Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:05] **** 这就是变得骇人的时候
[00:09] use the bad guys are coming. 这就是坏人将要来临 大家惊慌失措的时候
[00:14] Wait,where’d you see this movie? 等等 你在哪儿看的这电影?
[00:17] It’s not a movie,okay,it’s a book. 不是电影 是书
[00:21] But anyways,everybody is scared,except for one boy. 总之 人人都魂不附体 除了一个男孩
[00:27] He is the bravest one. 他是最勇敢的
[00:37] So can I go ahead and open it? 我能打开它吗?
[00:39] Yes. 是的
[00:45] Oh,Mom,this is exactly the one I wanted! 妈妈 这正是我想要的
[00:49] – Is that the good one? – Where did you get this? – 就是这个吗? – 你从哪儿弄到的?
[00:53] Oh,my gosh. 天啊
[00:56] – Come here. – Stop. – 来 – 别
[00:58] This is the best mom in the world. 这是世界上最棒的妈妈
[01:00] Ah,I love you,baby. 我爱你 宝贝
[01:02] – Love you,too. – I have legal proof now. – 我也爱你 – 现在我有合法证明了
[01:04] I’m the best mom. 我是最棒的妈妈
[01:42] At 6:47 a.m.,an anonymous phone call was made from a pay phone on the I-15 by an adult male. 早上6点47分 一名成年男子 在I15公路的电话亭打来匿名电话
[01:49] The caller said he drove by and saw the body. 说他驾车路过时看见了尸体
[01:52] Sunrise was at 6:54 a.m. this morning. 今早日出是6点54分
[01:55] Would have been too dark for even an eagle-eyed passerby to spot the body from that distance. 即便目光犀利如鹰眼 也无法从这么远发现尸体
[01:59] Have one of your guys dust that pay phone for prints.We might get something off it. 叫人去电话亭采集指纹 可能会有收获
[02:03] I’m gonna check with missing persons.Good luck. 我去查下失踪人口 祝好运
[02:04] Yeah,I’ll handle it.Thanks,Jim. 好的 交给我 谢谢 Jim
[02:06] Morning,Doc. 早 医生
[02:07] – Nick. – What’s going on? – 什么状况?
[02:09] Well,he’s been dead about four to eight hours based on liver temp. 根据肝温 他已死亡4到8小时
[02:13] Depressed skull fracture with a laceration to the overlying scalp. 头骨破裂 头皮上有撕裂伤口
[02:17] C.O.D. is most likely contusion of the brain and a subdural hemorrhage. 死因极可能是大脑撞伤及硬膜下出血
[02:23] The breadth of the depression suggests impact with a wide,flat surface. 凹陷度说明撞击物表面宽平
[02:28] A wound like that with no blood pool? 那样的伤口却没有血泊?
[02:30] Nope.A body dump. – 没有 – 是弃尸
[02:40] Dried blood underneath his fingernails. 指甲里有干燥血迹
[02:42] I’ll bag his hands,preserve any evidence for transport. 我把他手包起来 在运送中保护证据
[02:46] – Okay,if I check his pockets? – Go for it. – 我能翻翻他的兜吗? – 随意
[02:55] Compass,pocket knife. 指南针 折叠刀
[03:00] Music.
[03:04] Food rations. 定量食物
[03:06] Possible runaway. 可能是离家出走
[03:11] A flashlight with “East Las Vegas High School” on it. 手电筒上写着”东维加斯高中”
[03:15] Well,if he was a student,he had to be at least 14 years old. 如果他是学生 至少该有14岁了
[03:18] He’s kind of small for that age. 他看上去比那年纪小
[03:21] I’ll get a photo over to the school. 我会把照片发到学校
[03:24] You know,I was really small when I was 14. 你知道 我14岁时也很小
[03:26] – Yeah? – Yeah. – 是吗? – 是的
[03:27] Made me ambitious. 使得我雄心勃勃
[03:29] So what did you want to be when you were 14? 你14岁时最想要什么呢?
[03:33] Probably the same thing he most wanted to be– 可能跟他最想要的一样
[03:37] fifteen. 快点长到15岁
[04:07] CSI Season10Episode 15 犯罪现场调查
[04:25] When was the last time you saw your son? 你最后一次见到儿子是什么时候?
[04:29] I didn’t even look in Will’s room last night when I got home from work. 我昨晚下班回家没去看Will的房里
[04:34] Didn’t check on him. 没看他在不在
[04:37] And when did you get home? 你什么时候回的家?
[04:40] Uh,club closed at 2:00. 俱乐部2点打烊
[04:42] Cashed out,divided up my tips with the other waitresses. 结账 跟其他服务员分了小费
[04:45] It was– it was about 3:00. 大概3点到家
[04:48] I thought I was letting him sleep in this morning,till I got the call. 我以为他早上在睡懒觉 直到接到电话
[04:53] Ms. Sutter,do you have any idea where he might have been going last night? Sutter女士 你知道他昨晚可能去了哪?
[04:56] Who he might have been with? 可能跟谁在一起吗?
[04:58] He knows not to open the door for anyone,or-or leave without calling me. 他知道不给陌生人开门 或者离家前要告诉我
[05:04] A million times we’ve gone over it. 我对他说了千万遍
[05:08] – And where’s his father? – He’s not in Will’s life. – 他父亲在哪儿? – 他不属于Will的生活
[05:11] Do you know if Will had tried to contact him? Will是否联系过他?
[05:13] Because a boy Will’s age starting to think about growing up,manhood– Will这个年纪的男孩 开始考虑如何长大 成为男子汉
[05:21] sometimes they seek out a mentor. 有时会寻找一位导师
[05:23] Will’s father is no mentor. Will的父亲不是导师
[05:25] He’s hardly a man. 他甚至算不上男人
[05:28] I will still need to be in touch with him. 我还是得与他取得联系
[05:31] His name’s Billy Melvoy. 他叫Billy Melvoy
[05:33] Your line of work– you’re more likely to bump into him than I will. 你们这一行 比我更容易撞见他
[05:36] What about Will’s friends? Will的朋友呢?
[05:38] Were any of them driving yet? 他们有谁开车吗?
[05:40] No.No,he’s– he’s got two best friends. 没有 他有两个好友
[05:43] They’re 14,too. 也都14岁
[05:45] Mason and Steve. Mason和Steve
[05:47] They live down the street. 他们就住在这条街上
[05:49] They’ve all grown up together. 他们一起长大
[05:51] So they spent a lot of time with Will? 就是说他们经常跟Will在一起?
[05:54] More than I ever got to. 比我跟他一起的时间都多
[06:53] Found a small crack in the front window,but no prints. 前窗上有个小裂痕 但没指纹
[06:56] Other than that,the perimeter’s clean.No sign of forced entry. 除此之外 周边正常 没有强行闯入的痕迹
[07:00] That’s not surprising when you consider how much equipment Will had in his pockets. 想想Will兜里有多少工具就不奇怪了
[07:04] It’s clear he wasn’t dragged out of his bed in the middle of the night. 显然他不是半夜被从床上掳走
[07:07] He was prepared for something. 他为某事做好了准备
[07:09] He’s got the whole universe and all of human history here. 他这儿囊括了整个宇宙和全部人类史
[07:14] So what was he out in search of? 那他出去是寻找什么?
[07:16] Or… what was he running away from? 或者 他在逃避什么?
[07:19] Right. 对
[07:27] Got his recent online activity here. 这儿有他最近的线上活动
[07:31] E-mail,encyclopedia,some comic book site. E-mail 百科全书 一些漫画网站
[07:36] Open this one,please. 麻烦打开这个
[07:40] Article of tribal coming-of-age rituals. 部落成人仪式的文章
[07:43] “Only through a solitary “and trying journey into a literal “or metaphysical wilderness, “只有独自经历过真实或精神意义上的 荒野之旅程
[07:47] “can a young boy gain new acceptance “as a man amongst the members of his tribe or village. “男孩才能在他的部落或村庄中 被承认为男人”
[07:56] – You must be Mason Ward. – Yeah. – 你就是Mason Ward了 – 是的
[07:57] Yeah,hi,I’m Nick Stokes.I’m with the crime lab. 你好 我是Nick Stokes 我是刑侦实验室的
[08:00] I’m going to be asking you a few questions.Go ahead and have a seat. 我要问你几个问题 坐吧
[08:02] – Okay. – Now do you want a soda or something to eat before we get started? – 好的 – 开始前来点饮料还是吃的?
[08:04] Nah.The vending machines here suck. 不要了 这的自动售货机不好使
[08:07] Yeah,yeah,I’d have to agree with that. 是啊是啊 我同意
[08:10] Now how do you know something like that?You come here often? 你怎么知道这个 你经常来这?
[08:12] My dad’s a cop.I’ve been around. 我爸是个警察 我来过这
[08:14] Oh,okay. 哦 好
[08:16] Then you know how important it is that you help me figure out what happened to your friend last night. 那你也该知道 帮我查出你朋友昨晚 出了什么事很重要吧
[08:20] Right. 知道
[08:22] Will wasn’t really my friend anymore. Will不再是我的朋友了
[08:27] Steve,Will’s mom said that you and Mason are Will’s best friends. Seteve Will的妈妈说 你和Mason是他最好的朋友
[08:31] Yeah,we were. 嗯 曾经是
[08:33] – It’s just different now. – How so? – 现在不是了 – 怎么回事?
[08:36] Will would still ask us to,like,ride bikes or look for lizards in the park,but we’re not into that anymore. Will还是会约我们骑自行车 或去公园找蜥蜴 但我们不喜欢这些了
[08:46] What are you into now? 那你们喜欢什么?
[08:48] Girls.You know,getting serious about working out. 女孩子 我们开始认真追女孩子了
[08:50] And,you know,other stuff. 还有 其他事情
[08:55] Do you have any idea what might have happened to him last night? 你知不知道昨晚他出了什么事?
[09:00] No clue. 一点都猜不出
[09:02] When was the last time that you saw Will? 你上次见到Will是什么时候?
[09:04] I saw him yesterday at school,but that’s it. 我昨天在学校见到他 仅此而已
[09:06] Did you talk to him? 你跟他说话了吗?
[09:09] No. 没说
[09:12] Steve,you don’t look so good.Are you feeling okay? Steve 你看起来不太好 感觉还好吧?
[09:14] Yeah,I’m fine. 我还好
[09:18] Look,I know what you mean about moving on to other things. 我明白你的意思 你们开始喜欢其他东西
[09:23] When I was your age,I couldn’t get there quick enough. 当我象你这么大时 我的兴趣转移没那么快
[09:27] I started to wish there was some magic potion I could swallow to make myself older,cooler. 我希望有什么魔法药水 好让我喝了后长大些 更酷些
[09:35] Turned out there was. 结果确实有那种药水
[09:37] The downside was,the next day,I would feel awful. 副作用是 第二天我会觉得很难受
[09:41] My mouth would be dry,my head would be pounding and I could just smell this… 口干舌燥 头晕脑涨 只闻得到…
[09:46] sweet sugary poison seeping out of my pores. 甜蜜的毒药从我的毛孔渗出来
[09:54] You’re a tequila man,huh,Steve? 你喝了龙舌兰酒吧 Steve?
[09:57] There were two different fibers found on Will Sutter. 在Will Sutter身上 发现了两种不同的纤维
[09:59] This one’s a standard trilobal nylon polypropylene fiber. 其中一个是标准的三叶形 尼龙聚丙烯纤维
[10:03] Widely used in the manufacture of upholstered furniture and bedding. 广泛用于制造软垫家具和床上用品
[10:08] This other fiber that Nick found on the boy,is significantly more specific. Nick发现的另一种纤维 更特别些
[10:13] It’s an 80-20 rayon-nylon with an emerald hue,used,as far as my research shows, 是祖母绿色调的人造丝和尼龙混纺 据我的研究表明
[10:19] exclusively to carpet 1970’s green Cadillacs. 专门用在70年产绿色凯迪拉克的地毯上
[10:23] Not a popular seller. 并非流行的车型
[10:25] And in addition to carpeting the interior,this same material was also used to line the vehicle’s trunk. 除了地毯内饰以外 同种材料还铺于汽车后备厢
[10:35] You know,I read something a while back. 我先前看了些资料
[10:37] Said that the distance from home that the average parent would allow their nine-year-old to wander 说一般父母允许9岁孩子的离家距离
[10:42] had shrunk to a tenth of what it was when I was a kid. 已缩小到我那么大时的十分之一
[10:46] The world’s a scarier place,that’s for sure. 世界越来越让人害怕 这是肯定的
[10:48] Oh,I was terrified back then. 哦 我那会很害怕
[10:52] But a boy who ventures out thinking the world isn’t a place to hide from,shouldn’t be proven wrong. 但对一个爱冒险 不爱躲开世界的孩子 我们不该证明他错了
[11:02] Will Sutter was exchanging emails with someone screen-named “BlackChipCraig. Will Sutter跟一个网名叫 “BlackChipCraig”的有邮件往来
[11:07] ” Correspondence was mostly about historic sites,ghost towns,old mines. 内容主要关于古迹 鬼城和旧矿井
[11:11] So,one day… 所以 某一天…
[11:14] **** 这个月去看个这种地方怎样? 打开附件看看我说的 BlackCrip建议去看看 其中的一个旧矿井
[11:14] BlackChip suggests they go check out one of the old mines. 这个月去看个这种地方怎样? 打开附件看看我说的 BlackCrip建议去看看 其中的一个旧矿井
[11:18] Sounds like innocent geek fun. 听起来象是无害的怪人乐趣
[11:20] Except… a check of BlackChip’s static I.P. address 只是…查了BlackChip的静态IP地址
[11:24] and a quick Web search reveal him to be Craig Lifford, 再通过网络搜索 发现他叫Craig Lifford
[11:29] 40-year-old librarian from Henderson. 来自Henderson的49岁图书管理员
[11:32] So a 40-year-old man invites a 14-year-old boy to a secluded location. 49岁的男人邀请一个14岁男孩 去偏僻的地方
[11:36] Could be more than just innocent geek fun. 可就不止是无害的怪人乐趣了
[11:44] Mr. Lifford. Lifford先生
[11:47] I see you’re a history buff.You like old things– vintage clothes,vintage cars. 看得出你是个历史爱好者 喜欢旧东西–旧款衣服 老爷车
[11:52] Well,I-I drive a hybrid,but… What is this about? 我…我开的是混合动力车(新型车) 但…这有什么关系吗?
[11:57] Can you tell me how you got the scratches on your left wrist? 说说你左腕上的抓痕是怎么回事吧?
[12:02] Um,yeah.I have aew kitten. 呃 我新养了只小猫
[12:04] A new kitten? 新养了只小猫?
[12:06] So you like some newer things,younger things. 看来你也喜欢更新 更年轻些的东西
[12:10] Should I have a lawyer here? 我应该有个律师吧?
[12:11] Younger things like,um,Will Sutter. 更年轻的 就象 Will Sutter
[12:15] The young man you invited on a trip to the Crowley Silver Mine.Remember him? 你邀请一起去Crowley Silver矿井 的年轻人 不记得了?
[12:19] Yeah? 是吗?
[12:21] Whathe hell is this? 这究竟怎么回事?
[12:26] – No. No,no,no,no,no – Yes. – 不 不不不不不 – 是的
[12:28] I-I work in a library. 我在图书馆工作
[12:31] Among children. 身边都是孩子
[12:32] This has been my life’s passion. 这一直是我人生的激情所在
[12:34] And if someone g in that boy’s ear and egged him into thinking 如果有人向那孩子灌输 挑唆他认为
[12:38] that my communication with him was something that it was not… 我和他之间的联系是不那么…
[12:41] Tell me about what happened between you and Will. 跟我说说你和那孩子之间发生的事
[12:44] Um,we met online,um,in a forum on a history Web site. 我们在一个历史论坛上遇到
[12:50] His intellect,his-his bearing– I assumed he was an adult. 他的智慧 他的谈吐风度 都让我以为他是个成年人
[12:54] When I found out that he was a young man… 当我发现他是个小孩时…
[12:56] You continued to contact him. 你还是和他保持联系
[12:57] About Nevada mining history! 我们谈的是内华达州的矿井历史!
[13:00] I suggested a few historic sites that his parents should take him to. 我建议了几个他父母应带他去的古迹
[13:04] When he explained that he could not,that that was not possible,I guess,yeah,-I volunteered– 当他解释他去不了 不可能去时 我想 没错 我自愿–
[13:10] forgetting for one moment the implicit nefariousness of an adult male taking a young 那一瞬间我忘了 一个成年男性 带上一个有强烈学术好奇心的男孩
[13:16] b’s academic curiosity seriously. 这其中所隐含的邪恶暗示
[13:19] But we didn’t go to the mine I never met him. 但我们没去那矿井 我从来没见到他
[13:21] I didn’t even know his last name. 我甚至不知道他姓什么
[13:24] I need to take a sample of your DNA. 我需要提取你的DNA样本
[13:27] – Absolutely. – Open your mouth,please. – 当然可以 – 请张开你的嘴
[13:32] So is Will really claiming that something happened? 这么说Will当真声称发生了些事情?
[13:35] Mr. Lifford,Will is dead. Lifford先生 Will死了
[13:50] I got your text.Whatxactly am I not gonna believe? 收到你的短信了 究竟有什么是我不敢相信的?
[13:53] That blood that was under Will Sutter’s nails was a hit to somebody already in CODIS. Will Sutter指缝里的血迹 CODIS系统中有匹配的
[13:57] One of Sara’s old cases. 是Sara以前的一个老案子
[13:59] And,before you look at this,I promise you,I triple-checked this; it’s absolutely accurate. 在你看之前 我保证已检查了3次 这绝对是精确的
[14:03] – Okay. – Okay. – 好的 – 好吧
[14:10] – *** – I know. – 我知道
[14:12] I don’t know what to tell you.It’s impossible,but it’s true. 我不知道怎么告诉你 这不可能 但确实是真的
[14:16] Yeah,but he’s been in prison forhe last… Two and a half years. – 是啊 但他在监狱里呆了… – 两年半
[14:20] Exactly. 正是
[14:23] So how does his blood end up undethe nails of a dead kid? 那他的血是怎么跑到死去孩子的 指缝里的?
[14:28] nce the morning of January 1,2006,when his we Samantha was found murdered in their home, 从2006年1月1日早晨 他妻子Samantha被发现死于家中开始
[14:37] I have stood by my client Simon Rose. 我始终支持我的委托人Simon Rose
[14:41] I was at his side while he grieved over his loss,while he endured trial, 当他一面承受着丧妻之痛 一面接受着庭审 流审与复审
[14:46] mirial and the retrial that wrongfully convicted him of a crime he did not commit. 最终错误地让他为一场未犯的罪受罚时 我一直站在他身旁
[14:54] My belief in Simon Rose has never faltered. 我对Simon Rose的信任从未动摇过
[14:58] And this morning’s development has ndicated my belief. 而今早的案情进展 让我更坚定了自己的想法
[15:02] The discovery of this blood under the dead child’s nails is evidence 死去孩子的指甲里发现的血迹
[15:06] that there is someone in Las Vegas– 证明在拉斯维加斯还有人–
[15:08] Tha ild murderer–his blood who has the same DNA profile as my incarceratedbut innoc. 儿童杀手–的DNA与我无罪的 在押委托人Simon Rose的一模一样
[15:16] Mr. Rose must beeleased and the real murderer of both Rose先生应被立即释放
[15:21] Will Sutter and Samantha Rose brought to justice. 而杀害了Will Sutter和Samantha Rose 的真凶应被捕送交审判
[15:25] Thank you. 谢谢大家
[15:31] This is Simon Rose’s bloo all over his wife. Simon Rose的妻子身上到处是他的血
[15:34] He choked her to death,left her on the kihen floor, 他把她掐死并扔在厨房地上
[15:36] and then claimed to havbeen stairs asleep when she was attacked. 然后声称妻子遇袭时 他正在楼上睡觉
[15:40] Well,if he choked her then how did his blood wind up on her? 如果她是被掐死的 他的血怎会溅上去?
[15:44] Well,because for once,she fought back. 因为她中途反抗了一下
[15:48] She broke his nose scratched his face.She couldn’t stop him. 打断了他的鼻梁 抓了他的脸 但没法阻止他
[15:51] And I guarantee that he took her halfway there a dozen times before. 我打赌他以前也干过不少这样的事
[15:55] And there were poli call-outs for domestic but no coictions. 之前也因家庭暴力报过几次警 但都没定罪
[15:58] The house told the story. 房子诉说了一切
[16:00] Punched-inalls covered up with paintings. 墙壁砸破处用画掩盖
[16:02] Broken vases glued back together. 重新粘好的花瓶
[16:05] He’s rich and handsome,he always got away with it,and he almt got away wi killing her,too. 他有钱又帅 总是能搞定这一切 也差点逃脱了谋杀罪
[16:09] The mistrial? 流审是怎么回事?
[16:10] The prosecution had a slam dungoing,but there was juror miscondu. 审判本来进行顺利 但后来发生了 陪审员行为不当的事
[16:13] Couple of weeks into the tal,two jurors got their hands on a bottle of gin and got tanked at nch. 庭审进行几周后 两名陪审员 午饭时喝杜松子酒醉了
[16:19] Other jurors said that they saw one of Lynn Stecker’s associates bringi the booze to them. 其他成员说是Lynn Stecker的合伙人 把他们灌醉的
[16:23] Yeah,but nobody can prove that. 但没人能证明
[16:24] – They have tried everythingates brinto get this guy off,. – and they’re sti trying. 他们想尽办法让这人摆脱牢狱之灾 到现在也没放弃
[16:28] By planting blood under a dead kid’s nails? 还把他的血故意放进死去孩子的指甲里?
[16:30] I got to say,I wouldn’t put it past them. 我得说 就算真是他们干的 我也不惊讶
[16:32] Okay.So,where did Rose’s blood come from? 好吧 那Rose的血从何而来?
[16:36] There were no preservatives in the sample, 样本里没有防腐剂
[16:38] which means it wasn’t blood drawn from Rose and stored in a blood bank. 说明这不是从他身上抽取后 存放在血库里的
[16:42] If Rose did plan this,he could have had blood drawn and stored without preservative before gng to prison. 如果Rose计划了这一切 他很可能坐牢前 就抽血保存 且不加防腐剂
[16:48] We’re only dealing with a minute amount. 我们手上的血样只有一丁点儿
[16:50] He could’ve snuck some blood out of prison a mail or a bribed guard. 他完全可能通过邮件或贿赂狱警 偷偷把血送出监狱
[16:54] Be tough to track that oneown. 这可不好追踪
[16:56] Well,if Rose cut himself to draw blood,might still hava wound. 如果Rose真把自己切了口子取血 那他身上应该还有伤口
[17:00] I’d like to examine him. 我想检查他
[17:02] long as you’re just looking and not questioning,heoesn’t have a right to an attorney. 只要你只看不问 他就不能要求律师在场
[17:05] So make that happen. 就这样
[17:07] Any other possible sources fothe blood? 还有没有另外可能的来源?
[17:09] Samantha’s dress with Rose’s blood on it. Samantha的裙子上有Rose的血
[17:12] It’s in permanent storage at the Central Evidence Vault. 在证据保管中心
[17:15] Greg and I will don’t the three look at something else. 那你们三个就行动 Greg和我去找点别的
[17:21] A boy was killed.Simon se didn’t do it We need to find out who did. 男孩被杀 如Simon Rose不是凶手 我们就得找出真凶来
[17:27] Jim,at this firm,we are the Lakers,nothe Globetrotters. Jim 在这儿 我们是湖人队 不是哈林篮球队 (后者以花式杂耍篮球闻名)
[17:31] We do’t rely on tricks. 我们可不指望玩诡计
[17:33] Oh,I’ve seen you pass the ball behindour back que a few times over the years,Lynn. 但过去几年我还是发现 你在我们背后传过几次球 Lynn
[17:36] We’ve been pressing to get an appeal for nearly two years. 为了上诉我们争取了两年
[17:40] This morning’s discovery willerely serve as one more piece to present in the evidentiary hearing– 今早的发现只不过是为听证会 多加了点材料–
[17:46] a chance to get real justice for my client. 一个让我委托人看到正义的机会
[17:48] This morning’s discovery? 今早的发现?
[17:49] We’re talking about a dead bo Don’t give me justice for yourlient; don’t give me that. 我们在说死去的男孩 别说什么委托人的正义 别给我说那些
[17:53] Samantha Rose was covered in your client’s blood. Samantha Rose满身都是你委托人的血
[17:55] Funny how that works. 真奇怪这理论还有说服力
[17:57] I argue in trial that one ‘s could easily have drugged 我在审判中竭力宣称 Rose先生的仇人们能轻易地
[18:03] and wounded Mr.Rose, 给他下毒并打伤他
[18:05] killed his wife and then planted Mr.Rose’s blood on his wife, 杀了他妻子 然后把他的血弄上去
[18:09] d the prosecution,the media,treat that theory like it was a joke. 而控方和媒体却当这种推测是笑话
[18:13] And yet,in this new case,some vast blood-plant conspiracy is the only viable explanation. 而且 这次的新案中 只有这种 栽赃血迹的阴谋论才是唯一解释
[18:20] Fitting that it should be blood we’re talking about, 只有我们正在谈论的血才符合
[18:22] – becausisn’t the stuff supposed ron-y?- That’s cute,Lynn. – 这说法听来难道不是 有点讽刺? – 有意思 Lynn
[18:28] But I’m lling you,anI want you to hear this. 但我告诉你 你听着
[18:30] If you know anything about this dead boy or the manipulation of evidence, 如果你知道关于死去男孩的事 或是谁在操纵证据
[18:35] you have a lot more to loses it get old,*** 你失去的不仅仅只是上诉
[18:39] ***Jim?Being sent as the sheriff’s messenger? 不觉得老套吗 Jim? 一直当治安官的传话筒?
[18:44] Beuse when you’re ready to join a new team,you call me. 当你想要跳槽时 给我电话
[18:48] Yeah,I know a lot of guys who worked P.I. for you. 我知道你手下很多私家侦探
[18:50] Financially,it’s great. 经济上来说很好
[18:53] Ethically,it’s not soreat. 道德上来说就不怎么好了
[18:55] By the way,your theory’s flawed. 顺便说下 你的说法也有缺陷
[18:57] If someone wanted to plant blood they could do it in any crime scene. 如果真有人想伪造证据 任何一个犯罪现场都可以
[19:01] What kind of a monster would kill a kid to accomplish that? 哪种怪物才会杀掉孩子达成目的?
[19:06] The same kind of monster who couldn’t just divorce Samantha Rose. 与死不肯和Samantha Rose离婚的怪物 同属一类
[19:15] W-When Re got off that fst time round on that mistrial, 我记得你 Rose案的流审
[19:22] must have driven you nuts. 肯定让你抓狂了吧
[19:24] Drove me toward some brochureabout Costa Rica. 直接把我送去了旅游手册上 介绍的哥斯达黎加
[19:27] You’re smartto get away like th. 那样做很聪明
[19:29] ‘Cause I remember,when I was wearing that vest,I always told myself I’d dohe same. 因为当我也穿这身制服时 我总告诉自己也要这样
[19:34] Little fishing lodge,Ely,Minnesota. 去明尼苏达州钓鱼
[19:38] Clear all of it out. 彻底摆脱这一切
[19:40] But… just didn’t happen that way. 但…从没实现过
[19:43] – You ever get out of town now,George – Oh,nah. – 你现在更出不去了 George – 噢
[19:46] This-this here,this is my castl Let me see here. 这儿就是我的城堡 我找找
[19:51] Samantha Rose.
[19:55] When was the lastime this evidence was taken out by the defense for independent examination? 这些证据最后一次被拿去做独立检验 是什么时候?
[20:00] Let’s see. 我看看
[20:02] November 4,2006.Returned two days later. 2006年11月4日 两天后归还
[20:06] Right before the trial started. 就在审判开始前
[20:08] aled,signed and dated by yours truly. 密封 签字并按时归还
[20:12] – Here you go. – Thank you. – 给 – 谢谢
[20:41] – Okay. – Okay. – 好的 – 嗯
[20:50] I’m going to need to see Simon Rose’s visitation records. 我想看看Simon Rose的访客记录
[20:54] Yes,ir. 遵命
[20:55] And I’d also like to speak with his cell mate. 我还想和他室友谈谈
[20:57] Well,his ce mate was paroled three days ago. 他室友三天前假释出狱了
[20:59] – But I can get you his P.O.’s contact fo.p – All right. – 但我能给你假释官的联系方式 – 好
[21:02] – You Ray Langston? – Yes. – 你是Ray Langston? – 嗯
[21:08] Na Haskell says hello. Na Haskell向你问好
[21:11] Trustee!Get back to work! Trustee! 快点工作!
[21:20] Step to the center of the cel 站到狱室中间去
[21:23] Hello,Mr.Rose. My name is Ray Langston,I work with the ime lab, 你好 Rose先生 我是Ray Langston 在犯罪实验室工作
[21:26] and I’m here to examine you today. 今天我是来给你做检查的
[21:29] Notice you have a cut ere on your neck. 我注意到你的脖子上有伤痕
[21:31] Can’t help but breed a few enemies in he. 这儿总会有敌人
[21:34] You just hope that they come at you with spoons not knives. 你该感谢他们用的是勺而不是刀
[21:37] Breakfast,couple days ago. 几天前的早餐时
[21:40] Infirmary already shot photos,documented the wound,wrotup a report. 医务室已经照了相 书面验伤证明并提交了报告
[21:45] Take your sht off,please. 请脱下衣服
[21:50] know how you guys are feeling. 我知道你们在想什么
[21:54] Wake up one day and everything’s upsi down. 有天醒来时一切都颠倒了
[21:58] Suddenly,what you know to be impossible is the only thing anyone else will believe, 突然间你绝不相信的事 在他人看来却是唯一可信的
[22:02] because it’s written in blood. 因为血迹已证明了一切
[22:04] Turn around. 转过去
[22:07] You know,when I was framed… **** 当我被陷害后…我一直告诉自己
[22:12] if everything could be upended in one morning like that,… 如果一切都能像那天清晨一样颠倒…
[22:15] maybe someday I’ll wake another day and everything gets flipped back the way it should be just asuddenly. 或许有天早上我醒来时 事情又会突然回到正轨
[22:23] It took a thousand morngs for that to finally happen,Doctor. 为了这一天 已过去了一千个清晨
[22:26] I wodn’t count on that if I were you. 我要是你就不会去数
[22:28] Noshut up and drop your pants. 现在闭嘴脱下裤子
[22:32] What sort of physical evidence do you guys have? 你们有哪种物证?
[22:34] Anything,uh,interestin from the dump site? 什么都行 从弃尸现场找到的?
[22:36] Well,we’re working on it. 我们还在努力
[22:38] Well,what about that pay phone where the guy phoned it in? 公共话亭呢 就是那人打电话的那个?
[22:40] Sometimes you luck out with a camera,fingerprints… Sorry. 有时候运气特好 能找到摄像头 指纹…抱歉
[22:45] Listen to me. 听我说
[22:47] You still have the instincts,huh,George? 你的直觉依然还在 是吧 George?
[22:50] Take care of yourself,okay? 自己小心 嗯?
[22:52] – You,too. Good to see you. – You,too. – 你也是 很高兴见到你 – 我也是
[22:59] – George? – Hmm? – 嗯?
[23:02] Whose Cadillac is this? 那是谁的凯迪拉克?
[23:05] That’s mine– uh,thing barelyuns anymore.I just. 是我的– 以后不会再这样了 我只是
[23:09] I just can’t bring myself to junk it. 我只是不忍心丢弃它
[23:10] I’m gonna need you to open the trunk for me.please. 请帮我打开后备箱好吗
[23:30] Step over there for . 请后退点
[23:55] What is that? 那是什么?
[23:57] Th’s a piece of a candy bar wrapper. 一片糖纸
[24:01] Same brand Will Sutter was eating. 与Will Sutter吃的是同一个牌子
[24:10] I was the only one left in the building last night. 我是昨晚最后离开的人
[24:12] I was closing up the vault… a little after midnight. 正在关仓库的门…大概刚过午夜
[24:16] Turning off the lights. 关灯
[24:35] He was dead. 他死了
[24:38] And I was afraid that him being inside there could jeopardize the evidence. 我怕他的出现会危害证据
[24:42] George,why didn’t you just call it in? George 你干嘛不报告?
[24:44] Why didn’t you just let us know about it? 干嘛不告诉我们?
[24:45] at vault… is mine to protect. 那间仓库…是我负责的
[24:49] I keep the records. 我保存记录
[24:51] I watch over the evidence. 我看管证物
[24:53] If someone gets insidehat’s not supposed to get inside… 如果不该进去的人进去了
[24:57] that intrusion can compromise all the evidence,can threaten every conviction. 他的闯入将危害到所有证物 危及每一桩判决
[25:04] I was not going to let tt happen. 我不会让那种事发生
[25:19] I put all the Rose evidence in a new box,I… 我把所有Rose案的证物放进新箱子里
[25:22] signed and redated the seals and placed it back on its spot on the shelf. 我签署并修改了封条日期 并放回了它在架上的原位
[25:27] I drove out to theacant lot,cleaned out the unk afterwards… 我驾车去了荒地 事后清理了后备箱
[25:34] then called 911. 然后报了警
[25:37] I didn’t want to leave him out there any longer than I had to. 我不忍让他继续被扔在那儿
[25:42] Well,it looks like this is where Will Sutter bled out. 看来这就是Will Sutter淌血的地方
[25:46] It’s consistent with George’s story. 跟George的说辞相符
[25:50] What was that kid doing in here? 那孩子来这儿干嘛?
[26:05] Take a look at this. 看看这个
[26:11] “5-4-A- 0-0-2-8-A.”
[26:16] That’s the evidence number for the Rose cas 是Rose案证物的编号
[26:21] Wi someone’s algebra homework on the back? 背面是某人的代数作业?
[26:22] I’m guessing… Will Sutter’s. 我猜是…Will Sutter的
[26:26] – He knew what he was looking for. – Ye. – 他知道他在找什么 – 是的
[26:28] How did he get this number? 他怎么得知这编号的?
[26:30] Well,Ros’s attorneys would have it in their case files. Rose的律师会记在他们的档案中
[26:33] But anybody in law eorcement can look that up on the Crack Database. 但任何执法人员都能在 案件追踪数据库中查到
[26:36] So what are we saying,that… 也就是说…
[26:38] Simon Rose didn’t ll Will Sutter and have his blood planted on him, Simon Rose并没有杀死Will Sutter 并将自己的血弄到他身上
[26:41] but one of Rose’s associates sent Will in here to steal evidence? 但Rose的一位律师 却派Will来这儿窃取证物?
[26:45] It looks good for Rose’s peal if the prosecution lost all the evidence. 如果控方失去了所有证据 对Rose的上诉有好处
[26:50] Yes,but why send a kid? 是的 但为什么派个孩子?
[26:51] He’s 14 years old,he’s smart,he follows instructions well,and if he gets caught, 他14岁 很聪明 听从指令 而且如果被抓
[26:56] he’s a juvie– they just chalk itp to a… youthful misadventure. 他是个未成年人 他们只会当做未成年过失记录
[27:01] That sounds right,but why Will Sutter? 有道理 但为什么是Will Sutter?
[27:04] What is his connection to Simon Ros 他与Simon Rose有何联系?
[27:09] Whoever’s looking at Will Sutter’death,here’s your tip: kid’s dead boy’s mother cashes in. 给调查Will Sutter遇害案的人一点提示 小孩死了 他妈就能拿到现金
[27:15] ,You look at her bank account. 查查她的银行账户吧
[27:16] Strae how that happens– he’s dead and she’s rich. 真是怪事 他死了 她却富了
[27:22] It came in as an anonymous tip. 这是收到的匿名提示
[27:25] That’s Will’s dad. 那是Will的爸爸
[27:28] – You told me that he wasn’t in*** – He isn’t. – 你说过他不属于你们的生活 – 是的
[27:33] You used to work athe Shade Club. 你曾在庇荫俱乐部工作
[27:36] Simon Rose was a silent partner in that club,spent a lot of time ther Simon Rose是那儿的秘密合伙人 经常光顾
[27:40] I served him drinks. 我给他服务过几次
[27:41] And la week you deposited $10,000 into yr bank account. 上周你在银行账户上存入了10000美元
[27:46] Are you actually accusing mof something. 你真的在指控我什么吗?
[27:48] Your son broke in to the police evidence vault. 你儿子闯入了警方证物仓库
[27:50] He died while trying to steal evidee from the Samantha Rose murder case. 他在试图窃取Samantha Rose 谋杀案证物时身亡
[27:54] Somebody sent him on that mission. 有人派他去干这事
[27:56] Now,between the money and ur affiliation with Simon Rose,it says that that somebody was you. 鉴于这笔钱和你与Simon Rose的关系 那个人就是你
[28:00] t… The money? 那笔…钱?
[28:04] Will’s dad came by last week. Will他爸上周来过
[28:06] He’d hit some parlay at the sports book: $50,000. 他在体育博彩上赚了一笔 50000美元
[28:10] He was drunk and generous– gave me $10,000. 他醉得一塌糊涂 慷慨地给了我10000
[28:13] I took the money. 我收下了钱
[28:15] God knows he owes me twice that in chilsupport. 天知道他在抚养费上欠我两倍的钱
[28:17] Why is he calling us? 那他为什么联系我们?
[28:18] He probably sobered up when he und out what happened to Will 可能他得知Will的事后 猛然清醒
[28:22] and-and t pissed that I’d still have the money… all myself. 愤恨我可以独占那笔钱
[28:28] What a deal r me,huh? 对我真是笔好买卖啊
[28:31] Look,if you’re gonna arrest me,then-then do it. 要逮捕我 就动手吧
[28:34] – I’m not here to… – Then get the hell out of my house. – 我不是来… – 那就滚出我的家
[28:47] I ill can’t figure out how Will got inside the vault. 我还是不知道Will怎么进入仓库
[28:50] On the night of his death,the ly thing that enters the vault are the evidence custodians… 他死亡当晚 唯一进入过仓库的 只有证物看护员…
[28:57] and the evidce. 和证物
[29:02] Wait,go back a little bit. 等等 回倒一点
[29:05] That’s good.Hold it.Bring up camera three. 好 停 放大三号摄像头
[29:09] You know,I found some beige microfibers in Will’s hair. 我在Will的头发里找到过米色微纤维
[29:13] Hodges I.D.’d them as the same type used in upholstered furniture. Hodges确定跟装饰软垫家具用的一样
[29:18] nd me that evidence entry list again,please. 麻烦把证物录入单给我
[29:22] anks. 谢谢
[29:27] “A wan walking her dog spotted the bloody sofa “sitting under a streetlight in aark at 10:30 p.m. “一位遛狗的女士在晚上10点半 发现了公园路灯下浸血的沙发
[29:34] vidence custodians were sent out to retrieve the sofa,” “证物看护员前去运回沙发
[29:37] and it was brought back to the vault for holding pending further investigation. “暂由仓库保管 以待进一步调查”
[29:54] ” Give me a hand here,will you? 帮我一把 好吗?
[30:05] Cloth has been. 沙发布套被人…
[30:06] slit alonghe seam. 沿纹路割开
[30:09] Stapled shut at the top. 上部订合
[30:11] Open at the bottom. 下部敞开
[30:14] Check it out. 看看
[30:18] Trojan horse. Trojan sofa. 特洛伊木马 特洛伊沙发
[30:28] Must have been pretty terrifying,huh? 肯定很恐怖吧?
[30:30] All hunkered down,alone in there in the dark. 蜷成一团 独自在黑暗中
[30:38] Brave kid wasted on a fl’s errand. 勇敢的孩子浪费在傻瓜的差事上
[30:44] Wi wasn’t bleeding when he came into the vault. Will进入仓库时没有流血
[30:47] – Then where d that blood come from? – Right. – 那这血是从哪儿来的? – 是啊
[30:53] – Yeah.ells a little fishy. – Does it? – 有腥味 – 是吗?
[30:58] Yeah,it does. 是啊
[31:00] Hematrace. 血液检测
[31:27] Yeah. Not human. 不是人血
[31:28] Blood was just the bait. 血只是诱饵
[31:30] Smeared the sofa to draw attention. 抹到沙发上引人注意
[31:32] Sacrificial sea bass to bless the Trojan voyage. 以鲈鱼献祭 保木马入城
[31:38] Captain,you wanted to see me about the Sutter case? 队长 你想找我谈Sutter的案子?
[31:41] Sit down. 坐
[31:42] Will… s actually a friend of my son,Mason. Will…其实是我儿子Mason的朋友
[31:46] But CSI,they’ve already talked to him. 但CSI已经找过他了
[31:48] two days ago,you looked up theon the C-Track database.Why? 两天前 你在案件追踪数据库里 查找了Samantha Rose的案件 为什么?
[31:53] No,I didn’t. 不 我没有
[31:55] case Your computer,4:00 p.m. 你的电脑 下午4点
[31:57] on the C-Track database4:00 p.m. I would’ve been…ed up doing paperwork in my office. 两天前的4点 我应该在… 办公室里干文案活
[32:02] My son stopped by hang out.Do some homework. 我儿子来找我 做了会作业
[32:04] Was Mason in your office? Mason进过你办公室吗?
[32:07] Yeah,he said his mom was bugging him at home,so I said he cod hang out. 是的 他说他妈在家烦他 我就让他出来了
[32:09] Did he have access to your computer? 他接触过你的电脑吗?
[32:11] Well… for a minute,yeah,I guess. 有那么一会吧 我想
[32:13] Do you recognize this sofa? 认得这沙发吗?
[32:18] This looks like an old one we got out in the garage. 像是我们从车库搬出来的旧沙发
[32:21] Is that ood? 那是血吗?
[32:29] Mason?
[32:35] Get out here.Now. 出来 快
[32:39] Mason?
[32:42] My God! 天啊
[32:45] – Control,this is Captain Brass– we have a 421- Oh,my God! 调度中心 我是Brass队长 有人受到…
[32:47] with head wounds. 头部创伤
[32:48] – Easy,buddy. – Send paramedics to my location. – 放松 孩子 – 派救护队到我的位置
[32:52] sy,Mason. 放松 Mason
[33:14] Mason must have written down the Rose evidence number and given it to Will. 肯定是Mason记下Rose案证物号给了Will
[33:19] Thkid might have miscalculated more than his algebra. 这孩子做错的可不止代数作业
[33:43] Found the weapon. 找到凶器了
[33:51] With a bloody print on the handle. 棍柄上有带血指纹
[33:53] You know,either this assailant’s sloppy and disorganized,or really,really bold. 袭击者要么粗心大意 要么胆大妄为
[33:59] They didn’t just leave a print– th left a card. 他们不止留下了指纹 还留了名片
[34:03] Lynn Stecker,Attorney at Law. Lynn Stecker 事务所律师
[34:09] You’re lucky this was on my route between appointments,Jim. 算你走运 我正好顺路 Jim
[34:12] And whatever you want to show me better be earth-shattering. 无论要给我看什么 最好分量重点
[34:19] Do you know him– Officer Ward? 你认识他 Ward警官吗?
[34:21] Hene of the guys on your team? 是你队伍中的一员吗?
[34:23] Never seen him before. 从没见过他
[34:25] I know you know his son Mason. 我知道你认识他儿子Mason
[34:27] I know you know him,because we found your business card in his bedroom. 我知道你认识他 因为我们在他卧室发现了你的名片
[34:33] How dare you. 胆子不小
[34:34] He’s going in and out of consciousness. 他时而昏迷时而苏醒
[34:36] He hasn’t said much– yet. 他还没说太多 暂时
[34:40] Yes,I met the kid earlier today. 是的 我今天早些时候见过这孩子
[34:46] He tried to ambush me in t firm’s parking garage. 他在事务所停车场埋伏我
[34:50] I say you on TV,and I know you’re trying to get Simon Rose out of jail, 我在电视上见过你 我知道你在帮Simon Rose脱罪
[34:52] because nody knows how his blood got on that dead kid,but I do know how. 没人知道他的血怎么到了那孩子身上 但我知道
[34:55] Look,kid,I don’t know what you’re doing here… 听着 孩子 我不知道你在做什么
[34:57] Will snuck in the evidence vault on a dare,all right? Will冒险潜入了证据仓库 对吧?
[35:00] I know how he got in,and I know how he got Simon Rose’s blood on him. 我知道他怎么进去的 怎么沾上Simon Rose的血
[35:02] And if you don’t give me $5,000,I’m gonna tell the cops. 如果你不给我5000块 我就告诉警察
[35:05] And Simon Rose will stay in prison forever. Simon Rose将永远待在监狱里
[35:10] He tri to extort you and you didn’t report it? 他敲诈你 你却没上报?
[35:12] I’m reporting it now. 我现在正在上报
[35:14] You pay him,or do you know someone who plays baseball? 你付钱了 还是认识某个打棒球的?
[35:18] I gave him cab fare. 我给了他打车的钱
[35:19] – Told him to get lost. – How much? – 让他消失 – 多少钱?
[35:22] I don’t kn– whatever was in my pocket– $200. 不知道…兜里所有的钱…200块
[35:25] Th’s like cab fare to Reno. 那可以坐到里诺了
[35:28] A bold and creative kid like that– he reminded me of some my best interns. 那样大胆且富于创造力的孩子 让我想起了我最优秀的实习生们
[35:34] I gave him my card,told him to call me in a few years. 我给他名片 让他几年后再找我
[35:37] Let’s let him make it through the night first. 先让他熬过今晚吧
[35:42] Good luck on that appeal. 祝上诉好运
[35:50] So I heardhat Mandy matched the bloody print from the bat to another crime scene. 我听说Mandy把球棍上的指纹 跟另一现场匹配起来了
[35:54] Yeah,a swing shift case from the night before Will Sutter died. 是的 Will Sutter死亡前小夜班的案子
[35:58] Swing shift CSIs responded to an extinguished house fire at 494 Harris Street. 小夜班的CSI接手的在Harris街494号 有房子发生火灾
[36:04] Just northwest of Will Sutter and Mason Ward’s homes. 就在Will Sutter和Mason Ward家西北
[36:07] The house had stood vacant for the past three months,but upon entering it, 房屋闲置了三个月 但进入后
[36:11] the CSIs discovered the following items. CSI发现了以下物品
[36:14] Lighter– peace pipe… 打火机 和睦烟斗
[36:18] And the print on that bong matches a print on the bat. 那烟枪上的指纹和球棍上的吻合
[36:22] So somebody parties in a vacant hous sets it on fire 就是说有人在闲置房里狂欢一场 然后付之一炬
[36:26] and then three days later attempts to kill Mason Ward? 三天后试图杀害Mason Ward?
[36:29] Mason helps Will sneak into the evidence vault. 是的 同时 Mason协助Will潜入证据仓库
[36:34] There’s got to be a connection there. 他们之间肯定有联系
[36:36] Rose.The burnt house was at the corner of Harris Street and Rose Street. 是Rose这个字 被烧毁的房屋正位于 Harris街和Rose街路口
[36:43] Mason must have thought the address was on Rose Street. Mason肯定以为那地址是在Rose街
[36:46] He wanted to retrieve the evence. 他想取回证据
[36:50] So Mason went to his dad’s office. Mason去了他爸办公室
[36:55] He looked up Rose Street in the C Track database, 在案件追踪数据库中查找Rose街
[36:58] but mistakenly wrote down the evidence number for Rose,Samantha. 却错误地记下了Samantha Rose的证物号
[37:03] But we don’t have any evidence of Will being in that burnt house. 但我们没有Will去过起火房屋的证据
[37:07] There was no THC in his tox results. 他的毒性检测没有四氢大麻醇
[37:09] So he wasn’t partying. 他没有参加聚会
[37:11] Whdid he go in to get the evidence? 他为什么要去取证物?
[37:12] Maybe soe’d be invited to the next party. 或许这样他就能参加下次聚会了
[37:15] This ia bottle of tequila. 这是一瓶龙舌兰酒
[37:21] We need to find Steve Reppling. 我们要找到Steve Reppling
[37:24] Las Vegas Police.Open up. 维加斯警察 开门
[37:26] Mr. and Mrs. Reppling,we need to talk to your son.Open up. Reppling夫妇 我们要同你儿子谈谈 开门
[37:32] Anything we can do? 有什么可以帮忙吗?
[37:33] There’s nobody home. 没人在家
[37:34] I’ll be back with a unit– we’ll break down the door. 我带人回来 破门而入
[37:36] Call me if you need me. 有需要叫我
[37:38] Copy that,Captain. 收到 队长
[37:40] – Dr.Ray. – Yes? – Ray博士 – 怎么?
[37:41] Something’s burning over there. 那边有什么烧起来了
[37:44] – Wouldn’t that be right around… – The corner of Harris and Rose. – 那会不会就在… – Harris街和Rose街路口
[37:49] Patrol,this is Charlie-Zero-Four Sidle. 巡警队 我是C04 Sidle
[37:51] 402 fire,single-family residence at the corner of Harris and Rose Street. 有火情 Harris街和Rose街路口独立房屋
[38:03] His bike’s here. 他的自行车在这儿
[38:06] Steven,where are you? Steven 你在哪儿?
[38:08] Stev your bicycle outside.We know you’re in here. Steve 我们看见了外面的自行车 知道你在这儿
[38:15] There he is. 他在那儿
[38:20] Get him out of here. 带他出去
[38:23] Dr.Ray,come on! Ray博士 快走
[38:24] – I’ll be right behind you. – Let’s go! – 随后就来 – 快走
[38:44] Sara,we’ve got,uh,aprent kindling for the blaze. Sara 我们显然找到了火源
[38:49] Lynn Stecker gave Mason Ward $200. Lynn Stecker给过Mason Ward 200美元
[38:52] He deserved it. 他活该
[38:54] Excuse me? 你说什么?
[38:55] Mason deserved to di Mason started everything that night. Mason该死 一切都是那晚Mason挑起的
[39:00] He bought some weed off a sophomore. 他从高年级生那儿买了大烟
[39:03] Snuck a few bottles om his dad. 从他爸那儿偷了几瓶酒
[39:08] We’d been hging out in that house. 我们本该在那屋里享受一番
[39:11] Mason… Wha…?What did you do?! Mason 你做了什么?!
[39:14] I was just messing around with the lighter,and then the whole… 我就玩了玩打火机 结果整个…
[39:16] I’m gone. 我闪了
[39:24] We needed help. 我们需要帮助
[39:26] We knew Will could figu something out. 我们知道Will会想出办法
[39:32] So we went back er,and the firemen had put the fire out, 我们回去了 消防员已经扑灭了火
[39:34] but the CSIs were bringing out all the stufwe left in there. 但CSI找出了我们留下的所有东西
[39:38] What kind of stuff? 什么东西?
[39:40] Uh… Look,Will,you got to help us. 听着 Will 你得帮我们
[39:45] Okay,that stuff is evidence. 那些都是证据
[39:46] They’You’re the smart one– u can come up with something. 他们会找到我们 关起来 你最聪明 你能想出办法的
[39:51] – Just please.Please. – Come on,man. – 拜托 – 求你了
[39:57] All right.Just let me think for a minute. 好吧 让我想想
[40:01] Will was smarter,braver,he was better than botof us. Will更聪明 更勇敢 比我们都优秀
[40:08] Two Benjamins. 两张本杰明(200美元)
[40:10] And I think I can get even more out of the lady if I just… 我想能从那女人身上捞到更多 只要…
[40:12] Will died!Trying to save us. Will死了 为了保护我们
[40:15] And what,you’re just goin to make money off of that? 怎么 你要靠这个捞钱?
[40:18] All right,you can have $50 of it,okay? 好吧 给你50块 好吗?
[40:21] You got change? 找得开吗?
[40:27] and I needed to see it bn. 都是沾血的钞票 我要看着它被烧掉
[40:30] I didn’t even care if I went with it. 我甚至不在乎我会不会被烧死
[40:34] let Will down. 我辜负了Will
[40:36] He’s the one who deserved to grow up. 他才是该活着长大的那一个
[41:38] Oh,Mom,this is exactly the one I wanted! 妈妈 这正是我想要的
[41:42] That the good one? 就是这个吗?
[41:43] – Stop. – This is the best mom in the world. – 别 – 这是世界上最棒的妈妈
[41:47] – Ah,I love you,baby. – I love you,too. – 我爱你 宝贝 – 我也爱你
[41:49] I have legal pro now. 我现在有合法证明了
[41:51] I am the best mom. 我是最棒的妈妈
[42:10] Check this out.We can pop wheelies right here. 看 我们可以在这里拎前轮
[42:16] All right. 好了
[42:17] Okay,guys,get in for a group shot. 孩子们 来张合照
[42:23] All right.
犯罪现场调查·拉斯维加斯

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号