Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:21] What’s going on? 怎么回事? 你连招呼都不打就把某个极度危险 的神经病带到我这里?
[00:21] You bring in a high-risk psychopath into my department and you don’t even bother to call me? 怎么回事? 你连招呼都不打就把某个极度危险 的神经病带到我这里?
[00:25] I mean,were you two gonna fly this over my head? 你们就准备不经我同意吗?
[00:27] Haskell reached out from prison,said he had something to offer in the Dr. Jekyll case. Haskell在监狱里开了口 说他有Jekyll医生一案的线索
[00:31] The man called me. 他打电话给我
[00:32] Yeah,and he hung up on you. 没错 他还挂了你的电话
[00:33] Why didn’t you just call him back? 你为什么不直接回打他?
[00:35] You don’t have to send a limo for him like Paul freakin’ McCartney. 没必要搞得像迎接他妈的保罗麦卡特尼 还派辆豪华轿车
[00:41] The last time we gave him a stage,somebody got killed. 上次给他个活动空间 就有人被杀
[00:44] This was my decision,Jim. 这是我的决定 Jim
[00:45] I called the governor,and the governor cleared it through the sheriff. 我打给州长 州长又跟郡治安官沟通了下
[00:47] Both friends of Daddy. 都是你老爸的朋友
[00:49] You know,it’s amazing,but Sam Braun has more clout dead than most of us do alive. 真神奇 Sam Braun虽然死了 但他的影响力 仍比我们大多数活人还大
[00:54] My team is working a serial killer case. 我们组在办一个连环杀手的案子
[00:56] We’ve got zippo leads,and the bodies are piling up. 我们一点线索都没 尸体都堆成山了
[00:58] What do you think I’m doing,writing parking tickets? 你以为我在干吗 开违章罚单吗?
[01:01] Hey,last time I checked,CSI worked for me. 嘿 据我所知 CSI是为我干活的
[01:03] And have you been doing lately on the case,Jim? 近来你在忙乎这案子吗 Jim?
[01:05] You develop any better leads? 你有没发现更好的线索?
[01:07] Are you saying I’m not doing my job? 你是说我无所事事?
[01:09] We’re all doing our jobs. 我们都在做自己该做的
[01:11] And if Nate Haskell knows anything,we should hear what he has to say. 如果Nate Haskell知道什么线索 我们应该听听他会说什么
[01:15] If he starts screwing with us,we just ship him back to Ely and weld his cage shut. 如果他跟我们耍把戏 就把他运回伊利 锁死在笼子里
[01:39] Las Vegas. 拉斯维加斯
[01:43] Hands up. 举起手来
[01:45] This is a stun belt. 这是眩晕带
[01:47] My own private electric fence. 我的私人电网
[01:49] That’s exciting. 真是让人激动
[01:55] Let’s go. 走吧
[02:06] Hiya. Glad to be back here. 嗨 你 很高兴回到这里
[02:08] Nice to be here. 到这里来真好
[02:11] I hear crime is down three quarters in a row. 我听说犯罪率连续3个季度下降
[02:13] Good work. Hey,keep that up. 不错啊 继续保持
[02:15] Let’s be careful out there. 我们在外边可要小心了
[02:26] Well,Ray,he’s all yours. 好了 Ray 他是你的了
[02:28] Wait a minute. What? What? 等等 什么? 什么?
[02:30] Ray’s the one he wants to talk to…they have the connection. 他是想跟Ray谈 他们谈得来
[02:32] Hold on. 等等
[02:33] Nobody’s going in there without me. 没我的陪同不许人进去
[02:38] Do it,Officer,press the button. 按啊 警官 按下去啊
[02:40] I hear it’s better than sex with your wife. 我觉得听起来比跟你老婆做爱还爽
[02:43] One more word,I’ll have sparks coming out of your ears,you son of a bitch. 再说一句 我要让你俩耳朵冒金花 你这狗娘养的
[02:46] Oh,looky. 哦 瞧
[02:49] Hate to start this off with a complaint, 我讨厌一来就要投诉
[02:51] but on the way in,there was no food service,I didn’t get a window seat, 但一路上 没提供吃的 连个靠窗的座位都没
[02:55] and the stewardesses all had assault rifles. 空姐们都全副武装
[02:58] Plus they’re…really ugly. 而且都长得很难看
[03:01] I thought you wanted to talk,and then you hung up on me. 我以为你想谈谈 然后你就挂了我电话
[03:05] Were your feelings hurt? 怎么伤你感情了?
[03:08] Tell me what happened to the unsettled,bearded fellow. 告诉我那个情绪不定的大胡子怎么了
[03:11] Griswald? Gristle?
[03:13] He’s pursuing other things. 他在追求别的事情
[03:17] So that means you’ve taken his place? 所以你代替了他的位置?
[03:20] Isn’t that a bit of a comedown,Professor? 教授 这是不是有点倒退?
[03:22] Although…I suppose who better for a low-level job in law enforcement 虽然…我在想谁能比一个 看着27个人死在眼前的医生
[03:27] than a doctor who allowed 27 people to die before his watchful eyes. 更适合做执法部门的低层职务呢
[03:33] Shut up,Haskell. 闭嘴 Haskell
[03:34] You were brought here because you said you had information about the Jekyll murders. 你在这里是因为你说你掌握了Jekyll 谋杀案的情况
[03:38] Start talking. 说说吧
[03:39] Which is it,shut up or start talking? 哪样 闭嘴还是开始说?
[03:40] I don’t think I like you. 我觉得我不喜欢你
[03:42] I don’t want to play with you at all. 我不想跟你玩这套把戏
[03:43] Nate,you said you had information about Dr. Jekyll… let’s have it. Nate你说你有Jekyll医生的消息… 我们就谈谈这个
[03:46] Okay. 好
[03:47] After I was arrested,when the police confiscated my belongings, 我被抓以后 当警察查抄我的物品时
[03:53] they took something from my dresser drawer,top right. 他们从我右上边的梳妆台抽屉里 找到了些东西
[03:57] You’ll find it in evidence. 你会在证据箱里发现它的
[03:59] Oh,I’m sure you’ve got boxes and boxes… 我肯定你有成箱成箱的证据…
[04:01] Nick,get all of Haskell’s evidence out of storage,and bring it to the lab. Nick 把所有Haskell的证据都取出来 拿到实验室来
[04:05] Obviously,the coppers didn’t realize its significance,and frankly,when I was given this beautiful gift… 很明显 警察没意识到它的重要性 坦白说 当我得到这份漂亮礼物时…
[04:14] I didn’t,either. 我也没意识到
[04:17] I felt,at the time,it was more like a…promise. 我那时候觉得 它更像是一个…承诺
[04:22] A talisman from a like-minded soul. 一位志同道合者送的护身符
[04:27] But…given recent events,uh… 但…鉴于最近的案子 嗯…
[04:34] I kept it in a beautiful lacquer box,adorned with a dragon, 我把它放在一个漂亮的龙纹漆盒里
[04:38] which I had picked up on a trip down the Yangtze River. 在扬子江旅游时得到的
[04:42] Actually,I bought it in Chinatown,but… 其实我是在唐人街买的 但…
[04:46] I do have a weakness for embellishment. 我对装饰品的诱惑毫无抗拒之力
[05:01] I think I got it. 我想我找到了
[05:26] Pasta? 意大利面?
[05:27] Weird. 真是怪异
[05:30] Bow-tie pasta…tied with a spaghetti bow. 蝶形意面 用一根细面打结
[05:39] They’re identical. 它们是一样的
[05:40] Haskell’s telling the truth. Haskell说的是真话
[05:44] He knows who Jekyll is. 他知道谁是Jekyll
[06:14] CSI Season 10 Episode 23 Meat Jekyll (本季完)
[06:27] A monster like Haskell kills 19 people,and you see him up close and personal, 像Haskell这样的怪物杀了19人 你还这么仔细看他
[06:31] he looks just like everybody else. 他看起来和别人一样
[06:37] You got a lot of guts bringing him down here. 你把他带到这来还真有勇气
[06:41] But that’s what I like about you. 但我就爱你这点
[06:45] Now I know why you got up so early this morning. 现在我知道今早你干嘛起早了
[06:47] I wish I’d stayed in bed. 我真希望我能待在床上
[06:49] Well…me,too. 嗯 我也是
[06:57] Here you go. 给你
[07:01] Why am I always the last to know? 为什么我总是最后知道的那个?
[07:04] Call Hodges,see what he can do with that. 打电话给Hodges 看看他有没什么办法
[07:08] It’s so funny how you cops come up with your nicknames for serial killers. 真有趣 你们警察总能给连环杀手起外号
[07:12] The…the Night Stalker,the Hillside Strangler,the Iceman. 什么夜间狙击者 山腰绞杀手 冰人啊
[07:18] I’m the Dick and Jane Killer. 我是 Dick与Jane杀手
[07:20] Kind of makes me sound so…immature. 这名字听起让别人觉得我…很不成熟
[07:24] How do you know Jekyll? 你是怎么认识Jekyll?
[07:26] Dr. Jekyll,Mr. Hyde? Jekyll医生 海德先生?
[07:28] Do you guys even read? Robert Louis Stevenson? 你们不读书吗? Robert Louis Stevenson? (<化身博士>的作者)
[07:32] Hello? Jekyll was the good guy? 哈��? Jekyll是个好人?
[07:34] Well,why don’t you be the good guy and give us a name? 那你就不能做个好人给我们名字吗?
[07:38] How do you know Jekyll? 你怎么认识Jekyll?
[07:40] Well…since you ask,I met him in a restaurant. 好吧 既然你问起来 我在一家餐馆见过他
[07:46] All of his victims were there. 当时他所有的受害人都在那里
[07:49] Before he was Jekyll,of course. 当然 是在他变成Jekyll之前
[07:53] That was,oh…heavens,ten,no…11 years ago. 那是在 哦 天啊 10 哦不 11年前
[08:01] My,how time crawls. 时间过得真慢
[08:03] He hadn’t discovered his…potential yet,back then,back when I was free to be me. 他还没发现自己的…潜能 那时候 我还是个自由人
[08:11] It was so…unexpected. 那是….非常意外
[08:19] So captivating. 也非常诱人
[08:23] I knew there was genius behind it. 我知道做那道菜的人肯定是个天才
[08:26] Come on… pasta? 得了吧… 意大利面?
[08:28] I asked if I could meet the chef. 我问我能不能见见主厨
[08:32] What do you call this? 你把这个叫什么?
[08:34] I’ll take it back if you like. 如果您不喜欢我可以换盘
[08:36] No,no,I like it,I like it a lot. 不 不 我很喜欢 非常喜欢
[08:38] You’re very talented. Sit. 你非常有才 请坐
[08:42] I spoke to him. I liked him,Dr. Langston. 我跟他聊了聊 我很喜欢他 Langston博士
[08:45] He was mad as a hatter. 他就是一疯子
[08:48] What is that mess? What’s the matter with you? 这是什么乱七八糟的? 你怎么回事?
[08:50] Nobody wants to see that crap floating in their food. 没人想看坨屎飘在盘子里
[08:53] Get back in the kitchen. 回厨房去
[08:55] Excuse me. 对不起
[08:55] I’m sorry if he bothered you,sir. 如果他打搅到您 我为他表示歉意 先生
[08:57] I’ll get you another plate of pasta. 我会为您换盘意面 这盘很好 我就要这份…
[08:58] This is good. I’ll keep this… 我会为您换盘意面 这盘很好 我就要这份…
[08:59] No,please,let me get some more pasta… 别 请让我给你换一盘…
[09:01] Leave it! 别动!
[09:02] Dr. Langston,choosing a partner… it’s intuitive. Langston博士 选择伙伴…是靠直觉
[09:07] It comes from a place deep inside of you. 是发自内心深处的
[09:10] What,like your colon? 什么 就像你的结肠?
[09:12] Could we get a private room? There’s a fly buzzing in here. 能不能给我们点私人空间? 有只苍蝇总在耳边嗡嗡作响
[09:15] Take this psychopath,send him back to Hell and throw away the key. 把这神经病送回地狱 把钥匙丢掉
[09:19] Jim…
[09:21] – Could I have a few minutes with him? – Take all the time you want. – 能给点时间让我跟他谈谈吗? – 想跟他谈多久都行
[09:31] Nice bad-cop routine. 你在唱黑脸啊
[09:33] Yeah,well,I wasn’t acting. 是的 不过我可不是装的
[09:35] I need a name. 我要知道名字
[09:37] And I’m just so bad with names. 我就是记不住名字
[09:41] I did talk to him,though,Dr. Langston. 虽然我跟他交谈过 Langston博士
[09:45] And he opened up to me. 他向我敞开心怀
[09:47] The right ones always do. 那些选择正确的人总这样
[09:50] He’s a late bloomer,but… 他是大器晚成 但…
[09:53] he seems to be making quite a splash now. 他似乎造成了轰动效应啊
[09:56] What was the name of the restaurant? 那餐馆的名字是什么?
[09:58] All this food talk is making me so hungry. 总是谈论食物 我都饥肠辘辘了
[10:00] I wonder whether a nice steak dinner would jog my memory. 也许吃顿很棒的牛排能唤醒我的回忆
[10:03] I’ll have the rib eye,rare,baked potato,sour cream,chives; for dessert,berry pie… 我想要半熟的腓利牛排 烤马铃薯 洒上酸奶油和细香葱 浆果派当甜点
[10:09] if it’s in season…and I’ll have it ? la mode. 如果是在当季的话…可以吗? 再来点冰淇淋派
[10:12] If you want to get something…you have to give me something. 你想得到 就要先付出
[10:19] Let’s be perfectly clear…you need me,and I need you. 我们把话讲清楚 你需要我 我也需要你
[10:25] I’m gonna die in prison,so I’m gonna have some fun. 我会在监狱终此一生 所以要找点乐子
[10:29] If you don’t like it,send me back to Ely. 如果你不喜欢 送我回伊利监狱就行
[10:32] Let the good doctor continue his work. 让好人医生继续他的工作
[10:36] I want my steak bloody. 我要带血丝的牛排
[10:38] So,the sheriff has given us 48 hours,then he ships Haskell back. 治安官给我们48小时 之后会把Haskell押回去
[10:41] Haskell said he was in a restaurant that serves pasta with a piano bar. Haskell说 他在一家提供意面 有钢琴表演的餐馆
[10:45] Jekyll was there,so were three of his victims. Jekyll和3个受害者都在那儿
[10:48] All in the same place at the same time. 同一时间 同一地点
[10:49] Oh,that’s convenient. 这么说太容易了
[10:50] I don’t believe it. 我不相信他
[10:52] He’s lying for fresh air. 他在为求得外出的机会而撒谎
[10:53] Yeah. But there is the pasta. 是啊 但我们找到了意面
[10:55] Haskell’s not a magician,right,and we had that in evidence way before Joey Bigelow’s surgery. Haskell不是魔法师 在Joey Bigelow 做手术前那东西就在证物箱里了
[10:59] He likes to mix the truth with lies. 他讲话喜欢虚实相间
[11:01] Let’s run down this restaurant… if it exists…see which is which. 去追查这个餐馆吧 如果它存在的话 看究竟是真是假
[11:04] Joey Bigelow may have been playing some gigs back then,so there could be tax records,pay stubs… Joey Bigelow当时可能在那里表演 也许会有税务档案 工资单存根…
[11:10] Joey had an agent. His name was,um,Marty Felnick. Joey有个经济人 叫…Marty Felnick
[11:15] I know Marty. 我认识Marty
[11:16] I sat on his lap a few times,back in the day. 过去 我曾经在他腿上坐过几次
[11:18] When you were a little girl? 在你是个小女孩的时候?
[11:19] No,when I was a big girl. 不 在我已是大姑娘的时候
[11:22] So,if he’s still alive,I’ll find him. 如果他还在世 我会找到他的
[11:25] Okay,we should get credit card receipts for Jekyll’s victims,see if there was an overlap 11 years ago. 要找出Jekyll的死者的信用卡凭条 看看在11年前有没有交集
[11:29] I’ll take Higgins. 我去找Higgins的
[11:30] I got Herson. 我找Herson的
[11:31] And I’ll call Reno PD,get Haskell’s financials. 我会致电里诺警方 要Haskell的财政记录
[11:36] Thank you. 谢谢
[11:39] Mr. Felnick? Felnick先生?
[11:41] I’m Catherine Willows. 我是Catherine Willows
[11:43] I’m with the crime lab. 我是犯罪实验室的
[11:44] I was wondering when you guys would show up. 我就在想你们什么时候会出现
[11:48] This is about Joe-Joe,right? 跟Joey有关 对吧?
[11:50] Yes. Yes,sir,it is. 没错 先生
[11:53] I heard that you were with him from the beginning. 我听说你打一开始就和他在一起
[11:56] From before the beginning,young lady. 比那更早 女士
[11:59] Now it’s after the end,isn’t it? 现在已经结束了 对不?
[12:04] The man had such talent. 那男人天赋极高
[12:06] He drank,though. 虽然是个酒鬼
[12:07] But I mean,from the bottom of the bottle…he drank. 我是说 彻彻底底的酒鬼
[12:11] Dumb bastard…he threw it all away. 小畜牲 把所有的都抛弃了
[12:14] Do you recall if Joey was playing any restaurant gigs about ten or 11 years ago? 你记得10或11年前 Joey是否 曾在什么餐馆里表演吗?
[12:21] You know,you’re a very attractive woman. Did anybody ever tell you that? 你是个魅力非凡的女人 有人告诉过你吗?
[12:24] Thank you. 谢谢
[12:24] But one time,I do remember he came to me. 我确实记得他来找过我一次
[12:26] I remember this time,he wanted me to come see him play. 记得那次 他是想让我去看他表演
[12:30] It was like a comeback,you know? 就像是东山再起 明白吗?
[12:32] It was only a one-night thing in some kind of joint. 就那么一次 在某个像是餐馆的地方
[12:36] He not only lost his touch…he stiffed me for dinner. 他不仅乱弹一气 还让我胃口大失
[12:40] Do you remember the name of the place? 你还记得那餐馆叫什么吗?
[12:42] No,but I remember the $150 he took from me. 不 但我记得他拿了我150美元
[12:47] That I remember. 我就记得这个
[12:49] The joint…it was…It was west of the 15,as driving,and south of the 95. 餐馆…开车的话 在15号公路西边 95号公路南边
[12:58] That’s where it was. 就在那里
[12:59] Could you show me where,on this map? 能在地图上给我指一下吗?
[13:02] You got a map? 你有地图?
[13:06] Somewhere around here. 大概在这附近
[13:10] Sweetheart,you are very familiar. 甜心 你看起来很眼熟
[13:13] We knew each other,something. 我们曾经认识吧
[13:15] I bet you say that to all the cops. 我打赌你对所有的警察都这么说
[13:20] Haskell’s never filed an income tax form in his life. Haskell从没填写过所得税税单
[13:23] He’s never had a job there’s any record of. 没有留下任何工作记录
[13:25] He’s very smart. He made himself invisible. 他非常聪明 把自己隐形
[13:28] I talked to Marty Felnick. 我和Marty Felnick谈过了
[13:29] Joey played piano in a restaurant in roughly the vicinity where we found his body. Joey在餐馆里演奏钢琴 在我们发现他尸体的地方附近
[13:33] I didn’t get the name,though. 但我不知道餐馆的名字
[13:35] I found this picture in Herson’s evidence. 我在Herson的证物里找到这张照片
[13:39] His shirt is from Venetti’s. 他的T恤是Venetti餐馆的
[13:41] Which is on that side of town. 就在镇里那一块
[13:43] Bernie Higgins ate out breakfast,lunch and dinner. Bernie Higgins三餐都在外面吃
[13:45] And he went to Venetti’s at least once a week. 他一周至少要去Venetti一次
[14:03] We’re here. 到了
[14:04] Let’s have a look around. 进去看看吧
[14:07] I’ll get it. 我来
[14:37] What do you know? 写了什么?
[14:38] Farfalle…homemade bow tie pasta. Farfalle…自制蝶形意面
[14:45] Found their business license. 找到了营业执照
[14:47] Expired five years ago. 5年前到期
[14:58] Joe-Joe Bigelow…he’s on the wall. Joe-Joe Bigelow 墙上有他的照片
[15:07] Bernard Higgins here. Bernard Higgins在这儿
[15:11] Yeah,Herson…is here,as well. Herson…也在
[15:15] Looks like Haskell was telling the truth. 看起来Haskell说了实话
[15:17] I’d like to be the one to tell Brass. 我去通知Brass
[15:23] Catherine,hey,of what makes I got the information you asked for. Catherine 我拿到你想要的信息了
[15:25] I called the Clark County Assessor and got the names of the three co-owners of Venetti’s. 我给克拉克郡审核处打电话 拿到了Venetti餐馆3个老板的名字
[15:30] Oh,great. I’ll call them. 很好 我会打电话给他们
[15:31] Yeah,uh,they’re dead. 呃 他们已经死了
[15:33] Two of them were low-level Italian mobsters. They’re brothers. 其中2个是下级意大利黑手党徒 他们是亲兄弟
[15:36] Apparently,they got sent through a wood chipper in Brime County a few years back. 很明显 他们几年前在布莱姆郡 被人扔进了碎木机
[15:40] The third is a Hasidic bookie. 第3个是(犹太)哈西德派的赌马徒
[15:42] According to Vice,the last thing they saw of his before he vanished were the charred remains of his bookie receipts 刑案组说 他们在他消失前最后见到的 就是烧焦的赌注收据碎片
[15:48] and a yarmulke on the roof of the,uh,Silver Vista Athletic Club. 还有一顶小圆帽(犹太人祷告时戴的) 在银景运动俱乐部的屋顶上
[15:52] Elroy Wax?
[15:54] How did you know? 你怎么知道?
[15:55] My father used to place bets with him all the time. 我爸爸以前一直和他一起下赌注
[15:57] Hell,I placed a few myself. 我也小玩过几把
[15:58] Uncle Elroy? Elroy大叔?
[15:59] He’s dead? 他死了?
[16:01] Sorry. 抱歉
[16:02] Here…I also got a list of the restaurant’s employees from the IRS. 我还从国税局调出餐馆的职工表
[16:05] If we’re to believe Haskell,one of these guys has got to be Jekyll. 如果我们相信Haskell的话 这其中一定有Jekyll
[16:11] Jekyll’s forehead wasn’t that big. Jekyll的脑门没那么大
[16:14] – You said bulging. – I said prominent. – 你说那像个灯泡 – 我说的是饱满
[16:17] Make it wider,flatter. 再宽一点 平一点
[16:18] Chin is too weak. 下巴太小了
[16:20] Where did you learn to draw,my dear… 你在哪儿学的肖像画 亲爱的…
[16:22] “Sketch Bambi” contest? “画小鹿斑比”竞赛?
[16:26] It’s better,but the eyes more wide-set,and jaw more square,more patrician. 这样好多了 眼距还要再宽些 下巴更方 更有贵族气质
[16:33] Do you know what that means? Patrician? 听得懂吗 古罗马贵族气质?
[16:40] That’s perfect. 很完美
[16:43] Do you like it,Dr. Langston? I made it for you. 喜欢吗 Langston博士 为你量身定做
[16:47] You can go. 你可以走了
[16:49] Bye,my dear. 拜 亲爱的
[16:55] Do you,uh,recognize this place? 你认得这个地方吗?
[17:00] It looks familiar. 看起来很眼熟
[17:03] It’s come on hard times,hasn’t it? 屋漏偏逢连夜雨 对吧?
[17:05] Things are so tough out there; everybody out of work. 那里的形势越来越困难 人人失业
[17:08] That’s the thing about two consecutive life sentences. 它事关两次连续无期徒刑
[17:11] Mortgage is paid. Three hots and a cot. 抵押已付清 三具尸体 一张小床
[17:14] Must be hard for you to indulge your hobbies from inside. 在监狱里没法享受你的兴趣了吧
[17:19] When you consider Dr. Jekyll is out there,free to continue his practice. 尤其是当你想到Jekyll医生还逍遥法外 继续着他的杀人大业
[17:24] You don’t get that many opportunities to,uh,”Dick and Jane” around,do you? 你却没机会把”Dick与Jane”的名声 发扬光大 对吧?
[17:31] We confirmed that all of Dr. Jekyll’s victims did visit this restaurant,this,uh,Venetti’s. 我们确认所有Jekyll医生的受害者 都去过这家…Venetti餐馆
[17:38] Venetti’s. Venetti餐馆
[17:41] Yes. 这就对了
[17:44] Good work,Ray. 干得好 Ray
[17:48] So you saw the Wall of Fame? 你看到名人墙了?
[17:50] This is working great. 这样很棒
[17:52] I give you good information,you give me a good steak. 我给你有用讯息 你给我美味牛排
[17:56] I have a list of names here,Nate. 我有张名单 Nate
[17:57] I wonder…if you see the young man’s name on this list? 我想知道 你是否看到那个人的名字?
[18:05] Oh,yeah,I see it. 是的 我看到了
[18:07] What is his name? 他叫什么?
[18:09] Ray…you know this is a barter system. Ray…你知道要以物易物
[18:14] You gave me good steak,I got you to the place. 你让我吃牛排 我帮你查到了地点
[18:20] Now,I need a little something else. 现在 我需要点别的
[18:28] You know that we are running down these names, 你知道我们正在追查这些名字
[18:30] which means that your information won’t be very valuable for very long. 也就是说 你的信息很快就会贬值了
[18:33] Maybe long enough for someone to die. 也许这点时间足够让下一个受害者死亡
[18:37] Be careful,Doctor. 万事小心 医生
[18:39] You might be the next victim. 你可能就是下一个受害者
[18:41] Is that a game you want to play? 你想赌命玩这游戏?
[19:09] She’s for Haskell. 她是为Haskell而来
[19:38] That’s enough,thank you. 够了 谢谢
[19:40] I need a name,Nate. 告诉我名字 Nate
[19:42] You’re interrupting a performance! It’s very rude! 你打断了表演 太粗鲁了
[19:44] Yes…I need his name,Nate. 是的…告诉我名字 Nate
[19:51] Carlo Parini.
[19:53] You sure? 你确定?
[19:54] Haskell,get back! Haskell 退后!
[19:56] Enjoy yourself. 好好享受吧
[19:59] Carlo Parini.
[20:02] Let’s see if we can find this guy. 看能不能找到这家伙
[20:03] I’m betting he’s got a sheet. 我想他应该有犯罪记录
[20:05] See? What did I tell you? 看到没 我说什么来着?
[20:06] Carlo Parini…he’s in Ely,finishing up a five-year stint for hit-and-run manslaughter. Carlo Parini…在伊利因肇事逃逸 非预谋杀人罪而服刑
[20:12] So,your friend Haskell has got himself a free lap dance in jail. 这么说 你朋友Haskell在监狱里 白看了场脱衣舞
[20:16] Look,Haskell is smart enough to know that we were going to come at him with this list. Haskell非常聪明 知道我们会 拿着这份名单去找他
[20:20] If he gives us nothing,the game’s over. He gets nothing. 如果他口风紧 那游戏就结束了 他什么都得不到
[20:24] There’s got to be something here,Jim. 这一定有猫腻 Jim
[20:25] He’s making us work for it. 他让我们为这个忙活
[20:33] – Dr. Ray? – Yes. – Ray博士? – 哎
[20:34] Yeah. Uh,I accepted a package for you. 我收到一个给你的包裹
[20:37] – It was marked perishable,so I put it in the lunch fridge. – Thank you. – 有容易腐烂的标记 我放冰箱了 – 谢谢你
[20:40] It’s from a James Langston. Is that a relative of yours? 是James Langston寄来的 是你的亲戚?
[20:43] My dad. 是我父亲
[20:44] Oh,that’s nice. 哦 不错
[20:47] He’s been dead for ten years. 他已经去世有10年了
[21:03] We lived in Delaware for a while,when I was a kid. 我小时候在特拉华州住过一段时间
[21:07] Maybe it’s some kind of sick joke. 也许是什么恶意的玩笑
[21:08] Or something worse. 或者更糟
[21:12] No batteries,no switches,no timers. 没有电池 没有开关和定时器
[21:16] It doesn’t look like a bomb,or any body part. 不象炸弹 或是尸体残肢
[21:22] Well…let’s take a look. 那…我们打开看看吧
[21:28] See what we can see. 看看有些什么
[21:42] It’s my old I.D. badge. 这是我的旧身份证
[21:44] Jekyll’s come out to play. Jekyll 拿出来用的
[22:04] Looks like homemade beef jerky. 看起来象是家制的牛肉干
[22:06] Or homemade people jerky. 或者是家制的人肉干
[22:08] You can’t tell by looking at it. 光看看还不好说
[22:11] That’s da Vinci’s Vitruvian man. 这个是达芬奇的<维特鲁威人>
[22:14] Looks to be hand-drawn,with great precision. 看着象手绘的 相当精确
[22:17] Tattooed on meat? 肉上的刺青吗?
[22:21] “NAYL”?
[22:23] That’s text speak for “in a while. “ 这在文字信息里是”立刻”的意思
[22:32] I have no idea what that is. 我不知道这是什么
[22:39] It appears to be a propeller of some kind. 貌似是某种螺旋桨
[22:44] An angel. 一个天使
[22:46] That number’s a John Doe. 是个无名男尸的编号
[22:48] David?
[22:52] John Does are over here. 无名男尸都在这边
[22:54] Uh,help Nick move these bodies,would you? 帮Nick挪开这些尸体 好吗?
[23:14] JD-09-1157.
[23:16] Day shift case. 是白班的案子
[23:17] December 2,2009. 2009年12月2日
[23:19] It’s a typical body dump. 典型的弃尸
[23:21] Okay,that’s a couple of months after Joey Bigelow,and a couple of days before Bernard Higgins was worked on. 在Joey Bigelow案子几个月后 着手Bernark Higgins案子的前几天
[23:25] What was C.O.D.? 死因是什么?
[23:27] Uh,exsanguination due to a stab wound. 刺伤导致的大量失血
[23:29] Stab wound? 刺伤?
[23:30] “An unusual sharp-force injury,”wider at the entrance, “不寻常的锐器伤” 入口很宽
[23:34] consistent with a typical,”single-edged knife wound for the first three inches. 符合典型的”前3英寸是单刃刀伤”
[23:37] “then extending another three inches “is a roughly circular, “之后的3英寸” 近似圆形
[23:41] eighth-inch-diameter “wound track,which appears to have perforated the appendicular artery. “ 伤口深8英寸 “似乎刺穿了阑尾动脉”
[23:45] And eighth-inch-diameter wound that deep would be consistent…with a laparoscopic penetration. 8英寸这么深的伤 应该符合… 腹腔镜探入
[23:52] And the appendicular artery… 再加上阑尾动脉…
[23:54] Jekyll surgically implanted a septic appendix into Bernie Higgins. Jekyll手术植入了一个腐烂的阑尾 到Bernie Higgins体内
[23:59] Maybe the appendix was meant for this guy and Jekyll botched it. 可能那阑尾是这个人的 并且Jekyll拙劣地拼了上去
[24:02] He knew the guy was gonna bleed out,so he tried to cover his mistake with a knife wound. 他知道这个人血会流尽 所以想用刀伤掩饰他的失误
[24:07] Why would he cover it up back then,and hand it to us on a platter now? 为什么他当时要掩饰 现在又和盘托出?
[24:12] Jekyll’s getting cocky,boys. Jekyll越来越自大了 伙计
[24:14] That’s good for us. 这对我们是好事
[24:32] Door’s been open recently. 门最近开过
[24:43] If you have a key to the place,you could come and go as you please. 如果有钥匙 你可以随意进出这地方
[24:49] Got blood. 有血迹
[24:53] But then again,this is where they prepared the food. 不过 这毕竟是备餐的地方
[24:56] I’ll test it. 我来测试下
[25:01] is this guy on the wall 墙上的照片有这个人吗?
[25:36] me and Yuri Grishenko, june 04, 2004 我和Yuri Grishenko 2004年6月4日
[25:39] Hey,Nick? 嘿 Nick?
[25:41] I got a photo and a name: Yuri Grishenko. 有张照片 还有个名字: Yuri Grishenko
[25:44] He’s with another man who appears in a lot of the pictures on the wall. 照片上的另一位在墙上不少照片里都有
[25:48] Sara,blood on the table’s human. Sara 桌子上的血是人血
[25:52] We just found Jekyll’s operating room. 我们刚发现了Jekyll的手术室
[25:57] We got the DNA back from From Febreze the blood at the restaurant. 饭店里血迹的DNA检验出来了
[26:00] Two donors: Joey Bigelow and the John Doe,who we now know as Yuri Grishenko. 属于2个人 Joey Bigelow和无名男尸 我们知道了他就是Yuri Grishenko
[26:06] He was a Ukranian businessman,made his fortune in gas and oil, 是个乌克兰商人 经营石油和天然气
[26:10] spent his winters in Vegas gambling. 冬天来维加斯赌博
[26:12] No family. 没有家人
[26:14] When his body was recovered,his passport and wallet were gone. 发现尸体时 护照和钱包都不在
[26:20] No one reported him missing,and he fell through the cracks. 没人报告他的失踪 他从裂缝里跌落的
[26:24] So how did Jekyll get Grishenko’s John Doe number? 那Jekyll是怎么知道Grishenko的 尸体编号的?
[26:28] Probably called the Coroner’s Office,used Ray’s badge number to get the information. 也许是打电话到法医办公室 用Ray的警号得到的信息
[26:32] You see that mark…on the leg? 你看到腿上那个标记了吗?
[26:36] That “X” is not a part of da Vinci’s original drawing. 这个”X”在达芬奇的原画里没有
[26:38] And a mark like that could imply surgical incision through the groin. 这样的标志可能意味着 从腹股沟探入的手术
[26:44] None of his previous victims had an injury there,so this could be a present or future victim. 以前的死者在这个部位都没伤 这应该属于现在或将来的受害者
[26:50] Right. 对的
[26:50] I think that I…saw something like this in Herson’s evidence box. 我想我…在Herson的证据盒里 看过类似的东西
[26:59] Like some sort of claw. 象是某种爪子
[27:08] This is an IVC filter. 这是下腔静脉滤器
[27:10] It’s used to collect clotted blood in venous thrombosis patients, 用于在静脉血栓形成的患者体内 收集血液凝块
[27:14] and it’s inserted laparoscopically through the groin. 通过腹股沟由腹腔镜植入
[27:19] So this…is a drawing of an IVC filter. 所以这个…是下腔静脉滤器的图
[27:27] “NAYL.”
[27:29] No…There’s…a partial horizontal break in the stem of the “Y.” 不…在…字母Y的枝干上 有个水平的裂口
[27:37] “Navel”?
[27:38] “Navel. “
[27:40] A pneumonic acronym taught to medical students to teach them how to locate the femoral artery. 是教医科学生怎样定位股动脉的缩写
[27:45] Nerve,Artery,Vein,Lymphatic. 神经 动脉 静脉 淋巴
[27:49] It’s the order in which these anatomical structures are positioned in the leg. 是这些解剖结构在腿上定位的顺序
[27:54] So if he meant N-A-V-L,why did he use a “Y”? 如果他的意思是NAVL 为什么又用字母Y
[27:57] Because he’s a wordsmith. 因为他是个语言大师
[27:59] He likes double entendres,even triple entendres. 喜欢双关语 甚至是三关语
[28:04] The “Y” could represent the inferior vena cava, Y能代表下腔静脉
[28:08] which is the large forking vein that carries blood from the lower half of the body up into the heart, 是大静脉分支 将血液从下半身带到心脏
[28:12] which is typically where an IVC filter is placed. 通常也是放置静脉滤器的位置
[28:17] Jekyll is telling us that “in a while” he is going to insert an IVC filter into the inferior vena cava of his next victim. Jekyll在告诉我们 “马上” 下一个受害者会被植入一个静脉滤器
[28:27] So what’s that propeller for? 螺旋桨又是做什么的?
[28:33] It looks…as if it was designed to fit perfectly inside the filter. 看起来…仿佛是设计用来 完美地放在过滤器里
[28:40] If this device was inserted into the inferior vena cava… 如果这个装置放到下腔静脉里…
[28:45] blood flow would cause the propeller to turn, 血流会让螺旋桨转起来
[28:48] which would cause the legs of the filter itself to expand out, 使得过滤器本身的支架张开
[28:53] pushing against the interior wall of the vein. 推向静脉血管内壁
[28:55] How long could someone survive with that thing inside them? 装了这个东西后 还能存活多久?
[28:58] It’s hard to say,but it would work very slowly,it would create excruciating pain, 很难说 不过它工作得很慢 会导致剧烈的疼痛
[29:03] and eventually,the vein would burst from the pressure,and the victim would die. 最终 静脉经受不住压力而破裂 受害者会死亡
[29:10] Barclay ?
[29:14] Barclay…
[29:19] Barclay ?
[29:23] Barclay…
[29:25] Oh,my God! Shut up! 哦 我的天啊! 住嘴!
[29:27] Told you to shut the hell up. My God! 告诉你住嘴了! 天啊!
[29:31] Barclay ?
[29:35] Barclay…
[29:39] Uh,we’re just about finished. 哦 快完了
[29:40] Just give me what you got. 有什么结果 快告诉我
[29:42] Well,the meat is definitely not human; it’s pork. 这肉绝对不是人类的 是猪肉
[29:45] In fact,it’s prosciutto di Parma. 实际上 是帕尔马熏火腿
[29:47] Common prosciutto is cured with garlic and spices…cinnamon,cloves,nutmeg… 普通火腿是用大蒜和桂皮 丁香 肉豆蔻等香料腌制
[29:51] but prosciutto di Parma is cured with sea salt and then larded and packed with cracked pepper, 但帕尔玛熏火腿是用海盐腌制 然后洒上胡椒粉再包起来
[29:55] allowing for the superior flavor of the meat to come through. 保留了肉的口感
[29:58] So maybe Jekyll is moving up in the culinary world. 这么说Jekyll开始涉足餐饮业了
[30:02] DNA? DNA检测呢?
[30:03] Well,there’s definitely no touch DNA…that was negative. 肯定没有留下DNA…检测不到
[30:06] But because it’s prosciutto,that means it was dehydrated. 不过既然是火腿 意味着是脱水的
[30:09] – And not cooked. – Right. – 而且还没有被烹饪 – 对
[30:10] So we think it might still contain some embedded epithelial DNA, 所以如果Jekyll在最早做肉干时
[30:13] if Jekyll wasn’t wearing gloves when he made the jerky in the first place. 没戴手套的话 仍会遗留上皮组织的DNA
[30:27] How’s it going? 进展如何了?
[30:28] Oh,we’ve been cross-referencing employees from the old restaurant with people who are still in the industry. 我们对旧餐馆的雇员和仍从事这行的人 进行了交叉比对
[30:32] Well,I can narrow down the list… 好 我可以把名单再缩小些
[30:34] we’re only interested in employees who are now working at high-end Italian restaurants. 只关注现在还为高档意大利餐馆工作的
[30:38] Well,we’ve got a handful of those. 那已经是极少数了
[30:41] Let’s hit the streets. 上街排查去吧
[31:02] There’s a couple cars in the lot. 停车场有几辆车
[31:04] Somebody’s here. 有人在这儿
[31:22] Excuse me,sir? 打扰了 先生?
[31:24] Sorry,fellas,kitchen’s closed. 抱歉 各位 打烊了
[31:26] I’m Nick Stokes. This is Ray Langston. We’re with the crime lab. 我是Nick Stokes 这是Ray Langston 我们是犯罪实验室的
[31:30] We’d like to ask you a few questions,if you got a minute. 如果你有空 我们想问几个问题
[31:33] it’s always an honor to help out the Las Vegas Police Department,the greatest in the world. 能帮助维加斯警方很荣幸 你们是最优秀的警察
[31:37] I’m Giovanni. Everybody calls me Papa. 我叫Giovanni 大家都叫我老爹
[31:39] Thank you. 谢谢
[31:40] Have a seat. 请坐
[31:41] All right,thanks. 好的 谢谢
[31:42] Papa…did you used to work at a restaurant called Venetti’s,on the north side of town? 老爹 你曾在一家叫Venetti的餐馆 工作过吗? 就在城北
[31:48] I managed the place. 是我经营的那地方
[31:50] Worked my way up from dishwasher. 从洗碗工一路干上去
[31:52] It was old-school,you know. 很传统的餐馆
[31:54] A red sauce joint,but…a lot of great men…important men… ate there. 一家红色酱汁餐馆 但很多大人物 贵宾们都在那里用餐
[32:00] Do you manage this place? 你现在经营这家店吗?
[32:02] Come on. I own it. 才不呢 我拥有这家店
[32:04] DiMasa,that’s me. Papa DiMasa. DiMasa就是我 DiMasa老爹
[32:06] Hey,how about a glass of wine? 来杯酒怎么样?
[32:08] Aw,that’s very kind of you… 谢谢你的好意…
[32:09] Come on,come on,come on,who’s gonna know? 来吧 有谁会知道呢?
[32:11] A glass of wine’s good for the heart. 来杯酒对心脏有好处
[32:13] Hey,Charlie,yo!
[32:14] A good Barolo and three glasses. 三杯上好的巴罗洛葡萄酒
[32:17] We’re looking for all the guys who used to work at Venetti’s that work here now,you know what I mean? 我们在找以前在Venetti餐馆 现在这里工作的人 明白吗?
[32:22] Yeah. 是的
[32:23] so this is Charlie…he’s the cook. 这是Charlie 厨师
[32:26] Charlie.
[32:27] Gentlemen. 先生们
[32:28] Yeah,I brought a lot of the boys. All good guys. 我带出了很多伙计 都很优秀
[32:32] Are you all right? 你没事吧?
[32:35] Being an owner. Lot of stress. 当老板 压力很大
[32:38] Yeah,I’d like to take a look at your employee list,if you don’t mind. 如果不介意 我想看看你的雇员名单
[32:42] Yeah,sure. 好的 当然
[32:43] Don’t get up,Dad. I’ll get it. 别起来 爸爸 我来
[32:49] How long have you been experiencing this pain,sir? 你有这种痛感多久了 先生?
[32:51] I don’t know,a day or two. 不知道 一两天吧
[32:53] Aw,don’t worry about me,I’m fine. 别担心 我没事
[32:55] Do you have some kind of heart condition? 你心脏有问题吗?
[32:57] Me? Nah. Come on… 我? 没
[32:59] I got a heart like a lion,like all the DiMasa men. 我心脏跟狮子一样有劲 跟DiMasa家的男人一样
[33:02] I just…I just got to…lay off the Bolognese sauce,you know? 我只要…只要少吃点波轮亚酱汁
[33:07] Excuse me. 抱歉
[33:11] Stokes.
[33:12] I just got the DNA results from the meat cards. 刚刚拿到了肉屑的DNA测试结果
[33:14] Whoever made the prosciutto is a filial match to the septic appendix we found in Bernard Higgins. 做火腿的人和Bernard Higgins体内的 阑尾的所有者是父子关系
[33:20] So that appendix either belonged to Jekyll’s father or… 所以那个阑尾要么是Jekyll父亲的 要么…
[33:23] Or his son. 是他儿子的
[33:24] Thanks,Catherine. 多谢 Catherine
[33:26] Mr. DiMasa,did you recently have your appendix removed? DiMasa先生 你最近切除了阑尾吗?
[33:30] What are you,a mind reader? 你会读心术吗?
[33:32] Yeah. A couple of days before Thanksgiving. 是的 感恩节前几天切除的
[33:35] Go back there and see what that guy’s doing. 到后面看看那家伙在干嘛
[33:38] Get him out of here,Ray. 带他出去 Ray
[33:40] Mr. DiMasa,we’re gonna take you to the hospital. DiMasa先生 我们要送你去医院
[33:41] It’s-It’s okay. I’m-I’m a doctor. 没关系 我是医生
[33:44] my son wanted to be a doctor. 我儿子也曾想成为医生
[33:45] Yes… 是的…
[33:48] – Come with me. This way,sir. – Shotgun! – 跟我来 这边走 先生 – 霰弹枪
[33:50] Clark! Clark! Situation! Clark Clark 有情况
[33:53] Clark!
[34:30] Three-David-34,Control. Officer Clark,respond. 3D34 我是指挥中心 Clark警官 请回话
[34:39] Charlie-oh-three-Stokes,Control. Respond. CO3 Stokes 我是指挥中心 请回话
[34:43] Control,Langston. 指挥中心 我是Langston
[34:44] Shots fired. Two officers down. 有人开枪 击倒2名警官
[34:46] Got here too early,Ray,but you’re not gonna spoil my fun. 来得太早了 Ray 但你别想扫我的兴
[34:49] Repeat. Shots fired. Two officers down. 重复 有人开枪 击倒2名警官
[34:51] Armed suspect with a shotgun in the restaurant. 疑犯持霰弹枪在餐馆里
[34:54] Sure. Call ’em all. 是啊 把人都喊来吧
[34:55] Nothing the old man likes better than an audience. 老头子最喜欢的就是观众了
[34:58] Isn’t that so,Papa?! 对吧 老爹?!
[34:59] What-What-What…What are you talking about? What? 什么…你在说什么?
[35:02] Put your weapon down! 快放下武器
[35:04] I don’t want to have to shoot you! 我不想开枪打你
[35:06] What do I care? 我还在乎什么?
[35:07] I’m a cop killer twice over. 我已经杀过2次警察了
[35:09] I just want to see my father die. 我只是想看着我父亲死去
[35:11] You try and stop me,and I’ll blow you away! 你胆敢阻止我 我就轰了你
[35:14] What,are you crazy? Are you out of your mind?! 你疯了吗? 你失去理智了吗?
[35:16] Mr. DiMasa… slow,controlled,even breaths,please. DiMasa先生… 别动弹 放缓呼吸
[35:19] Don’t you ever get tired of standing on your feet all day? 你站一整天不累吗?
[35:22] Man,I hear that’s what they do to those guys down in Gitmo to make them talk. 我听说关塔那摩监狱就让犯人一直站 好让他们开口
[35:27] I can sit down,if I want to. 我想坐就可以坐
[35:29] Why don’t you,man? 那怎么不坐呢?
[35:33] Maybe I don’t want to. 或许我不想坐
[35:34] Thing is,I could make you a hero,Barclay. 我可以让你成为英雄 Barclay
[35:40] I… guess I could make you famous. I’ve been screwing with these other guys. 我想我可以让你出名 我一直在捉弄其他人
[35:44] You know that,right? 你知道 对吧?
[35:46] But I could just give you the whole head of cabbage. 我可以对你和盘托出
[35:51] You must know people at Ely,right? 你在伊利肯定有认识的人吧?
[35:55] Maybe. 可能吧
[35:56] Mr. DiMasa,you have something implanted in your chest. DiMasa先生 你胸部被植入了东西
[36:00] You have to remain calm. 你要保持冷静
[36:02] I hope it’s tearing you up like a thousand knives inside. 希望你感到体内有千刀万剐
[36:05] I did that to you,Papa. 是我干的 老爹
[36:10] That’s the sound I want to hear. 这就是我期待的声音
[36:12] Keep that strong DiMasa heart pumping,Papa. 让DiMasa家族的强劲心脏 继续跳动吧 老爹
[36:16] It’s a drumbeat right to the grave. 那是通往坟墓的节奏
[36:19] I wanted to be a doctor,Papa! 我想当一名医生 爸爸!
[36:21] What stopped you,Charlie? 为什么放弃了 Charlie?
[36:23] He did! 就是他!
[36:23] Look what I built. For-For you,Charlie. 看我做的一切 都是为 为了你 Charlie
[36:27] I never wanted it! 这不是我想要的!
[36:29] I could have been a great man. 我本可以成为一个了不起的人
[36:31] A doctor,Papa. 一名医生 爸爸
[36:32] But you had to wreck my life! 但你却毁了我的一生!
[36:34] Do what a doctor would do. 做医生该做的事
[36:36] Let him live. 救活他
[36:37] I’m not asking for the world here,man. 我不要求拥有一切
[36:40] I… It’s just,my life there sucks. 我…只是 我在那边过的很糟
[36:43] All I want is an extra half hour in the yard, 我只想要多半小时的放风时间
[36:46] maybe some smokes once in a while,but…nothing illegal,man. 也许偶尔抽支烟 但是…没啥违法的 伙计
[36:51] Screw you. 去你的
[36:53] I know I got to give up Jekyll’s name to somebody,while it’s still worth something. 我知道我得供出Jekyll的名字 在这信息仍有价值时
[36:57] Might as well be you. 也许会告诉你
[36:59] Barclay,I like you a lot,man. You have a light finger on that button. Barclay 我很喜欢你 你轻易不会按下按钮
[37:03] If it was me,I’d be mashing that thing just to watch me dance. I… 换成是我 就会猛按下去看我跳舞 我…
[37:07] But you are good people,man. 但你是好人 伙计
[37:09] But I guess I’d see you on the 6:00 news,right? 我猜可以在六点新闻看到你 对吧?
[37:13] You’d be getting a medal on your chest. 你会获得一枚勋章
[37:15] I don’t know. 我不知道
[37:17] Would it help you make detective,Barclay? 这会不会让你当上警探 Barclay?
[37:20] You’d strut around like those guys. 你会像那些家伙一样趾高气扬
[37:22] You could probably get laid,Barclay. I mean,you’d probably get laid a lot. 可能会走桃花运 Barclay 我是说 很多的桃花运
[37:27] Who is he? 他是谁?
[37:30] – Dr. Jekyll is your mother. – What? – Jekyll是你母亲 – 什么?
[37:34] And she banged every one of ’em before she killed them. 她杀掉他们之前和每一个都搞过
[37:48] Sergeant Barclay. I need medical in the holding cells. I got an inmate down. 我是Barclay警官 拘留室需要医生 有犯人倒下了
[37:52] Charlie,I understand you wanting to kill your old man,I do. Charlie 我理解你想杀了你爸爸 我理解
[37:56] But why Higgins? Why Herson? Why all the others? 但为什么要杀Higgins? Herson? 还有所有其他的死者?
[37:59] You killed all those men,Charlie? You did that?! 你把他们都杀了 Charlie?都是你干的?!
[38:02] Yeah…I killed your friends,Pop. Your heroes. 对…我杀了你的朋友 老爸 你的英雄们
[38:07] Great men who were what I could never be. Never good enough. 我永远都成不了的好人 我做的永远不够好
[38:11] I got through three years of medical school,and then Mama died. 我上了3年医学院 然后妈妈去世了
[38:15] And you used that to suck me back in,didn’t you,Papa? 你以此为由把我叫了回来 不是吗 老爸?
[38:20] I need,I needed you,Charlie. 我需要 我需要你 Charlie
[38:22] To serve your heroes! 来为你的英雄们服务!
[38:24] I should have been your hero! 我本该成为你的英雄!
[38:26] I was lonely. I – I…I needed you,Charlie. 我当时很孤独 我 我… 我需要你 Charlie
[38:30] Charlie,listen to me. Charlie 听我说
[38:33] I wished my old man dead a thousand times over. 我上千次希望我老爸死掉
[38:35] He was a drunk,you know? A real bad drunk. 他是个酒鬼 知道吗?十恶不赦的酒鬼
[38:38] One night,he’d been out fighting. 一天晚上 他出去打架
[38:40] A neighbor brought him home,blind drunk. 一位邻居把他带回家 醉得不省人事
[38:43] Someone had beaten him so terribly,he had a bruise on his throat the size of a baseball. 他被打的不成样子 喉咙上有个棒球大小的瘀伤
[38:47] I pulled him up on the porch and watched him try and catch his breath while he was gargling blood. 我在走廊里扶起他 看着他洗漱伤口时 努力喘着气
[38:52] I was so tired of taking him to the emergency room,I just left him there. 我懒得带他去急诊室 只把他留在那里
[38:58] Figured he’d sleep it off. 觉得他睡一觉就好了
[39:00] When I came down in the morning,he was laying in a patch of winter sunshine, 当我早上下楼 他躺在冬日的阳光里
[39:05] and he was stone-cold dead where I left him. 在我留下他的地方 身体已变得僵硬
[39:07] How’d that make you feel? 这让你感觉如何?
[39:11] Not the way you think it’s gonna make you feel,Charlie. 不是你以为会带给我的那种感觉 Charlie
[39:13] I just want to see him die. 我只想看到他死
[39:17] Shouldn’t be much longer now. 应该也没多久了
[39:19] Let me tell you something,Charlie. 让我告诉你 Charlie
[39:20] Even when the old man dies,you’re not gonna stop being his son. 就算他死了 你还是他的儿子
[39:25] You become the son of a ghost. 你成为一个鬼魂的儿子
[39:27] The pain doesn’t go away. The rage doesn’t go away. 痛苦不会离去 愤怒不会消失
[39:31] So,come on,put your gun down,walk out of here,be a man. 所以 别想了 放下枪 走出来 像个男人
[39:35] I will. Soon as he’s dead. 我会的 只要他一死
[39:38] I can’t let that happen,Charlie. 我不会让你得逞的 Charlie
[39:40] I’m going to stand up now. 我要站起来了
[39:44] I’m standing up,Charlie. 我站起来了 Charlie
[39:50] I’m going to walk into the back,get some ice. 我要去后面 拿些冰块
[39:54] Slow your father’s heart rate. 降低你父亲的心率
[40:23] Y’all better get out of here before there’s a crime scene to investigate. 你们最好在这里成为被调查的犯罪现场前 离开这里
[40:27] You scared the hell out of us,Nicky. 你吓坏我们了 Nicky
[40:30] I’ll be all right. 我不会有事的
[40:31] Papa DiMasa made it through surgery. DiMasa老爸挺过了手术
[40:34] The doctors were able to remove the filter and stent the vein. 医生取出了过滤器并用移植片 固定了静脉
[40:37] He’s going to make it. 他会没事的
[40:38] The Jekyll case is closed. Jekyll案结束了
[40:41] On to the next one,right? 该下个案子了 对吧?
[40:43] Unfortunately,there’s always a next one. 不幸的是 总会有下一个
[40:47] – I’ll see you soon. – All right. – 我会再来看你 – 好
[40:50] I’ll be back to give you a lift home? 要不要我回来载你回家?
[40:52] Oh,no way. You’re a terrible driver. 没门 你驾驶技术太差
[40:59] – Ray? – Yeah? – 嗯?
[41:04] That story you told about your father… 你讲的你父亲的事…
[41:07] did you really just let him die like that? 你真的让他那样死了?
[41:10] I should have let the son of a bitch die,but… 我是该让他死 但…
[41:14] I loved him. 我爱他
[41:16] I took a knife,I opened his trachea,saved his life. 我用刀通了他的气管 救了他
[41:21] Watched him die of lung cancer two years later. 看着他2年后死于肺癌
[41:27] Hey,you feel better. 你看上去好些了
[41:31] I play dead good,don’t I? 我演的很好 对吧?
[41:34] You should’ve been an actor. 你该当个演员
[41:37] Thanks,Cath. 谢谢 Cath
[41:39] Nick’s going to be okay. Nick会好起来的
[41:42] That’s great. 太好了
[41:43] Okay. Thanks. OK 谢谢
[41:46] How is he? 他怎么样了?
[41:47] I’m assuming he’s okay,because he wants us to bring him a pizza,or he’s gonna kick our asses. 我猜他没事 因为他要我们给他带披萨 不然他就要扁我们
[41:54] Do you want to come with us? 跟我们一起去吗?
[41:56] No,thanks. 不 谢了
[41:59] just tell him I’m glad he’s all right. 告诉他 我很高兴他没事
[42:06] Jim.
[42:07] Come on,I’ll buy you a drink at PJ’s. 走 去PJ酒吧请你喝一杯
[42:09] Listen,uh,give me a minute. 给我一分钟
[42:10] I’ll catch up to you. 我会追上你的
[42:19] Officer,give us a little room,will you? 警官 让我们单独呆一会 好吗?
[42:22] Hello,Nate. 哈喽 Nate
[42:25] – I came to tell you that… – You killed Jekyll. – 我来告诉你… – 你杀了Jekyll
[42:31] All the urgency’s gone out of your eyes,Doctor. 你眼中的急迫不见了 大夫
[42:34] All the tension’s out of your body. 身上的紧张不安也都消失了
[42:37] You look like you came out of it relatively unscathed. 你看上去就像丝毫未受过影响
[42:39] You know what they say,”Whatever doesn’t kill you… “ 你知道有句话 “任何杀不死你的… ” (出自尼采的名言)
[42:42] I knew you and Charlie would get along. 我知道你和Charlie会相处融洽
[42:46] Daddy issues. 父子间的心理纠葛问题
[42:48] And the irony is,Doctor,he didn’t kill nearly as many people as he would’ve, 讽刺的是 医生 他本不会杀那么多人
[42:52] if he’d followed his dream and become,you know,your average surgeon. 如果他追随他的梦想成为 一名普通的外科医生
[42:57] Am I right? 我说的对吧?
[42:59] Good-bye,Nate. 再见 Nate
[43:26] CSI Season 10 Episode 23
犯罪现场调查·拉斯维加斯

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第11季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号