赶不上飞机了
[07:04] So you’re not spending the weekend? 你不在这里度周末?
[07:06] I’m an actuary. 我是个精算师
[07:07] It was our annual meeting. 这是我们的年会
[07:08] Where were you last night? 你昨晚在哪?
[07:10] A group of us went to dinner and a show. 我们一群人去吃晚饭看演出了
[07:12] I’m going to need their names. 我需要那群人的名字
[07:13] Well,keep knocking on doors,’cause we’re all on this floor. 他们都住这层 你去挨个敲门吧
[07:16] Thank you for your help. 谢谢你的帮忙
[07:19] Jim,I’m getting a lot of no answers. Jim 我这里毫无进展
[07:21] So get a list of all the guests on 19 including checkouts. 你去搞一份19楼所有房客的名单 包括已经结账的
[07:25] Yeah,I’m on it. 好的 这就去
[07:26] We’ve been showing karen jones’ picture around everywhere. 我已经把Karen Jones的照片到处给人看
[07:29] Somebody had to see her. 肯定有人见过她
[07:30] Listen,something may be breaking now. I’ll get back to you. 可能会有进展 待会跟你说
[07:33] What do you got,joe? 有什么发现 Joe?
[07:34] Bartender recognized the photo. 酒保认出了这照片
[07:36] She was here last two nights with a girlfriend. 她前两晚都和一个女朋友在一起
[07:38] With a prostitute girlfriend? 和一个妓女朋友?
[07:39] Hard to tell,but they had guys dripping off them So if they were working girls,they were off duty. 很难说 但她们拒绝了一些男人 所以如果她们是妓女 那肯定下班了
[07:44] Can you describe the other woman? 能描述一下另一个女人吗?
[07:45] Smoking body. 火辣的身材
[07:46] Brunette. 褐色头发
[07:48] I don’t remember names. Sorry. 不记得名字了 对不起
[07:49] – But I do remember that last night,the girls got into it. – What do you mean? – 但我记得昨晚 两个女孩不太对劲 – 什么意思?
[07:52] Well,the blonde asked me To quit serving the brunette; got a little heated. 金发那个让我别给褐色那个服务了 情绪有点激动
[07:56] Have to say,the girl-fight– kind of hot. 我得说 女人吵架很性感
[07:59] Okay. All right,thanks,thanks. 好吧 谢谢
[08:16] We got no eyewitnesses on 19. 19楼没有目击者
[08:18] Found some white fibers in her nostril. 在她鼻孔里找到些纤维
[08:21] Hotel’s bedding and towels were all white. 酒店的床和毛巾都是白色的
[08:23] Maybe the killer used what was available to suffocate her. 可能凶手随手抓起什么就闷死她的
[08:27] 68 on the extremities. 四肢68度
[08:32] 70 on the abs. 躯干70度
[08:34] She’s chill. 她已经冷却了
[08:39] All right,that’s our test print. 好 这是我们的测试指纹
[08:47] Let’s go camping. 开始野营吧
[09:44] Cansado estoy de esto. 我快没耐心了
[09:45] Cansado y sabes que estas mentiendo. 你肯定是在撒谎
[09:47] Estas mentiendo! 你在撒谎!
[09:49] que estaba haciendo en la monta a,pues?
[09:50] que estaba haciendo all? ah?
[09:52] Tenemos la basura! 你这人渣!
[09:54] Y para salir de aqui… 没空在这里和你耗…
[09:56] Hay que hablar! 快说!
[09:59] Some guy paid me to take the trash out there. 有人付钱让我把垃圾扔出去
[10:03] Which guy? 谁?
[10:04] I don’t know. I-I was in the parking lot on turkson…Looking for work. 我不知道 我 我当时在特克森的停车场 找工作
[10:11] Guy comes up,gives me $20 If I take the trash up in the mountains and bury it. 那家伙过来说 要是我把这垃圾 丢到山里埋了就给我20块
[10:17] Who killed that little boy? 是谁杀的那个男孩?
[10:18] Did you do it? 你知道吗?
[10:21] You like little boys,huh? 你喜欢小男孩吧?
[10:24] You know what happens to guys like you in la prisi贸n,hmm? 你知道像你这种废人在监狱会有啥下场吗?
[10:29] Give me a name! 告诉我他的名字!
[10:35] El doctor. 是个医生
[10:51] He’s talking to you,isn’t he? 他在和你窃窃私语 对吧?
[10:54] Yes. 是的
[10:56] Sometimes I wish they would tell me more. 有时候我希望他们能透露更多信息
[10:58] Sometimes I wish they’d just shut up. 有时候我还真希望他们闭嘴
[11:01] What are you hearing? 你听到些什么?
[11:02] Well,the blood in his nostrils And the petechial dots on his skin tell me That he was some kind of bleeder. 他鼻子里的血迹和皮肤上的瘀斑 让我知道他很容易出血
[11:12] His hands are raw From detergents or cleansers Of some kind– tells me he worked hard. 他的手都掉皮了 可能是因为某种 去污剂和洗洁剂 说明他工作很辛苦
[11:19] And his teeth,see,they’re worn down by grinding. 他的牙齿 瞧 都磨损了
[11:24] Tells me he was probably in constant pain,But I don’t think it was a problem with the spleen. 告诉我他可能长期处于疼痛状况 但我觉得这跟他的脾没什么关系
[11:29] You nailed it. 你说对了
[11:30] The splenectomy was a las t-ditch effort to save his life. 这个脾切除术是为救他而做的最后努力
[11:33] The purpose of this surgery Was to remove this. 手术的目的是为了切除这个
[11:38] Supersized cyst. 超大的囊肿
[11:39] It was still in situ. 它还在原地
[11:41] Which means the surgeon was unable to remove it Because he was a bleeder. 说明医生没法移除 因为他出血不止
[11:46] Histology showed disseminated platelet-fibrin And microvascular thrombi. 组织学显示是弥散性血小板纤维 和微血管血栓
[11:52] Idiopathic thrombocytopenia purpura. 原发性血小板减少紫癜症
[11:55] This boy’s immune system was destroying His blood platelets,inhibiting clotting. 男孩的免疫系统被摧毁了 他的血小板抑制了血凝
[11:59] So the moment the incision was made, 所以切开的时候
[12:02] The bleeding would have been Unstoppable and the surgeon probably panicked. 血流不止 医生也许慌了神
[12:05] And because platelet destruction occurs in the spleen, 因为是脾里的血小板破坏
[12:08] The surgeon would have hoped once it was removed, 医生希望一旦把它移除
[12:11] New platelets would form And his blood would start clotting again. 就能形成新的血小板 他的血液就能再次凝固
[12:16] Four months ago,our Dr. Jekyll made a bow tie With joey bigelow’s intestines. 4个月前杰基尔博士给Joey Bigelow的肠打了个结
[12:22] A month ago,he implanted a superfluous appendix Into bernard higgins. 1个月前他把多余的阑尾 移植到Bernard Higgins体内
[12:29] Cystectomy and splenectomy are… Routine procedures. 胆囊切除术和脾切除术都是常规手术
[12:35] If he did this,he’s not limiting himself to perversity. 如果这是他做的 他也太过反常了
[12:41] He’s operating both inside and outside the norm. 从内到外的操作都不合规范
[12:44] A true jekyll and hyde. 真正的善恶双重人格
[12:51] I went through all the camera footage from the casino bar. 我仔细查看了赌场酒吧里面的镜头
[12:53] Karen jones and her friend got there Around 8:00 last night. Karen Jones和她朋友昨晚8点左右到
[12:57] Well,now we know what she’s wearing: Sequined dress,silver stilettos. 现在我们知道她的穿着了 亮片礼服 银色高跟鞋
[13:01] What about all these guys? 那些家伙呢?
[13:02] Lots of approaches,No landings. 很多来搭讪 但没人坐下
[13:05] The bartender was right. 酒保说得没错
[13:06] There was an altercation between the girls. 两女孩之间有争论
[13:08] Nothing to write penthouse about. 没什么可以写进<阁楼>杂志的
[13:11] Picked up karen at a casino atm camera About an hour later. 在赌场摄相头里无意中看到Karen 在一个小时前
[13:15] She’s working him. 她在拉客
[13:17] He’s not interested. 他没什么兴趣
[13:18] Probably didn’t want to pay for it. 也许是不愿意付钱
[13:20] Can’t blame a girl for trying,though. He’s obviously got cash. 但不能责怪想试试的女孩 他显然有现金
[13:24] Exit camera picked her up Leaving the casino at 10:37 p.M. Solo. 出口处的摄像头拍到她 晚上10:37单独离开
[13:29] What time did she come back? 她什么时候回来的?
[13:30] Around 3:30 a.M. 大概早上3:30
[13:32] Got her going up the elevator At 3:33,in a hurry. 拍到她在3:33急急忙忙上了电梯
[13:36] Got off on 19. 上了19楼
[13:37] So her john had to be on that floor. 所以她的嫖客肯定是在那层楼
[13:39] Probably checked out by now. 多半现在已经退房了
[13:41] So what we need to do Is find that girl in the blue dress. 所以我们得找出那个蓝衣女郎
[13:47] Have brass show her picture around. 让Brass拿她照片到处问问
[13:49] my body’s done. 我的尸体好了
[13:52] Smurf’s up. 要成蓝精灵了
[15:40] So what do we have on the pickup truck? 运尸的卡车上有什么线索?
[15:42] First priority is an I. D. On the bleeder. 最首要的是出血病人的身份
[15:44] Now,he wasn’t in codis,but I did get a familial hit. 他不在CODIS检索系统内 但我找到了他的亲属
[15:47] This is carlos gomez. 这个是Carlos Gomez
[15:50] He’s doing time for assault,And he I.D.’d the victim’s autopsy photo As his son eduardo. 因袭击罪在服刑 他根据被害人的验尸照 确认是他儿子Eduardo
[15:55] It turns out eduardo was working as a night janitor at a motel On bonanza and albert. 证明Eduardo晚上在Bonanza和Albert街 的一个汽车旅馆里当看门人
[16:00] That’s only a couple of blocks From where joey bigelow was found. 离发现Joey Bigelow的地方只有几个街区
[16:03] Anything on the body parts or blood evidence? 尸体和血液里发现什么吗?
[16:05] Well,the spleen was the victim’s. 这个脾是受害人的
[16:07] The gallbladder and the fingers were from Unrelated donors. 胆囊和手指属于非亲属陌生人
[16:10] And as far as the rest,I’m working on it. 其他的我还在找
[16:13] What about the surgical evidence we found in the trash bags? 垃圾袋里的手术废弃物有线索吗?
[16:15] The syringes all contained 2% lidocaine solution. 注射器里都含有2%的利多卡因
[16:18] Local anesthetic for minor surgeries. 小手术里用来局部麻醉的
[16:20] And analysis of the tubing 软管的分析 证实是静脉注射安定
[16:24] a schedule iv Controlled substance; probably used To twilight patients. 抑制生命体征的东西 也许是用来麻醉病人
[16:28] All the empty bottles of pharmaceuticals Were from mexico; Prescription-only,here and there. 所有医药品的空瓶都来自墨西哥 这里或那里的处方药
[16:32] So maybe Dr. Jekyll has a mexico connection. 所以杰基尔博士和墨西哥那边有联系
[16:35] Yeah,it could be this botanica ventura place. 也许是Botanica Ventura这家店
[16:38] What do we know about it? 你知道些什么?
[16:39] It’s a storefront leased By a guy named jeffrey hughes. 店面被一个叫Jeffrey Hughes的人租用
[16:41] Now there were good clean Prints on those drug bottles, 药瓶上的指纹很清晰
[16:44] I just can’t confirm they’re his. No afis hits. 但我没法确认是不是他的 AFIS(指纹自动识别系统)里没有
[16:46] So we’re gonna go check him out. Warrant’s on its way. 所以我们要去查查他 搜查令马上就到
[16:48] I want to be there. 我要去
[17:07] You two stay here. 你们俩留下
[17:09] You two come with me. 你们跟我来
[17:21] Jeffrey hughes?
[17:22] Yes? 嗯?
[17:23] Yeah,we have a warrant to search the premises. 我们有搜查令来搜查你的产业
[17:27] So if everybody could please get up. 所以请大家都起来
[17:29] Afuera,por favor! 都出去吧!
[17:30] que debo hacer,doctor? 我该照做吗 医生?
[17:33] Yo me encargo de esto. 我会处理好的
[17:35] El doctor. 医生
[17:36] I’m not a doctor. I’m an herbalist. 我不是医生 我是草药医生
[17:39] All we sell is herbs,vitamins,supplements. 我们卖的都是草药 维他命 补品
[17:41] Does that include prescription drugs? 这里面包括一些处方药吗?
[17:44] You’ve seen my customers. 你都看到了 我的顾客
[17:45] Their ancestors were the maya. 他们的祖先是玛雅人
[17:47] The mayans believe that wellness resides in a balance Of body and spirit; man and god. 玛雅人相信健康是身体和精神的平衡 人和神
[17:53] We’re not here for a history lesson. 我们到这不是来听历史课
[17:56] Man has always been imperfect. 人无完人
[18:01] I do what I can. 我尽我所能
[18:04] That warrant includes your prints. I’d like to take those now. 搜查令包括你的指纹 我现在要采集你的指纹
[18:07] Give me your hand,please. 请把手伸出来
[18:10] Does “doing all that you can” Include procedures or surgeries? 尽你可能 是否包括做手术?
[18:15] Like I said,I am not a doctor. 正如我所说 我不是医生
[18:22] What’s back there? 那后面是什么?
[18:27] Just a storeroom. 只是个储藏室
[18:32] Mr. Hughes,your prints were found on crime scene evidence. Hughes先生 我们在犯罪现场证据里 找到你的指纹
[18:36] You’re under arrest. 你被捕了
[18:37] Come with me. 跟我来
[18:39] Escort this young lady to a car,as well. 把这位年轻女士也带上车
[18:56] No table. 没有桌子
[18:57] No surgical equipment lying around. 周围也没外科手术仪器
[19:00] Suppose it would’ve been easier if we’d walked in And found a laparoscope. 如果我们进来找到台腹腔镜就简单多了
[19:04] But Dr. Jekyll or no,he had to have some tools. 但无论他是不是杰基尔博士 他肯定有些工具
[19:07] We’ll get a warrant for his house. 我们去申请搜查令 搜他的家
[19:09] Eduardo gomez lost a lot of blood. Eduardo Gomez流了很多血
[19:11] If there was an operating table in here,It would have been in the middle of the room. 如果这里曾经有过手术台 肯定放在中间
[19:21] And he would have needed some light. 而且他还需要照明
[19:28] All right,that’s bright enough for surgery. 很好 这么亮就足够做手术了
[19:30] The boy’s blood would’ve dripped down here Off the table. 男孩的血也许从桌上流下 滴到这
[19:34] Could’ve used bleach to clean it up. 也许用漂白剂清洗过
[19:36] Bleach only cleans the surface. 漂白剂只能清洁表面
[19:38] Unless you really saturate it,It’s not gonna get down to the grout. 除非你真的让它浸透 不然它不会到水泥层
[19:40] Nick,the grout in these two areas is Two different shades. 这两个地方的水泥色调不一样
[20:10] Yep,the tiles on this floor have been regrouted,nick. 是的 Nick这块地板砖是重新贴上的
[20:15] The difference is subtle,but I can feel it. 差异很微妙 但我感觉得出来
[20:18] Well,I can only think of one reason you’d bleach and regrout. 我想到又漂白又重涂水泥的唯一原因
[20:23] We have blood. 我们发现血迹了
[20:25] If it belonged to eduardo gomez… 如果它属于Eduardo Gomez…
[20:29] It means he died here. 就意味着他死在这里
[20:33] Karen jones’ bank account shows That she paid for three nights,using her debit card. Karen Jones的银行帐号显示 她用信用卡付了三晚的钱
[20:36] Anybody with her? 有没人和她一起?
[20:37] No. She checked in two nights ago. 不 她两天前登记的
[20:39] She was alone. 一个人
[20:40] – What do you got? – Room’s all clear,captain. – 你发现了什么? – 房间警报解除 队长
[20:47] Not bad for fremont street. Fremont街(赌城的老街)上的旅馆还不错
[20:50] Got some luggage. 她有一些行李
[20:52] Looks like she didn’t check out. 看起来她没退房
[21:03] Do you smell that? 你闻到没?
[21:04] Hasn’t ripened into decomp yet. 还没开始腐烂
[21:50] The girl in the blue dress. 蓝衣女郎
[21:51] She’s definitely not sleeping it off. 她肯定不是睡得太死
[22:44] Hey,catherine. 嗨 Katherine
[22:45] I found two suitcases in karen jones’ motel room, 我在Karen Jones住的旅馆房间 找到了两只箱子
[22:49] And one of them belongs to a… Jillian rose from phoenix. 一只属于…凤凰城的Jillian Rose
[22:55] Gotta be the girl in the blue dress. 肯定是那个蓝衣女郎
[22:57] Great. 太好了
[22:58] Have brass run her. 让Brass查一下她
[23:01] Meet jillian rose. 来见见Jillian Rose
[23:03] Ms. Rose has got quite a few contusions. Rose女士有不少撞伤啊
[23:06] Yeah. Defensive wounds. 是的 防卫性伤口
[23:08] Nasty lump on her forehead. 前额有一条又深又肿的伤口
[23:10] No internal hemorrhaging,not fatal but Probably happened during the struggle. 没内出血 不致命 但也许是挣扎时出现的
[23:15] What’s c.O.D.? 死因是什么?
[23:17] Petechial hemorrhaging In the eyes and lips… 眼皮和唇上都有瘀斑性出血
[23:21] White marks,but…No indentations in the neck. 白色痕迹 但…颈上没有凹痕
[23:23] Just like her friend– she was asphyxiated. 就像她朋友一样– 窒息而死
[23:26] Uh,didn’t find any trace in her nose or esophagus. 在她鼻腔和食道内未发现痕迹
[23:28] She was suffocated before she was put into that box spring. 她在被塞进弹簧床垫前已窒息
[23:32] Any indication what time she died? 有证据显示死亡时间吗?
[23:34] Sometime between midnight And 4:00 a.M. 大概是午夜至凌晨四点之间
[23:39] Karen jones and jillian rose,Friends from the same town,sharing the same room, Karen Jones和Jillian Rose 同一个地方来的朋友 住同一间房
[23:44] Killed in a similar manner around the same time. 在同一时间被相同手法杀害
[23:47] But their bodies were found in two different locations. 却在两个不同地方发现尸体
[23:49] Are we looking for two killers? 凶手有两个?
[23:51] My gut says that we’re not. 我的直觉说不是
[23:53] Well,if just one guy did this,She had to have been killed first. 如果是同一人下手 那她一定是先遇害的
[24:01] So the blood in the truck bed and the trash bags Came from multiple donors,both male and female. 卡车厢和垃圾袋里的血 均来自多份样本 男女都有
[24:05] Including eduardo gomez? 包括Eduardo Gomez?
[24:07] And you were right– That was his blood in the grout. 你是对的–水泥上的确是他的血迹
[24:13] But I also found a second contributor in the grout sample. 但里面还有一份样本
[24:16] It was an unknown male. 属于某个未知男性
[24:18] They’re probably my epithelials. 有可能是我的上皮组织
[24:20] I had to palpate the grou t – you can’t do that with gloves on. 我得摸摸那些水泥- 戴着手套没法弄
[24:23] Well,in that case,I just need a sample of your dna,And I will exclude you. 那样的话 我需要你的DNA样本来排除
[24:27] My dna– which would go into a database. 我的DNA– 会进入数据库
[24:30] Your fingerprints are already in afi s – what’s the difference? 你的指纹已在AFIS库里- 有区别吗?
[24:33] There’s a big difference. 区别很大
[24:36] You’re gonna have to put in your report that I said no. 你只能写进报告 说我拒绝提供了
[24:57] Mrs. Hughes. Hughes夫人
[24:59] We have a warrant to search the premises. 我们有这幢房屋的搜查证
[25:21] All right,Mr. Hughes,Eduardo gomez died in your operating room. 很好 Hughes先生 Eduardo Gomez死在你的手术室
[25:26] I don’t have an operating room. 我没有手术室
[25:28] But you knew him. 但你认识他
[25:30] I knew his whole family. His mother was a loyal customer. 他全家我都认识 他母亲常来我这儿
[25:33] Did you tell his mother that you dumped him With the rest of the trash from your other surgeries? 你告诉过他母亲 你把他 跟别的手术垃圾一起扔掉的事吗?
[25:38] I mean,it must have been a busy night. 你那天可真忙
[25:40] You,um,removed a gallbladder; You amputated a gangrenous finger; 切除个胆囊 截去坏疽手指
[25:46] You attempted to remove eduardo’s abdominal cyst. 还试图切除Eduardo腹部的囊肿
[25:50] So tell me,where did you train,doctor? 告诉我 你是在哪儿受训的 医生?
[25:54] I graduated premed At harvard,And celebrated in cozumel,Where I fell in love with a local girl. 我在哈佛完成医大预科 在科苏梅尔 声名鹊起 并与一名当地姑娘相爱
[26:02] So I,uh,Went to medical school in guadalajara And trained at a hospital in monterey. 然后又去了瓜达拉哈拉的一个医学院 并在蒙特利的一家医院受训
[26:09] And are you licensed To practice in the United States? 你拿到了在美行医执照吗?
[26:13] You know the answer to that. 你明知故问
[26:15] Yes,I do. 没错 我当然知道
[26:16] So you were smuggling drugs,You were practicing without a license in unsafe conditions, 你走私药品 在恶劣条件下无照行医
[26:20] All of which cost eduardo gomez his life. 正是这些夺走了Eduardo Gomez的生命
[26:23] I was trying to save his life! 我想救他!
[26:25] He is the sole support of his mother And his newborn sister. 他是他母亲和新出生妹妹的唯一支柱
[26:29] They’re here without documentation. 他们没有合法文件
[26:31] No insurance. 没有保险
[26:32] He was in so much pain,He couldn’t travel to mexico for surgery. 他很痛苦 支持不到回墨西哥手术
[26:35] I couldn’t turn him away. 我没法不管他
[26:37] Eduardo presented With obvious signs of itp. Eduardo很明显是 原发性血小板减少性紫癜患者
[26:40] I misdiagnosed. 是我误诊
[26:42] By the time I knew what was going on,it was too late. 等到我反应过来时 一切都晚了
[26:45] His mother was there. 他母亲在场
[26:46] She made the decision to dispose of the body. 是她决定丢弃尸体
[26:48] She doesn’t blame me. 她没怪在我身上
[26:50] I delivered her baby! 是我为她接生的!
[26:52] Her perfectly healthy infant. 她完全健康的新孩子
[26:54] Eduardo was the first patient ever to die in my care. Eduardo是第一个在我手里死去的病人
[26:57] Well,what about joey bigelow And bernard higgins? 那Joey Bigelow和Bernard Higgins呢?
[27:02] What about them? 那他们呢?
[27:06] I don’t know these men. 我不认识他们
[27:10] This isn’t medicine. 这不是治病
[27:12] Look,I don’t run a practice to get rich. 听着 我不是为了赚钱
[27:15] I… Help those the system ignores. 我…帮助那些被制度遗忘的人
[27:18] The nanny whose gallbladder is inflamed,The gardener who risks his life for a gangrenous finger. 胆囊发炎的保姆 因坏疽手指而在生命线上挣扎的园丁
[27:24] There are clinics,social services For that kind of thing. 有诊所 社会服务部门提供帮助
[27:28] Reform health care all you want. 你所说的那些地方
[27:29] My patients are always gonna be left out. 从来不管我的病人
[27:40] Had the casino send over some more surveillance footage, 鉴于赌场送来了更多的监控录像
[27:43] This time tracking our second victim,jillian rose. 这次跟踪第二个死者Jillian Rose
[27:46] Started with karen and jillian at the bar,And I noticed something. 从Karen和Jillian在酒吧里开始 我注意到一件事
[27:51] A few minutes after their little argument,Karen and jillian went on the hunt– separately. 就在她俩争论后几分钟 Karen和Jillian去狩猎– 各干各的
[28:02] That’s when I found this. 然后我看到了这个
[28:07] Oh,she landed the atm guy. 她钓到了那个ATM机男
[28:10] The one that karen couldn’t. Karen失败的那个
[28:12] They got off on 19. 他们在19层停下来
[28:14] Six minutes later,she’s texting,coming down. 六分钟后 她边发短信边乘电梯下楼
[28:18] That’s not even enough time for a quickie. 草草完事也没这么快
[28:20] And why would Two hookers go after the same john? 为何两个妓女都去钓同一个男人?
[28:26] ’cause maybe they aren’t hookers. 因为她们很可能不是妓女
[28:29] And I don’t think this is about sex. 我不认为这与性有关
[28:58] from jillian: got it Jillian发出: 得手
[28:59] to jillian: 5123 Jillian收到: 5123
[29:05] Karen jones and jillian rose were running a con. Karen Jones和Jillian Rose在搞欺诈
[29:08] One of them would steal the guy’s pin number,The other would steal his credit card. 她们其中一个搞到那人的PIN码 另一个偷到他的信用卡
[29:11] – Who am I looking at? – Their mark. – 我看到的是? – 证据
[29:13] That’s karen with him at the atm,And an hour later,jillian went up to his room On the 19th floor. 这是Karen和他在ATM机前 1小时后 Jillian跟他去了19楼的房间
[29:17] We never talked to him,So he’s got to be one of the checkouts. 我们没跟他谈过 他肯定早已退房了
[29:21] Let’s go back to the mediterranean. 我们回地中海赌场去
[29:27] So,the room is registered To donald fiore. 这个房间是Donald Fiore登记的
[29:30] He works as an actuary; he’s here for the convention. 他是个保险精算师 来这儿开会
[29:33] The maid I.D.’d him from a photo. 女服务员从照片里认出了他
[29:35] She said she saw nothing unusual when she cleaned up,so… 她说收拾房间时 没发现任何异常…
[29:37] We’re only three doors down From where we found karen jones’ body. 这儿离Karen Jones的尸体仅三门之遥
[29:41] – When did fiore check out? – Well,he didn’t. – Fiore什么时候退房的? – 实际上 他没有
[29:42] He left his key in the room,And the hotel automatically checks him out at noon. 他把钥匙留在房里 酒店自动默认他在中午退房
[29:45] Right,so he could’ve checked out anytime. 好吧 他可能在任何时候离开
[29:47] Fiore lives In salt lake cit y- Fiore住在盐湖城-
[29:48] I spoke to the local cops. they said they’d keep an eye on him, 我联系过当地警方 他们会监视他
[29:50] But they weren’t gonna arrest him Until we provided them with more evidence. 但在我们提供更多证据前 他们不会逮捕他
[29:54] I gotta take this. Good luck. 我接个电话 祝你们好运
[29:57] Brass. Talk to me. Brass 说吧
[29:58] okay. So…The maid would have vacuumed,emptied the trash, 好吧 那么…服务员用吸尘器吸过房间 倒掉垃圾
[30:04] Cleaned the bathroom,Changed the towels… 清理浴室 换下毛巾…
[30:09] And the sheets,too. 还有床单
[30:10] Hotel laundry will all be commingled. 已经混在了酒店洗衣房里
[30:12] And if he threw her clothes in the trash,well… 要是他把她的衣物扔进垃圾箱…
[30:16] That’s like looking for a needle inside a stack of needles,So… 可真是大海捞针了…
[30:19] What part of the room remains From guest to guest? 房间里还有什么地方 能留下住客们的痕迹呢?
[30:55] Looks like somebody messed with this vent. 像是有人动过这个通风口
[31:10] Got a pair of shoes. 发现一双鞋
[31:12] No dress,though. 没有裙子
[31:16] Karen jones… Had silver stilettos. Karen Jones…穿着银色细高跟鞋
[31:20] They’re all wet. 全湿透了
[31:22] I didn’t see any condensation in the vent. 通风口里没有蒸气凝水
[31:25] Heels have been snapped off. 鞋跟被折断
[31:27] And the soles are… Are bent. 鞋底…弯曲
[31:30] I mean…This didn’t happen during the struggle. 我想…这不是在争斗时造成的
[31:39] He was trying to get rid of these. 他想处理掉这些
[32:11] He flushed the dress,But he couldn’t get the shoes to go down. 他冲走了衣服 但没法把鞋子冲下去
[32:28] If the dress is still in this pipe,Then the toilet would be backed up. 要是衣服还在管道里 厕所就会被堵住
[32:33] And you know what rolls downhill. 你知道水总会漏下去
[32:41] Okay. We’re ready. 很好 没问题
[33:11] Greg,stop. We’ve got something. Greg 停 找到了什么东西
[33:17] How may feet of cable do you have out? 你的管子伸下去多长了?
[33:18] Uh,about 20. 大概20英尺
[33:20] About ten feet per floor. 一层楼大概10英尺
[33:22] So,that’s… Two floors below. 那么…两层楼下
[33:25] 1721. 1721号房间
[33:56] I think that’s enough to compel a warrant. 我想这已足够申请到搜查证
[34:03] I didn’t realize I was set up until I was in the shower. 去洗澡时我才反应过来被算计了
[34:07] Oh,god,your body is unbelievable! 我的天 你的身体太迷人了!
[34:09] And you’ll get to taste all of it. 你会从头尝到脚的
[34:12] As soon as you shower. 你洗完澡一出来就知道了
[34:14] I’ll be right here,Thinking about what I’m going to do to you. 我就在这儿 想想你将享受到什么
[34:34] She stole my wallet. I should have known. 她偷了我的钱包 我早该想到的
[34:37] She was… Too beautiful to be a hooker. 她…漂亮的不像一个妓女
[34:41] I called my bank,found out that they had Used my credit card and pin,Took a $2,000 cash advance. 我打给银行 发现她们已用PIN码和卡 刷掉了2000美元
[34:47] That’s a $50 bank charge,accrues at 28% interest. 那可是50美元手续费和28%的利息
[34:51] Why didn’t you just report it? 你干嘛不报警?
[34:53] Well,if I called the cops and you found them, 要是我报警 你们找到她们后
[34:54] Then there would be reports Saying that I had brought a girl back to my room, 就会有份警方报告说我带了女孩回房
[34:59] And I couldn’t take the risk of my wife finding out. 我可不愿冒着被老婆抓到的风险
[35:01] She’s an heiress. 她继承了大笔财产
[35:04] Has all the money. 得到了所有的钱
[35:06] Simple cost-benefit analysis. 很简单的成本效益分析
[35:09] How does that analysis work? 你这分析是怎么做的?
[35:11] Their lives for your wallet? 用她们的命换你的钱包?
[35:12] The solve rates For murders,for homicides in clark county? 克拉克郡的谋杀结案率?
[35:16] 62%. 只有62%的概率
[35:17] My wife finds out that I’m philandering? 如果我老婆发现我招妓?
[35:19] That’s a 100% chance of divorce. 100%的概率离婚
[35:22] But since you didn’t cheat,You figured that she would be okay With you murdering karen and jillian? 只要你没偷情 她就不在乎你杀害Karen和Jillian?
[35:27] I never saw jillian again. 我没再见到Jillian
[35:29] As far as her friend goes,She came looking for me. 倒是她朋友跑来找我了
[35:37] You want it back? It’s gonna cost you. 想要回去吗? 要付出代价
[35:38] Just-just give it to me,and I’ll forget the whole thing. 快给我 我就不找麻烦了
[35:40] I don’t think so. 想得美
[35:42] I saw that the safety was still on,so… 我看见保险没打开 就想…
[35:45] I took my chances. 机不可失
[35:48] Prostitutes are 60 to 100 times more likely To be murdered than non-prostitutes. 妓女被杀的可能性是常人的60到100倍
[35:53] So I flushed the dress,and I pulled her out into the hallway. 所以我冲走了衣服 把她扔到过道里
[35:55] I calculated the likelihood That you would think that she was a hooker And wouldn’t be a priority. 我算到你们会认定她是妓女 不会着急调查
[36:00] You calculated wrong. 你算错了
[36:01] Regardless,I acted in self-defense. 不管怎么说 我只是自卫而已
[36:04] Yeah,right up until you suffocated her. 是的 在你捂死她之前
[36:06] Well,acquittal rates for sel 自卫辩护的脱罪率非常高
[36:09] jurors tend to judge the motives Of a beautiful con woman much more harshly Than an overworked actuary. 比起操劳过度的精算师 陪审团对美貌女骗子的动机会更苛刻
[36:57] – Hodges. – Yeah? – 在
[36:58] I need you to tell me what this is. 告诉我这是什么
[37:03] Gray fibers. 灰色纤维
[37:04] Maybe a recycled synthetic. 也许是可循环使用的合成物
[37:11] It’s polyester polyfill fiber. 是多元酯填充棉纤维
[37:13] Commonly used in box spring padding. 多用于弹簧床垫
[37:17] Don’t you have to do an ftir to confirm that? 不用做光谱分析吗?
[37:19] Just did one. 做过了
[37:20] On your motel girl; The one stuffed into the box spring. 汽车旅馆的女孩 被塞进床垫的那个
[37:25] Are you saying this fiber is from the same box spring? 你是说这纤维来自同一个床垫?
[37:27] I’m just saying that it’s the same type of material. 我只是说是同样的材质
[37:30] Your two victims shared the room. 两名死者曾同住一室
[37:32] What are the chances that it’s not from that box spring? 不是同一个床垫的几率能有多大?
[37:37] Karen had to have come into contact with the box spring After it was cut open. Karen接触过割开后的床垫
[37:42] Which puts her in the room after jillian was dead. 就是说Jillian死后她到过房间
[37:44] Or after karen killed her. 可能是Karen杀了她
[37:46] I’d hate to think fiore’s telling the truth. 我真不希望Fiore说的是实话
[37:54] Okay,so,there were no fibers In jillian’s nose or throat. Jillian的鼻喉内没有纤维
[37:59] So karen had to have used something non-textile To asphyxiate her. Karen肯定不是用纺织品捂死她的
[38:03] Shower curtain was intact. 浴室帘完好
[38:05] Plastic laundry bags were clean and folded in the closet. 橱柜里的塑料洗衣袋干净整齐
[38:16] Trash can liner. 垃圾袋
[38:18] There was nothing in it,so I didn’t collect it. 里面没东西 所以我没收集
[38:23] You had no reason to. 是没有理由
[38:30] Looks like a lipstick smudge to me. 我看是口红污渍
[38:32] Who kisses a trash bag? 谁会亲垃圾袋?
[38:35] Maybe a girl fighting for her life. 挣扎求生的女孩
[38:57] Those are carpal prints. 这是腕骨痕迹
[38:59] No way those are karen’s prints. They’re too big. 不可能是Karen的 太大了
[39:03] Karen didn’t kill her. 不是Karen杀的她
[39:05] She came back to the room and found jillian dead. 她回到屋里 发现Jillian死了
[39:08] Then karen hid jillian inside the box spring To buy herself some time. Karen把Jillian藏到床垫里 以争取一点时间
[39:15] She then… Took the wallet over to the hotel room And tried to extort money from fiore. 然后 她带着钱包到酒店敲诈Fiore
[39:20] Live by the con,die by the con. 行骗而生 行骗而死
[39:29] Mr. Fiore. Fiore先生
[39:30] There’s been a development. 有进展了
[39:33] We need your major case prints. 我们要提取你的掌纹 用于重案调查
[39:35] I already gave you my prints. 我给过你们了
[39:37] And I admitted to killing karen jones in self-defense. 我承认我自卫杀害了Karen Jones
[39:41] That was a standard ten-card. 那只是例行提取
[39:43] Give me your right hand. 右手给我
[39:44] And if I refuse? 我要是拒绝呢?
[39:46] Then I’m going to get six Of the biggest deputies you’ve ever seen To come in here and assist you. 那我就让6个你见所未见的 强壮警官来帮你
[40:17] Jillian rose Was suffocated with a trash liner from her motel room,And your prints are on it. Jillian Rose被旅馆的垃圾袋捂死 上面有你的掌纹
[40:24] How did you find out where she was staying? 你怎么找到她住处的?
[40:26] I wanted my wallet back. 我想要回我的钱包
[40:30] I went out looking for jillian,And I saw her at the casino next door. 我去找Jillian 在隔壁的赌场发现了她
[40:33] She jumped into a cab,and I followed her. 她搭上出租车 我跟踪了她
[40:48] Open up or I’ll call the police. 开门 不然就报警了
[40:50] Give me my wallet,you bitch! 把钱包给我 贱人
[40:51] I don’t have it! 不在我这儿
[40:52] Give me my wallet! 把钱包给我
[40:53] I swear! 我发誓
[40:53] I want my wallet! 把钱包给我
[41:06] It was a mathematical certainty That a woman like that would report the assault 从精算角度来看 那种女人毫无疑问会报警
[41:11] Or she would blackmail me for the rest of my life. 或者勒索我一辈子
[41:12] The only logical thing to do was to kill her. 唯一符合逻辑的做法就是杀掉她
[41:15] And you applied that same logic When karen jones showed up at your door? Karen Jones去找你时 你又运用了同样的逻辑?
[41:20] You know what that stupid girl did? 知道那傻妞干什么了吗?
[41:23] She-she pointed a gun at me,And she demanded that I give her $50,000 For her friend’s funeral. 她用枪指着我 让我给她朋友出5万安葬费
[41:30] Well,according to my math,The $50,000 that you saved Is going to cost you 20 years to life. 据我的推算 你省了5万元 却要付出20年甚至终身监禁
[41:41] W-wait… Look,I-I am a good man. 等等 我是个好人
[41:44] I work hard. I love my wife. 我努力工作 我爱妻子
[41:46] I contribute to society. 我对社会有所贡献
[41:49] I mean,these people,You deal with them all the time. 那些人 你也经常打交道
[41:50] And those girls? They were just… They were just worthless criminals. 那些女人 就是百害无益的罪犯
[41:53] No,they were human beings. 不 她们也是人
[41:55] You’re the worthless criminal. 你才是百害无益的罪犯
[42:10] Okay,I’ll come by your place. 好的 我到你那儿去
[42:12] No,no,it’s cool. I have tomorrow off. 不 没什么 我明天休假
[42:14] Hey,nick?
[42:16] I’ll call you back. 再打给你
[42:18] Listen,I need to talk to you. 我要和你谈谈
[42:19] Uh,I had wendy run the markers For race on the appendix implanted in bernard higgins. 我让Wendy查了植入Bernard Higgins的 阑尾的种族特征
[42:24] It was non-hispanic caucasian. 是非西裔白人
[42:27] Now,all the body parts we found in the truck were hispanic. 而我们在卡车里找到的 所有残骸都是西裔的
[42:31] I don’t think hughes is Dr. Jekyll. 我想Hughes不是杰基尔博士
[42:33] Regardless,w e-we got him for drug trafficking. 不过我们还是逮到他走私药物
[42:35] We got him for practicing without a license And eduardo gomez’s death. 无照行医 导致Gomez死亡
[42:40] Yeah. Yeah. He’s not going anywhere. 是啊 他逃不掉了
[42:42] Agreed. 同意
[42:44] I need a favor. 帮我个忙
[42:45] I think your spanish is a little better than mine. 你的西语比我好
[42:47] Would you take a look at that for me,please? 帮我看看这个
[42:52] “clinica gratis.”
[42:54] Okay. Free clinic. 免费诊所
[42:56] general.” “ped铆atra,emergencias,Medicina
[43:01] I thought I was the only one trying to save the world. 我还以为只有我在拯救世界
[43:05] I don’t approve of the way hughes went about it,But he had the right idea. 我不赞成Hughes的做法 但他的想法没错
[43:08] This clinic I volunteer at,It’s safe,it’s free,it’s legal. 我义务服务的这家诊所 安全 免费 合法
[43:14] I just want to spread the word. 我只是想传播这个信息
[43:16] What do you think? Claro? 你觉得呢? 明白吗?
[43:18] 是的
[43:24] Thanks,nick. 谢谢 Nick
[43:25] De nada. 不客气
[43:36] CSI Season 10 Episode 11 犯罪现场调查
犯罪现场调查·拉斯维加斯

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号