Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第11季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第11季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:04] Move,keep moving.. 走起来 一直走别停
[00:25] All right. Noses to the wall! 好啦 面冲墙!
[00:27] All right,let’s step to the wall. 好啦 靠墙站好!
[00:35] What you looking at,Beaner? 看什么呢 拉丁杂种?
[00:37] One ugly-ass white bitch. SB白母狗
[00:42] Get back up against the wall! 回来靠墙站!
[00:43] This is Officer Malone on the North Corridor. Inmate 415. Malone警官呼叫 北廊415囚室
[00:46] Request immediate backup. 需要立即支援
[00:48] Get down or you’re going in the hole! 趴下要不就送你去禁闭室!
[00:50] Move,move! 快 快!
[01:01] Hands on the wall! 手放在墙上!
[01:03] You heard me?! 听到没有?!
[01:08] CSIs coming in. CSI的人来了
[01:21] I hate that sound. 我讨厌这声音
[01:24] You guys might want to take your jackets and turn them inside out. 你们应该把夹克脱下来反穿着
[01:26] Half these guys are in here ’cause of you. 这有一半人是你们弄进来的
[01:29] Let them take a good,long look,then. 就让他们好好看看我们吧
[01:34] I’m good. 我很好
[01:51] Yeah,we got ’em in full lockdown,Clark County. Clark郡监狱已完全封闭
[01:59] Jim.
[02:01] What’s the story? How’d it happen? 怎么回事? 怎么发生的?
[02:03] A corrections officer was walking a bunch of the Aryan Brotherhood by another bunch of not very Aryan brothers. 一个管教带着一帮新纳粹走过 另一帮非新纳粹
[02:10] Never a good idea. 绝对不妙
[02:11] So,collateral damage? Wrong place,wrong time,or what? 那么是间接伤害? 还是错误时间 错误地点什么的?
[02:14] Maybe,maybe not. 也许是 也许不是
[02:16] Guy’s a cop. Vance Tolsom. 死者Vance Tolsom是个警察
[02:19] Brime County Deputy. Brime郡副警长
[02:21] He and I worked a bunch of cases back in the day. 我和他过去还合作破过些案子
[02:23] Guy was a son of a bitch. 这家伙是个混蛋
[02:24] He had a short fuse,and he didn’t take crap from anybody. 他总是脑子秀逗 谁也不鸟
[02:27] Well,he was stabbed multiple times. Somebody really wanted this guy dead. 他被刺了好多下 看来有人想让他死透了
[02:31] How’d he end up in prison in the first place? 他怎么会进监狱的?
[02:33] He killed his wife Anne-Marie. 他杀了他老婆Anne-Marie
[02:37] She was a cop,too. 她也是个警察
[02:39] When she got out of the Academy, I was her T.O. 她从警校毕业刚到这里时 我还是她师傅
[02:41] What was an ex-cop doing in general population ward? 一个前警察为什么被关在普通监狱?
[02:44] In keep-away for the first six months. 为了逃开在重刑监狱难熬的前6个月
[02:47] Bitching about going nuts,said he was willing to take his chances. 他脑子居然进水了 说想抓住这的机会
[02:49] Mixed in pretty well for the past three years. 前3年他在这还混得不错
[02:52] Too bad. 太糟了
[02:53] Vance was going to get a new trial. Vance的案子马上就要重审了
[02:55] Vance always bragged how he was bulletproof. Vance老是吹牛说自己枪弹不入
[02:58] Well,he wasn’t stab proof. 看来他并非刀扎不入
[03:00] Medical tape on the handle. It’s going to be difficult to get prints off that. 刀柄缠着医用胶带 很难取到指纹
[03:03] We got shoe impressions in the blood. 这里有血鞋印
[03:05] And the blood on their jumps should tell us something. 能从他们囚衣上的血迹发现点什么
[03:07] Listen up! 听好了!
[03:09] I want your sneakers! I want your jumps! I want your DNA! 我要你们的鞋! 我要你们的囚衣! 我要你们的DNA!
[03:13] I want to see your hands! I want to see your eyes! 我要检查你们的手! 我要检查你们的眼睛!
[03:15] This man you killed was a cop! 你们杀的人是个警察!
[03:18] So there will be consequences! 所以后果很严重!
[03:20] Prison will not protect you! 监狱也保护不了你们!
[03:45] CSI Season 11 Episode 17 华梅・李 飞羽缤纷 犯罪现场调查
[03:52] 深切哀悼云南盈江及日本大地震的遇难者 没有人是孤独的岛屿 自成一体 我们都是广袤大地的一部分 深切哀悼云南盈江及日本大地震的遇难者 没有人是孤独的岛屿 自成一体 我们都是广袤大地的一部分
[04:00] OK, open up. 好 张嘴
[04:01] Yeah,I’m pretty sure I’m already in your database. 好 我确定你以前就有我的资料
[04:03] At least twice. 至少2次
[04:05] But it wasn’t me. 但这次不是我干的
[04:06] That’s why I’m going to collect your DNA and swab that blood off your hands,give you a fair shake this time. 所以我才要取你DNA还有手上血迹 这次得还你个清白
[04:10] – What do you say? – Yeah,thanks. – 怎么样? – 好 谢谢了
[04:16] Just leave your hands alone. 别摆弄你的手了
[04:18] You’ll get a chance to clean them up after I’m done. 我弄完了你有的是机会洗干净
[04:21] Cut ’em off. 剪开吧
[04:26] Take off your shirt. 脱掉上衣
[04:29] Don’t make me ask you again. Take it off. 别让我说第二次 脱掉
[04:40] You like what you see? 你喜欢看这些吗?
[04:43] Take off your pants,Adolf,and I’ll tell you. 脱掉裤子 希特勒 然后我就告诉你
[04:46] You want some help?! 你想让我帮忙吗?!
[04:49] 22… 23,24,25… 26 and 27.
[04:58] Final count is 27 sharp force injuries to the upper torso and neck region. 上半身及颈部有27处利刃伤
[05:03] Prison is an ugly place to get killed. 在监狱被杀可够恶心的
[05:06] I will be sure to put that in my report under bonus features: 我会把这话加在报告中特别收录里的
[05:10] “David Phillips on Life Behind Bars: It Sucks. “ “David Phillips的监狱生涯: 烂透了”
[05:14] I’m just saying that lack of access to real weapons leads to some unnecessary roughness. 我只是说 因得不到真正武器导致了 不必要的暴行
[05:20] You just missed David’s elegy on prison life. 你刚错过了David的狱中生活挽歌
[05:22] I’ll have to wait for the CD,I guess. 我得等CD出来再听了
[05:26] Oh,Vance.
[05:28] Used to be a good-looking guy. 曾经是个帅哥
[05:30] Charming. 魅力十足
[05:31] Not someone you’d want to cross,though. 不是那些你想错过的人
[05:33] So what have you got? 你们发现什么了?
[05:35] Well,C.O.D. is obvious. 死因 很明显
[05:36] Exsanguination due to multiple sharp force injuries. 多重利刃伤导致失血过多
[05:39] None deeper than two inches. 深度都少于2英寸
[05:41] Left and right jugular-carotid complex are pretty much shredded. 左右颈部动脉和静脉都被刺破了
[05:45] So the assailant should be covered in blood. 那攻击者肯定全身是血
[05:50] It’s a roughly triangular-shaped piece of metal,sharpened to a point. 这是把粗糙的前端带尖三棱刮刀
[06:02] Wounds are consistent with a right-handed assailant. 伤口符合攻击者右手持刀的推断
[06:39] motion for new trial based on newly discovered evidence 发起重审的动议是基于找到了新证据
[07:03] Find anything interesting? 找到什么有意思的线索吗?
[07:07] It looks like Vance was appealing his conviction on grounds of new evidence. 好像Vance因为找到新证据而上诉了
[07:12] What new evidence? 什么新证据?
[07:14] Police bias. Stuff like that. 警察偏见 什么的
[07:17] I still have a lot of work to do here,Jim. 我这还有不少活没干完呢 Jim
[07:19] You know,if I were in prison for killing my wife,I don’t think I’d put her photo on the wall. 如果我因为杀妻进监狱 我绝不会把老婆照片贴墙上
[07:28] She’s sexy. 她很性感啊
[07:31] Yeah,yeah. Well,she’s good-looking. 是 是 她很好看
[07:33] Yeah. I remember Anne – Marie’s first day on the job. 我还记得Anne-Marie头天上班的样子
[07:35] She walked in the squad room and every guy’s neck practically snapped. 她走进集合室 所有人的脖子都落枕了
[07:39] She knew how to work it,too. 她也知道她该怎么做
[07:41] Was she married to Vance back then? 然后她就嫁给Vance了?
[07:43] No. They didn’t hook up till after she was transferred to Brime. 没有 她后来调到Brime郡 他们才好的
[07:46] Marriage was a mistake. 结婚就是个错误
[07:47] She wasn’t the settling-down type. 她就不是居家型的女人
[07:50] Vance told anybody who would listen that he’d never let her go. Vance告诉每个愿意听他说的人 他决不让她走
[07:54] Could be why he killed her. 这就是杀她的原因吗
[07:56] A woman like Anne-Marie could make a man do a lot of things he’d regret. Anne-Marie这样的女人 能让很多男人做事后后悔的事
[08:10] So I,uh,pulled the video surveillance. 我调出了监视录像
[08:13] It’s a total pile-on. You can’t really see anything. 一片混乱 根本看不出端倪来
[08:15] Nice colors,though. 不过色彩不错
[08:16] Kind of like a Redskins game. 有点象印第安人的游戏
[08:17] With one dead Cowboy. 只是带上了个死牛仔
[08:18] And someone else calling the plays. 有人导演了这出戏
[08:21] One guy gives the other a signal. 这人给那人使了个眼色
[08:23] No way this jumped off by accident. 开头绝对不是意外
[08:26] And only one guy gets stuck. An ex-cop. 只有一个人被刺死了 一个前警察
[08:29] This was a hit. 这次是有预谋的袭击
[09:07] So,if we say that our victim,Vance Tolsom,was here… 如果说死者Vance Tolsom在这里
[09:15] Well,the trajectory of the blood spatter and the void on his right side would put Jose Castia here. 血喷射的轨迹和右边的空缺 说明Jose Castia在这
[09:24] The bloodstains and the void on Carlos Salavar would put him here. 血迹和Carlos Salavar衣服上的空缺 说明他在这
[09:31] Which just leaves Tomas Molinez. 那就只剩下了Tomas Molinez
[09:36] Arterial spurting pattern,straight shot,no void,would put him directly in front of our victim. 动脉血喷出的模式 直接喷溅 没有空缺 说明他在死者正前方
[09:50] Carlos,Jose… slide in from the side. Carlos Jose在两侧
[10:00] Probably pin Vance’s arms down. 有可能压住了Vance双臂
[10:06] They were just the wing-men. 他们俩是同伙
[10:07] Looks like we found our doer. 看来我们发现了真正动手的了
[10:10] Tomas Molinez.
[10:12] Formerly employed by Riverton,Marx and Flegel,Certified Public Accountants. 曾经是Riverton Marx and Flegel的雇员 执业会计师
[10:16] So you’re currently two years into a 30-year bid for a triple fatal DUl. 醉酒驾车致2人死亡 判30年徒刑 已服刑2年
[10:23] Family in a van. 面包车里的一家人死亡
[10:25] So you’re the one holding the shiv. 你是拿刀杀人的那个
[10:26] So if I were you,Tomas,I’d make a deal with me. Now. 如果我是你 Tomas 我会选择做个交易 现在就做
[10:32] Last time I heard that,I got stuck with 30 years. 上一次我听了这话后 被判了30年
[10:36] You have no idea what it’s like to be in that place. 你不知道监狱里过的是什么日子
[10:38] No,I don’t. 我当然不知道
[10:39] Because I don’t drink and drive. 因为我从来不酒后驾车
[10:42] Look,you’re still a relatively young man. 听着 你还年轻
[10:44] I mean,let’s make a deal. Let’s talk. 我们做个交易 谈谈吧
[10:46] Shave off a few years,so you don’t have to leave prison in a walker. You know? 争取减刑 你就不至于扶着助行器出狱了
[10:52] You think I’m an idiot. 你当我白痴吗
[10:54] Look,I killed a cop. 我杀了一个警察
[10:55] I am tired of being everybody’s bitch. 我受够了别人的羞辱
[11:00] Cop killer? That’s a different story. 警察杀手? 那可就大不同了
[11:02] It gives me status,juice. 这可以提高我的地位 还有尊重
[11:08] Even if I get life,it’s still better than what I’ve got now. 即使判我终身监禁 也比现在强
[11:13] Man… 伙计…
[11:17] Well,that is sad. 真是悲哀
[11:20] All right,look,we deal on that,but you know how this works. 好吧 我们就按你的想法来做交易 你知道这怎么进行的
[11:22] You got to give something to get something,so give me something. 想要得到就必须付出 总得告诉我点什么吧
[11:24] Look,if I rat,I am dead tomorrow. 听着 如果我告密 就活不过明天了
[11:27] So you can’t give me names. So give me a reason why. Why the cop? 看来你不能告诉我名字了 那就告诉我理由 为什么杀这个警察?
[11:31] Someone have issues with him on the inside? 监狱里有人跟他有过节?
[11:35] Look,I overheard some chisme. 听着 这是我无意中听到的
[11:38] The hit was a favor for somebody on the outside. 这次袭击是为外面的什么人做的
[11:48] Hey,Catherine,you got a minute? 嘿 Catherine 有空吗?
[11:49] Sure. What’s up? 有啊 什么事?
[11:50] You mind if I shut your door for a second? 不介意我把门关上吧
[11:54] All right. 没问题
[11:58] Wind-up’s got me curious. 最终答案总能勾起我的好奇心
[12:00] Well,I found a little something in Vance’s cell. 我在Vance的牢房里找到了点东西
[12:03] I thought I’d give you a heads-up. 我想应该先给你提个醒
[12:05] Yeah,he was putting together a case for a new trial, 他正在寻找证据上诉
[12:07] and apparently,his wife was sleeping around before and after they said “I do. “ 很明显 他妻子有出轨行为 不管是婚前还是婚后
[12:13] Look,I knew Anne-Marie. 听着 我了解Anne Marie
[12:15] She wasn’t doing anything the guys in the department weren’t doing. 她出轨是因为警局里的男人们也都出轨
[12:18] Yeah,’cause they were all doing it with her. 是的 因为他们出轨的对象都是她
[12:19] Yeah,and probably getting attaboyed for it. Double standard. 没错 还纷纷叫好呢 分明是双重标准
[12:22] The point is,he put together a list of bedfellows. 重点是 他列了他妻子的床伴名单
[12:26] I don’t know where this list came from,or why it didn’t come up at his trial,but listen. 我不知道这名单怎么来的 也不知道为啥庭审时没出现 但是
[12:30] It reads like a who’s who of Southern Nevada law enforcement. 它看起来就是南内华达州 执法部门的风云人物榜
[12:33] Anybody we know? 有我们认识的人吗?
[12:35] Ecklie’s on there. Ecklie在名单里
[12:38] Really? Oh,good for him. 真的? 哦 真有他的
[12:40] Brass,too. Brass也在
[12:42] Well,Jim used to be a player back in the day. Kind of had that Jersey,Jack Nicholson thing. Jim过去可是个花花公子 就像泽西风格 Jack Nicholson(著名影星)
[12:47] Who else? 还有谁?
[12:47] Ah,let’s see here. 听好了
[12:52] I’m only up to the C’s. You want me to keep going? 我刚刚读到字母C开头的 你还想往下听吗?
[12:54] Uh,let me guess. 让我猜猜
[12:55] Vega? Um,McKeen,for sure,right? Vega? McKeen肯定也在
[12:59] Vartann is on here,as well. Sorry to be the one to break that to you. Vartann也在名单里 告诉你这个我很抱歉
[13:05] Ancient history. 都是老黄历了
[13:07] Well,according to Vance’s notes,he’s convinced that Anne-Marie’s real murderer is a cop on this list. 根据Vance的笔记来看 他确信杀害 Anne Marie的真凶是名单里的某个警察
[13:20] Well,half these guys worked Anne-Marie’s murder. 这些人有一半参与了 Anne Marie谋杀案的调查
[13:24] Yeah,I know. I read the file. 我知道 我读了案件记录
[13:25] Brass was lead for LVPD,and Vartann was his second. Brass是维加斯警局调查组的头 Vartann当时是他的副手
[13:30] Why didn’t those guys recuse themselves? 他们为什么没有主动避嫌?
[13:32] I don’t know. 我不知道
[13:35] Book the evidence,make me copies,I’ll take care of the notifications. 把证物送去登记 然后复印一份给我 我来通知涉案人
[13:39] Oh,boy,when this hits the fan,it’s going to come back on all of us. 天呐 旧事重提会波及到每个人的
[13:47] I was riding the party train pretty nonstop back then. 当年的我就像坐在几乎 永不停息的聚会火车上
[13:50] I mean,work was like an interruption to my fun,yeah. 工作对我来说就是娱乐的中场休息
[13:54] So,um,there was a homicide convention in New Orleans. Anne-Marie was there. 那是在新奥尔良的谋杀案交流会 Anne Marie也参加了
[13:59] She was certainly sexy,and-and available,so we hooked up, 她的确很性感 而且身边没男人 于是我们就顺其自然了
[14:03] and,um,when Anne-Marie was murdered,I went up the chain of command,I- I… Anne Marie被害时 我已晋升负责人了 所以
[14:08] I told my boss about our involvement,he told me not to sweat it. 我跟上司说了我们之间的关系 他告诉我别担心
[14:11] You know,I – I did the right thing,yeah. 我没做错任何事
[14:14] So what about you,Conrad? 那么你呢 Conrad?
[14:15] Well,I didn’t handle any of the evidence. My team did. 我没经手任何证物 都是我的队员做的
[14:18] And it was just… It was… It was just dinner with benefits. 我们之间只是 只是晚饭后的互惠床伴
[14:22] Anne-Marie stopped by the lab to discuss a case. She was hungry. Anne Marie到实验室来讨论案情 恰好她又饿了
[14:26] One thing led to another,and to a… to a room at the Gold Coast. 事情一个接一个 最后就接到黄金海岸的房间里
[14:32] Gold Coast. 黄金海岸赌场酒店
[14:33] Couldn’t do any better than that? 就不能更浪漫点吗?
[14:34] You know,Anne-Marie’s car was found on the county line. Anne Marie的车是在郡边界处发现的
[14:38] I mean,LVPD assisted Brime Sheriffs,but Brime was in charge of the investigation. 维加斯警局协助Brime治安官办案 事实上 领导权在Brime那边
[14:42] Plenty of Brime guys on that list. Brime郡可是有很多人在名单里
[14:44] Look,Vance got whacked just as he was about to get a new trial,dredge up the past. Vance被杀只是因为他想要上诉翻案
[14:48] Maybe somebody didn’t want the truth to come out. 也许有人不想让真相大白于天下
[14:51] Yeah,somebody who could reach into prison. 是的 某个可以把手伸进监狱的人
[14:53] Well,those two bangers who put Tomas Molinez up for the hit – they’re from Brime County. Tomas Molinez的2个协助者 他们都来自Brime郡
[14:57] Okay,so that’s where we start,with the bangers. 我们就从他们开始入手
[16:10] Jose,is this medical marijuana? Jose 这不是医用大麻吗?
[16:14] What’s the matter? You depressed about something? 你怎么了? 有什么事让你抑郁吗?
[16:16] You on the family plan? 你办了全家套餐?
[16:18] You know,texting can be very expensive,Carlos. Could get you another five years. 发短信的代价可是很高昂的 Carlos 它可以让你多服刑5年
[16:22] Gentlemen,ran across something interesting in the visitor log. 先生们 我在来访名单里发现了有趣的信息
[16:26] Yeah? What’s what? 是什么?
[16:27] Other than his lawyer,Vance has had only one visitor,Jody Cambry. 除了他的律师 Vance只有一个访客Jody Cambry
[16:31] Who’s Jody Cambry? Jody Cambry是谁?
[16:33] His dead wife’s sister. 他死去妻子的妹妹
[16:34] She was here pretty much every week for three months. 有3个月 她每周都会来
[16:37] Guy kills her sister. Why would she come visit him? 这家伙杀了她姐姐 她为什么还来看他?
[16:39] Maybe she wanted to see the man suffer. 也许是想看看他的下场
[16:42] Yeah,I hated him. 没错 我当然恨他
[16:44] And I hated the fact he wouldn’t leave me alone. 我还恨他不肯放过我
[16:47] Wrote to me every week. 每周都写信来
[16:49] I just threw his letters away. 我直接把信扔掉了
[16:51] So,why’d you go see him? 那你为什么要去看他?
[16:53] One day,I opened up one of his letters. 有一次 我打开了他的信
[16:56] He wanted to talk. 他想跟我谈谈
[16:58] He had something important he needed to tell me. 说有很重要的事情要告诉我
[17:01] I thought maybe he would tell me where he buried Anne-Marie. 我想也许他想告诉我 他把Anne Marie埋在哪里了
[17:05] That’s not what happened. 事实并非如此
[17:06] No. 不是
[17:08] Vance swore up and down that he was innocent. Vance对天发誓说他是无辜的
[17:11] That it was all a setup. 整个案子是一场陷害
[17:12] And you believed him? 你相信他了?
[17:14] Enough that I started looking into things. 至少说服了我开始深入调查
[17:16] Talking to people. 跟很多人谈话
[17:18] Annie’s friends,other cops,family. Annie的朋友 其他警察 家人
[17:22] Everybody had a story about some guy Annie had been with. 每个人都知道一个Annie跟人私通的故事
[17:27] Thing is,a lot of them had investigated her murder. 事实上 很多跟她发生关系的人 都参与调查了她的谋杀案
[17:32] That’s grounds for a new trial. 这理由足够提出上诉了
[17:35] So I started putting together a list. 于是我开始列名单
[17:38] What,you think one of the guys on your list is the real killer? 你认为名单中的某个人就是真凶?
[17:41] I think Annie could make any guy crazy. 我认为Annie可以让任何男人为她疯狂
[17:45] Before she died,Annie told me she’d fallen in love again. 在被害前 Annie跟我说过 她又找到恋爱的感觉了
[17:49] Said this guy was the one. 她说这个男人就是她的真命天子
[17:51] She was going to leave Vance. 她打算跟Vance离婚
[17:54] She wouldn’t tell me who he was. 但却不肯告诉我这个人是谁
[17:56] So he could be any one of the guys on that list? 也就是说 他可能是名单里的任何一个?
[17:58] All I know is that he was a cop. 我只知道那人是个警察
[18:01] Annie only dated cops. Annie只跟警察约会
[18:02] I also know Vance was never going to let her go. 我还知道 Vance绝对不会跟她离婚
[18:06] So… whoever she was leading on… 所以…不管她想跟谁继续…
[18:11] she was playing a dangerous game. 都是在走钢丝
[18:14] Why didn’t you bring up any of this at the trial? 为什么当年办案时你不说这些?
[18:16] Because back then,like everyone else,I thought Vance killed her. 因为那时候我和其他人一样 都认为是Vance杀了她
[18:20] What makes you so sure he didn’t? 那你现在怎么能肯定不是他杀的
[18:22] I just know. I just know. 我就是知道 我就是知道
[18:39] – How’s the leg? – Ah,it’s better. – 你的腿怎么样了 – 好多了
[18:43] This is,uh…This is new, 这可很少见啊
[18:46] seeing you outside of the office,middle of the day with your clothes on. 大白天的在外面见你 你还穿着衣服
[18:53] Well,I thought that maybe you and I should have a cup of coffee. 我觉得咱俩应该喝点咖啡
[18:57] Okay. 好的
[18:58] Excuse me? 不好意思
[19:06] You know,uh,I met Anne-Marie at the Academy, 我在警校认识了Anne Marie
[19:10] and,uh,yes,we had some good times over the years. 我们过去好过一阵子
[19:15] It’s all over the department about the list. I guess I’m on it? 那份名单已经在局里传遍了 我也在上面吧
[19:18] Is this my unofficial heads-up? 这算是非正式警告吗
[19:20] Lou,you had a relationship with a murder victim,you worked the case, Lou 你和死者关系不一般 你还参与调查这个案子
[19:25] and you didn’t think you should have recused yourself? 你不觉得自己应该避嫌吗
[19:28] Oh. So this is more of an official heads-up. 这可算是正式警告了
[19:31] Well,Vance claimed that there was a rush to judgment. Vance声称这案子结的很草率
[19:34] That you guys didn’t even look past him for the real killer. 他说你们一开始就认定他是凶手
[19:37] “You guys”? What? “你们”?
[19:39] Are-Are you saying- that,um,I didn’t do my job because I had a thing with Anne-Marie? 你是说我因为和Anne Marie谈过恋爱 就玩忽职守了?
[19:44] When Warrick was murdered,did you recuse yourself? Warrick被杀时 你避嫌了吗
[19:47] Did your team recuse themselves? 你们组的人都避嫌了吗
[19:49] Hell,Nick nearly put a bullet through Undersheriff McKeen. Nick差点杀了McKeen代理警长
[19:53] Then again,that’s Nick. Nick那样就可以
[19:54] You’re sure that Vance was good for it? 你确定是Vance干的吗
[19:56] Yeah,I’m sure. 我确定
[19:57] Look,he threatened Anne-Marie more than once,all right? In front of other cops. 他经常在其他警员面前威胁Anne Marie
[20:01] His words: “If you ever try to leave me,I’ll kill you. “ 这是他的原话 “你要是敢离开我 我就杀了你”
[20:04] Guys say a lot of things. What was your evidence? 那只是说说而已 你有什么证据
[20:06] Oh,come on. 不是吧
[20:08] Really,you want me to run it? 你真让我说?
[20:09] I do. 说吧
[20:13] Okay. 好吧
[20:16] Brime County never found Anne-Marie’s body,but they did find her car. 在Brime郡没有发现Anne Marie的尸体 但却找到了她的车
[20:19] Vance torched it,but Ecklie’s team still found blood. Vance把车烧了 不过Ecklie的小队 还是发现了血迹
[20:22] And they also found Vance’s bloody clothes and a bloody kitchen knife 他们还在垃圾堆里找到了 Vance带着血迹的衣服
[20:25] from their kitchen in a Dumpster off the 160. 和一把带血的菜刀
[20:28] Now in the pocket,there was a matchbook which we tied to the arson of the car. 在衣服口袋里还发现了一盒火柴 我们确定这就是纵火的工具
[20:33] It was a good case. 案情很清楚
[20:35] Maybe too good. 也许过于清楚了
[20:37] Okay,you know,I’ve never heard you say that about any of the cases that you’ve closed. 对于你自己办的案子 你怎么就不这么说了呢
[20:40] I’m just saying that a cop that’s smart enough to disappear his wife’s body 我只是说既然这个警察 有能力隐藏他妻子的尸体
[20:44] should be smart enough to disappear the evidence. 也应该知道要销毁证据才是
[20:48] You know what? If this inquisition is over,I got work to do. 如果你的审问结束了 我还有工作要做
[20:51] Thank you. 多谢
[20:55] Uh,just forget the coffee. Sorry. 不用上咖啡了 不好意思
[21:05] Greg,I need you to pull all of the Anne-Marie Tolsom evidence. Greg 把有关Anne Marie Tolsom的证据 都调出来
[21:09] Rerun everything. 全部重新检查一遍
[22:07] I reran all the blood evidence from Anne-Marie’s case- the car,Vance’s clothes,the knife. 我重新检查了Anne Marie案件的血液证据 汽车 Vance的衣服 还有那把刀
[22:13] Found high levels of EDTA. 发现乙二胺四乙酸的含量很高
[22:15] What made you test for that? It doesn’t come up in standard tox tests. 你为什么要测那个 一般的毒理检测不测那个
[22:18] Well,because the time stamp on this photo was two hours after the car was found. 因为这张照片拍摄的时间 是在车子被发现2小时后
[22:24] Blood clots after about 20 minutes. 血液一般在20分钟左右就会凝固
[22:28] I don’t see any clotting. 照片上的血液可没有凝固
[22:29] Exactly. 没错
[22:30] When blood clots,the fibrinogen in the blood forms a big net,catching all the red blood cells. 血液凝固时 血液中的纤维蛋白原 会形成网状 粘住红细胞
[22:35] The clot retracts into a clump that would have left a ring of straw-colored serum. 血液凝结成块状 会在周围形成淡黄色的血清环
[22:40] So somebody collected Anne-Marie’s blood and added an anticoagulant. 也就是说有人提取了Anne Marie的血液 然后加入了抗凝剂
[22:43] Now,the only reason somebody would do something like that is if you were gonna store it. 这样做唯一的目的就是为了储存
[22:47] Or transport it and plant it… whenever and wherever they want. 还有便于运输及随时随地布置现场
[22:51] So… the blood evidence was all planted. 也就是说 所有的血液证据都是伪造的
[22:55] Vance was right. Vance说得没错
[22:57] He was framed. 他是被陷害的
[22:58] Probably by the real killer. 可能是被真凶陷害的
[22:59] And most definitely by someone with knowledge of serology. 而且这个人肯定懂得血清学
[23:02] Yeah,a cop,or a CSI. 警察 或者是犯罪现场调查员
[23:06] You know what? I’ve seen this before. 我以前见过这个
[23:09] This… matchbook trick. 这个火柴的把戏
[23:13] Here we go – in 1995,a torched car in Salt Lake traced back to a murder in Brime County. 找到了 1995年在盐湖城的1辆被烧毁的车 引出了Brime郡的一桩谋杀案
[23:20] Suspect was arrested in Pahrump. 警方在Pahrump抓获了嫌疑犯
[23:22] All right,where are we going with this? 你到底想说什么
[23:24] Planted blood evidence. The matchbook? 伪造血液证据 还有火柴
[23:27] What cops know about forensics,they learn from their cases. 警察的法医学知识都是从案件中学来的
[23:30] Who was the arresting officer? 逮捕他的警察是谁
[23:32] Lucas Martin.
[23:33] He was the lead detective in Anne-Marie’s murder in Brime County. 他也是Brime郡Anne Marie谋杀案 的主要负责人
[23:36] 1997- case in Brime,staged crime scene with EDTA blood- investigating officer… Lucas Martin. 1997年 Brime的案件现场发现含有抗凝剂 的血液 负责调查的警官是Lucas Martin
[23:46] There you go. 好了
[23:46] So maybe he was Anne-Marie’s mystery lover. 他可能是Anne Marie的神秘情人
[23:50] Why isn’t he on the list? 名单上为什么没有他
[23:51] The sister didn’t know his name – she just assumed he was a cop on that list. 妹妹不知道他的名字 她仅仅假定是名单上的某个警察
[23:55] Okay. Lucas Martin was Anne-Marie’s final conquest. Lucas Martin是Anne Marie 最后一个征服的男人
[23:59] When she wouldn’t leave Vance for him,he snapped,killed her,and framed Vance for it, 可是她却不肯离开Vance 他就杀了她然后嫁祸给Vance
[24:03] and he did it by taking cues from his old cases. 他从自己以前办过的案子里吸取经验
[24:06] Anne-Marie’s body was never found. 至今都没有找到Anne Marie的尸体
[24:08] At least we know now where to look. 至少我们现在知道到哪里去找了
[24:23] Do you mind telling me why there’s a crime scene here but no 419,no 420, 能告诉我为什么这里是犯罪现场吗 又没有死人 也没有人贩毒
[24:27] just a… a call at 4:30 in the morning? 而且一大早4点半就把我叫过来了
[24:29] We’re anticipating a crime scene,Conrad. 这里应该是犯罪现场 Conrad
[24:31] That seems to be your team’s M.O. lately- 这都成了你们组的口头禅了
[24:33] what,you don’t get enough work,you got to go out and look for it? 你们没活干吗 还要大老远出来找现场
[24:35] Actually,Conrad,it is a crime scene. Conrad 这里就是犯罪现场
[24:36] It’s about ten years old,but… 是10年前的犯罪现场
[24:38] We’re working a theory on the “List” case. 我们对”名单”那案子有个新想法
[24:40] Yeah,I think you’re familiar with it. 你应该不陌生吧
[24:41] Yeah,don’t be a smart-ass,Stokes. 少自以为是 Stokes
[24:44] Picked up a scent,Captain. 有发现了 队长
[24:45] With any luck,we’re gonna find the body of Anne-Marie Tolsom. 运气好的话 我们就能发现
[24:49] Catherine. Anne Marie Tolsom的尸体
[24:52] I want the full 411. 跟我说说具体情况
[24:55] We think that Detective Lucas Martin killed Anne-Marie, 我们认为Lucas Martin警探 杀了Anne Marie
[24:58] and that he used knowledge of his old cases to plant evidence implicating Vance. 他利用以前办案的经验 伪造证据嫁祸给Vance
[25:04] He planted Anne-Marie the same way. 他弃尸的方式应该也一样
[25:06] All right,so why this place? 为什么选在这个地方
[25:08] Well,Martin worked a case here. Martin在这里办过案子
[25:10] A case in which a guy killed his girlfriend,dumped her body. 有个人杀了他女友 然后弃尸
[25:12] The Brime County Sheriffs would never have found her body,but the guy confessed. 要不是因为那人招了 Brime郡治安官是发现不了尸体的
[25:18] Let’s go. Go. 走吧
[25:21] I don’t see any Brime County participation here. 这里好像没有Brime郡的人
[25:24] Well,that’s where you come in. I was hoping you’d give them a call. 所以我们才叫你来 希望你能给他们打个电话
[25:26] Catherine,I can see this circus from the highway. Catherine 我从公路上就看见你们了
[25:28] I don’t need to call anyone. 不用打电话了
[25:38] There’s something in there. 里面有东西
[25:43] Go ahead,Nick. 动手吧 Nick
[25:58] Let’s see what’s behind door number two,shall we? 咱们看看门后有什么吧
[26:02] Blow flies. 有苍蝇
[26:04] Yeah. 是啊
[26:05] Something’s dead. 肯定有尸体
[26:37] More flies. 苍蝇更多了
[26:43] Two sets of footprints. 有2排脚印
[26:47] No telling how long they’ve been here. 看不出是什么时候留下的
[26:53] More footprints. 这里也有脚印
[27:00] There’s a body. 发现尸体了
[27:15] Fresh. 死了没多久
[27:16] It’s not Anne-Marie. 这不是Anne Marie
[27:17] No. No,that’s her sister,Jody. 这是她妹妹 Jody
[27:21] Man,I just talked to her. 我才刚和她说过话
[27:23] Two GSW’s to the back of the head. 脑后有2处枪伤
[27:25] Size of the entry wounds: medium caliber. 从伤口大小来看 是中型口径
[27:28] Maybe nine-mil. 可能是9毫米弹
[27:29] Brime County issues nine-mils. Brime郡警察用的就是9毫米
[27:52] What the hell are you people doing here? 你们这帮人跑来干嘛?
[27:53] Detective Lucas Martin. Lucas Martin警探
[27:55] I saw you at,uh,Steve Jackson’s wedding last year. 去年Steve Jackson婚礼上我们见过
[27:58] You know Jim Brass- you two worked the Anne-Marie Tolsom case. 认识Jim Brass吧 你俩一起办Anne-Marie Tolsom的案子
[28:01] You ever hear of professional courtesy? 懂得讲”职业礼貌”不?
[28:03] We’re on the trail of Anne-Marie’s body. You wouldn’t know anything about that,would you? 我们在追查Anne-Marie的尸体 你不会知道些什么吧?
[28:06] Well,I damn straight would. 废话 当然知道
[28:07] I turned over this whole county looking for her. She’s not here. 我把整个地方翻了个底儿朝天 她不在这儿
[28:10] Well,somebody is. 另有其人
[28:12] We just found Anne-Marie’s sister,Jody Cambry. 我们刚发现Anne-Marie的妹妹 Jody Cambry的尸体
[28:14] She’s been shot dead. 被枪打死的
[28:17] Lucas Martin,Catherine Willows. Lucas Martin 这是Catherine Willows
[28:20] When was the last time you fired your gun,Detective? 警探 你上次开枪是什么时候?
[28:23] Screw you,bitch. 去死 臭婊子
[28:25] I think you mean,”Screw you,CSI Willows. “ 专业说法是”去死 犯罪现场调查员Willows”
[28:27] It’s okay. I’ll get a warrant. 没有关系 我会申请搜查令
[28:30] Let’s go. 我们走
[28:40] Go ahead,start without me. 你继续 不带我自己先玩上了
[28:43] Mrs. Robbins always does. Robbins太太就老这样
[28:50] I was talking about dinner. 我指的是吃晚饭
[28:52] Go ahead,take a look. 来吧 瞧瞧
[28:55] I’d recognize that shape anywhere. 这形状放哪儿我都认得
[28:58] She was pistol-whipped. 是枪托打的
[29:02] Two bullets within three inches of each other. 中了2枪 伤口间距3英寸之内
[29:05] Killer had training in firearms. 凶手开枪受过训练
[29:07] And all of the evidence points to a cop. 所有证据都说明 是个警察干的
[29:09] From what I’ve heard,everything’s pointing to Detective Lucas Martin. 就我所掌握的 所有证据 都指向Lucas Martin警探
[29:12] Well,then let’s get those two bullets out of her and see if they point to him,too. 先把这俩子弹取出来 看看是不是也指向他
[29:44] We pulled two slugs out of Jody Cambry’s head, right where you left them. 从Jody Cambry头上取出2颗子弹 就是你打的那俩地方
[29:49] I can dummy up a report like this in about five minutes. 用5分钟 我就能胡诌出这么份报告
[29:53] My duty weapon was never out of my sight,and it’s never been fired. 我的配枪从不离身 也没开过枪
[29:56] No,not that gun. 不 不是那把
[29:58] We’re cops – we have guns that have guns. 我们是警察-有时咱的枪还能”生”出别的枪来
[30:01] I’m talking about the attaboy that Judge Grantson gave you after the Domingo Flan trial. 我说的是Domingo Flan一案之后 Grantson 法官给你那个
[30:05] That gun. The Sig nine-mil. 是那把 9毫米口径的西格枪
[30:07] It was in the database before you even got it. 你拿到之前就已经有记录了
[30:09] And ballistics matched it to the Jody Cambry murder. 弹道试验显示 与Jody Cambry谋杀案吻合
[30:12] I don’t have that gun anymore. 那枪已经不在我手了
[30:14] Well,that’s a relief. 可舒了口气哈
[30:15] That means there’s a record,assuming that you went through proper channels to sell it. 如果你是正常渠道转手的话 那就应该有记录了
[30:19] I sold it to a guy at a gun show. Out of state. 我卖给了枪械展会上认识的一个人 外地的
[30:21] Well,now it’s in state. 现在又在本地出现了
[30:23] Maybe it got homesick. 没准儿枪想家了
[30:25] You charging me? 你指控我?
[30:26] As a matter of fact,I am. 还真就是
[30:28] You better lawyer up and call the union,’cause you’re under arrest. 你最好找个律师 再找警察工会 你可是被捕了
[30:33] Did you hear the good news? 听说好消息了吗?
[30:35] Brass booked Lucas Martin for Jody’s murder,and that’s just for starters. Brass 为Jody的案子抓了Lucas Martin 这才刚刚开始呢
[30:38] Well,there might be a problem. 可能有点问题
[30:42] I am too tired to hear that,Ray. Ray 我快累死了 别刺激我
[30:44] Jody died yesterday,20-hundred hours. Jody昨天死的 晚上8点
[30:46] I checked the duty log. Lucas Martin was working. 我查了值班表 Lucas Martin当时在值班
[30:49] Well,that doesn’t actually mean that he was working the entire time. 又不代表他一直在工作
[30:52] I knew a cop once who painted his house while on duty. 我认识个警察 趁执行任务时 连房子都刷了
[30:55] It’s still an alibi. 那也是不在场证明
[30:57] What about the epithelials under Jody’s nails? 那Jody指甲里的表皮细胞呢?
[30:59] Still waiting for results. 还在等结果
[31:00] Look,if Martin ordered the hit on Vance,he must have reached out to Carlos Salavar. 你看 如果是Martin指使袭击Vance 那他肯定找过Carlos Salavar
[31:06] Carlos isn’t talking,Ray. Carlos不会交代的 Ray
[31:08] Maybe he’ll listen. 让他听着就行
[31:12] Where are the real cops at,lab rat? 试验鼠 那些真条子呢?
[31:14] I thought we’d have a conversation,you and me. 咱俩先聊聊
[31:17] Conversation. 聊聊是吧
[31:19] So you don’t want to stick nothing in my mouth,hm? 你就不想从我嘴里套出点啥来?
[31:23] That’s what y’all do,right? 你们不就这两下子?
[31:24] I know that Lucas Martin contacted you and put the hit on that cop. 我知道Lucas Martin找过你 让你去杀那个警察
[31:28] You don’t know jack. 你根本一无所知
[31:29] I got your phone,Carlos, 你的电话在我这儿 Carlos
[31:31] all your texts to your sister Reina about your nephew Chuy getting busted for drugs and going to jail. 你跟你姐Reina的短信 关于你侄子Chuy搞毒品被抓的事
[31:36] I know she has four other kids at home. 我知道她家里还有4个孩子
[31:39] She never had $5,000 to pay Chuy’s bail. 她可没有5000块把Chuy保出来
[31:42] Then all of a sudden,she has $5,000? Five G’s just like that? 然后突然5000块就来了? 天上掉的?
[31:47] You and I both know where that kind of money comes from,don’t we? 这种钱怎么来的 你我心知肚明
[31:50] Escucha,mi amigo. 听着 哥们
[31:52] Amigo,one phone call,they roll your sister up. 我一个电话 你姐就死定了
[31:56] Her kids,they go to Child Services. 她的孩子就得送去福利院
[31:59] You know what happens in Child Services,don’t you? 你知道那地方什么德行 对吧?
[32:01] Oh,that’s right… you grew up there. 就是呀… 你就是在那儿长大的
[32:04] You want to swell up,go ahead – call somebody in here; they can help you with that. 你想打肿脸充胖子 随便 联络联络老朋友 看谁能帮你
[32:09] You gonna let your sister go down and those kids go into Child Services because of a cop? 为了个条子 你要害死你姐 让孩子们没妈?
[32:16] I’m gonna ask you one more time,Carlos. 我再问你一次 Carlos
[32:18] Where did your sister get the $5,000? 你姐那5000块钱哪儿来的?
[32:22] Que baboso. 你个混蛋
[32:25] You got no idea,bro. 你根本不明白 老兄
[32:28] I don’t know no Lucas Martin. 我根本不认识Lucas Martin
[32:32] You got the wrong cop. 你抓错条子了
[32:46] Sorry. 抱歉
[32:53] Running from another stripper? 这又是追赶哪个脱衣舞女了?
[32:55] Burlesque dancer. And that’s not funny. 应该称为带表演的脱衣舞 一点都不好笑 (参看1112集剧情)
[32:57] I’m sorry. 我错了
[32:58] – So I ran the epithelials from Jody Cambry’s fingernails. – Yeah. – 我验了Jody Cambry指甲里留下的皮下组织 – 然后呢
[33:02] – You’re not going to believe this. – Try me. – 你肯定想不到 – 试试看
[33:04] Well,they didn’t come from Lucas Martin. 那不是Lucas Martin的
[33:06] In fact,they’re not even male. 压根就不是个男的
[33:08] – Epithelials are a sibling match to Jody. – What? – 皮下组织与Jody的相符 – 什么?!
[33:13] Yeah,and Jody only has one sibling- Anne-Marie Tolsom. 没错 而且Jody只有一个姐妹
[33:19] So that means that Anne-Marie is alive. 也就是说Anne-Marie还活着
[33:27] We thought that all this evidence was planted to cover up a murder. 原以为所有证据都在掩盖谋杀
[33:31] We now know that it was planted to cover Anne-Marie’s disappearance. 现在了解那是为了掩盖Anne-Marie失踪
[33:34] And put Vance in prison for a crime he didn’t commit. 然后把没干这事的Vance送进监狱
[33:38] I thought he was good for it. 我还以为就是他干的
[33:39] Yeah,me,too. 我也是
[33:40] I believe you were led by Lucas Martin and Anne-Marie. 我觉得你们是被 Lucas Martin和Anne-Marie误导了
[33:44] For love. 为了爱情
[33:45] Martin helped her to get out from under Vance. Martin帮她摆脱Vance
[33:47] Great,we just solved a four-year-old case we didn’t even know was open. 这倒好 我们破了个4年前的案子 结果当初压根就没立案
[33:50] We still got two real murders with two real bodies. 可这2具尸体的凶手还是没找到
[33:53] Well,if you believe the gangbanger,Martin’s not helping her anymore. 要是你信那小混混 Martin没再帮她了
[33:56] Yeah,some other cop put the hit out on Vance? Give me a break. 是其他警察让人杀的Vance? 饶了我吧
[33:59] Martin’s gun shot Jody. 打Jody的可是Martin的枪
[34:00] We found her at one of his old body dump sites. 我们在他以前的弃尸点找到她
[34:02] I mean,it sounds to me like he’s helping her. 我是说 在我看来 他好像在帮她
[34:03] Well,I hate to defend the guy,but,you know,really,a cop using his own gun that he knows is in the system- 我也不想袒护他 可你知道 一个警察明知道系统查得到 还用自己的枪
[34:08] I mean,that is beyond dumb. 那不是傻得没治了
[34:09] Martin said he had gotten rid of the gun,and any cop in Brime County should know about that dump site. Martin 说他把枪处理掉了 任何Brime郡警察都该晓得那弃尸地
[34:15] Well,the evidence puts Anne-Marie at the scene. 证据显示 Anne-Marie在现场
[34:17] Maybe the gun was in her hand. 也许枪就在她手上
[34:22] Who’d you give the gun to,Lucas? Lucas 你把枪给谁了?
[34:25] No gun show story? ‘Cause that was funny. I could listen to that again. 不再用那套展示会说辞了? 还挺乐呵的 再听一次也无妨
[34:28] I didn’t kill Jody. 我没杀Jody
[34:30] You know,I want to believe you,man,I’m trying,but all the evidence points to you… 知道吗 我想信你 老兄 我特想信 可现在所有证据都指向你
[34:35] unless you gave your gun to Anne-Marie,you know. 除非是你把枪给了Anne-Marie
[34:38] Oh,yeah,surprise,we,we know that Anne-Marie is still alive, 没想到吧 我们知道Anne-Marie没死
[34:42] and we know the two of you framed Vance for murder 我们还知道你们陷害Vance谋杀
[34:44] and now she’s throwing you under the bus and trying to frame you. 现在她在陷害你呢
[34:50] I get it. I get the obsession. 你被她迷住了 这我明白
[34:55] Anne-Marie is a force of nature,you know. Anne-Marie是天生尤物
[34:57] She makes everybody feel like you’re the only guy in the world. 她让所有人都觉得自己才是她的唯一
[35:00] I get it. 了解了解
[35:04] I loved her. 我爱过她
[35:08] Still do. 现在还爱着
[35:09] We were in love,we were going to be together,and we both know Vance is a bad guy – bad to her. 我们陷入爱河 打算长相厮守 但我们都清楚Vance会对她不利
[35:15] I didn’t want him coming after us. 我不想让他紧咬不放
[35:17] So you put Vance in prison,Anne-Marie disappears,and,uh,you,you,uh,you tag along later. 所以你让Vance锒铛入狱 Anne-Marie消失 你之后再跟上她
[35:23] That the plan? 计划是这样吗
[35:25] That was the plan. 计划是这样
[35:28] I’d wait a couple years,put in my papers. 我已经等了几年 递交了退休申请
[35:32] End of the summer,I’m retiring. 今年夏末我就退休了
[35:35] Meanwhile,I see her when I can. 这几年有机会就去看她
[35:37] Mm-hmm,send her any money? 你有寄钱给她吗
[35:41] That’s a loaded question,’cause we know that you’re sending $1,000 a month to some orphan fund in Mexico. 这其实不用问 你每月都给墨西哥的 某个孤儿基金寄1000美元
[35:47] $1,000 a month on a cop’s salary? 从警察工资里每个月拿出1000块
[35:49] And that’s a lot of love 你对那些孩子真是大爱无疆啊
[35:51] So here’s the new plan. 那么新的计划是
[35:53] What we’re going to work on is a minimum sentence at a minimum – security prison. 我们考虑给你最轻的判决 在最低监管等级的监狱服刑
[36:00] Tell me about the gun. 跟我说说你的枪
[36:04] I gave it to Annie for protection. 我把枪给Annie防身
[36:06] Where is she? 她在哪儿
[36:09] I don’t know. 我不知道
[36:11] When I told her I was putting in for retirement,she stopped returning my calls. 告诉她我在申请退休后 她就不回电了
[36:20] Jim…I swear to you, Jim…我向你发誓
[36:22] I didn’t even know she was in town until you told me Jody got popped with my gun. 你说Jody被我的枪射杀前 我都不知道她回来了
[36:30] She’s tough,huh? 她真狠心哈
[36:31] I mean,when Anne-Marie dumps you,she really dumps you hard. 如果Anne Marie要甩你 绝对心狠手辣
[36:38] All right. Well,all right,Jim. 好的 好的 Jim
[36:40] We’re at Jody’s place now,so we’ll see what we can dig up. 我们现在在Jody家 看能不能找到线索
[36:44] All right,thanks. 好 多谢
[36:47] Hey,Anne-Marie dumped Lucas Martin three months ago. Anne-Marie 3个月前甩了Lucas Martin
[36:50] Now,that’s right around the same time Jody started visiting Vance in prison. Jody差不多那时开始去监狱探望Vance
[36:53] I don’t see any connection. 我看不出两者的关联
[36:55] Bye-bye,sugar daddy. 拜拜 老情人
[36:57] What’s she going to do for money now? 她现在靠什么来钱呢
[36:59] Get a new daddy. 找个新靠山
[37:02] Or… reach out to her schoolteacher sister,who’s collected on the life insurance. 或是…找上自己当老师的妹妹 她有人寿保险
[37:15] Here we go. 进去了
[37:16] On January 1,Jody’s money market account shows a balance of half a million and change. 1月1日 Jody的账户里有50多万元
[37:22] The account was opened two years ago. 是2年前开的户
[37:24] Well,that sounds like Anne-Marie’s life insurance. 听起来像是Anne-Marie的人寿保险金
[37:27] That’s about what a cop gets. 差不多是警察能得到的赔偿
[37:29] Jody had a big heart. Jody真是胸怀广大
[37:30] On January 5,she transferred half the money to an orphans’ fund in Mexico. 1月5日 她将一半的钱汇给 墨西哥某个孤儿基金 “拯救孩子”
[37:35] That’s the same charity that Lucas Martin was donating to. 和Lucas Martin选的同一家慈善机构
[37:38] Jody knew Anne-Marie was alive. Jody知道Anne-Marie活着
[37:41] Yeah,maybe not till after January 5. Three months ago. 也许是在3个月前的1月5号才知道的
[37:44] You know,it all fits. 线索连接上了
[37:46] Dump Lucas,reach out to the sister. 甩掉Lucas 找到妹妹
[37:48] Yeah,well,Jody should have reached out to the cops. Jody应该来找警方
[37:50] Yeah,maybe she didn’t want to betray her sister or maybe she didn’t want to let Vance rot in prison either. 或许她不想背叛姐姐 也不想让Vance老死在监狱里
[37:54] That’s probably why she went to go see him. 所以她去探望他
[37:56] She knew he was innocent. 她知道他是清白的
[37:59] There’s a bunch of payments to a law firm… 有几笔是付给律师事务所的
[38:02] and one final transaction 最后一笔转账 11万美元的电汇 给墨西哥的”拯救孩子”孤儿基金
[38:11] last night… 11:47 p. m. 昨晚 11:47
[38:15] At 11:47,Jody was already dead,Lucas Martin was in jail. 11点47分 Jody已经死亡 Lucas Martin在监狱里
[38:21] Anne-Marie was here. Anne-Marie就在这儿
[38:23] She cleaned out Jody’s account. 她清空了Jody的账户
[38:27] I think I know why Anne-Marie took the risk of coming back to Vegas. 我知道Anne-Marie顶着风险 回到维加斯的原因了
[38:30] She had to stop Vance from getting a second trial. 她要阻止Vance的案子进行再审
[38:33] Killing him would have eliminated that problem,but there was still Jody. 杀了他就能解决问题 但Jody还活着
[38:36] There was always a chance that Jody would rat out her sister. Jody还是有可能出卖姐姐
[38:38] Right,so Anne-Marie had to kill her,too. 对 所以Anne-Marie也要杀了她
[38:40] Why are you doing this? 你为什么这么做
[38:42] – I would have kept your secret. – For how long? – 我会替你保密的 – 保密多久呢
[38:44] You’re my sister. Forever. 你是我的姐姐 我会保密一辈子
[38:46] Who better to frame for Jody’s murder than Lucas Martin? 能有谁比Lucas Martin更适合 谋杀Jody的罪名呢
[38:49] And we thought that Lucas killed Jody,and we thought that he arranged for the hit on Vance, but he didn’t. 我们以为是Lucas杀了Jody 安排谋杀Vance 但凶手不是他
[38:53] So who did? 那么是谁呢
[38:55] Maybe another cop. 也许是另一个警察
[38:56] It’s a long list. 名单很长哦
[38:58] I wish I knew that many guys I could depend on. 我希望能有些靠得住的人
[39:01] You just need one. 你只需要一个
[39:04] Uh,should I stay,or is this case-related? 我是该留下 还是这对话和案子相关
[39:08] Stay. 留下
[39:09] While at the Academy,Anne-Marie was with a lot of guys,pre-list. Anne-Marie在警校里和很多男人厮混 在那份名单之前
[39:13] Anyway,I was trying to make a connection between Anne-Marie and the prison, 我尝试将Anne-Marie和监狱联系起来
[39:16] and I remembered this guy from the Academy who – he couldn’t cut it,got tossed. 我记得警校里有个男人 他没能成功毕业
[39:22] The two of them were close – you know,friends. 他俩是很要好的朋友
[39:24] Well,apparently he started a new career in corrections. 显然他在监狱里开始了新的事业
[39:30] Jarrod Malone.
[39:31] He’s a C.O. 他是个狱警
[39:33] He’s on Vance’s cell block. 他管Vance的牢房
[39:34] Yeah,what are the odds? 你说概率有多大
[39:39] Annie,people are starting to ask questions. Annie 警察起疑了
[39:43] Okay? It’s not going to be okay. 会好的? 一点也不好
[39:45] Lucas got busted; he’s going down,I could be next. Lucas被捕 他进去了 下一个可能就是我
[39:50] How do I know what he said? 我怎么知道他说了什么
[39:53] Look,we got to act fast. 我们要快点行动
[39:55] Where are you? I’ll meet you. 你在哪儿 我来找你
[39:58] My shift’s over at midnight. 我午夜下班
[40:01] I’ll be there. 我会去的
[40:45] Just had to make sure you were alone. 我要确认你是一个人来的
[40:52] Not that I don’t trust you. 不是我不相信你
[40:55] It’s kind of nice… but I’m not wearing a wire. 这待遇不错 但我没有带窃听器
[41:04] Can I see your cell phone? 我能看看你的手机吗
[41:11] You’re good; it’s not wired either. 你很聪明 手机也没有被窃听
[41:14] Well,a girl’s got to be real careful,you know. 女人必须要绝对谨慎
[41:20] Especially when she’s dead. 尤其是当她已经死了以后
[41:24] Got the tickets? 拿到机票了
[41:26] Morning flight. 早上的航班
[41:28] Mr. and Mrs. Nobody. 无名夫妇
[41:37] You’re going to love Mexico. 你会爱上墨西哥的
[41:41] You know,I think I’m gonna like Costa Rica a little bit better,along with a hundred grand. 我可能会更喜欢哥斯达黎加 还有10万美元
[41:49] That wasn’t the plan. 计划不是这样的
[41:51] I know,but I’ve been thinking about that and,Vance and Lucas. 我知道 但我一直想去那里 还有Vance和Lucas的事
[41:58] And now you don’t trust me? 现在你不相信我吗
[42:00] Jody was your sister. Jody是你的妹妹
[42:02] You did that to your family. 你对家人痛下杀手
[42:03] She shouldn’t have gone to Vance. 她不该去找Vance
[42:04] And so you took care of both of ’em? 所以你把他们都解决了
[42:06] Look,Jody was soft. 听着 Jody心很软
[42:10] She always needed to fix things. 她总是想纠正错误
[42:13] She didn’t understand men. 她不了解男人
[42:17] And you,you can’t be trusted. 你也不可信
[42:28] You’re right about that. 你说得对
[42:38] Annie,I know you got a gun. Annie 我知道你有枪
[42:40] I want to see your hands. 让我看到你的手
[42:41] On your knees. 跪下
[42:42] You son of a bitch. 草泥马
[42:44] I like you,but not enough to do 25 to life for you. 我喜欢你 但还不足以为了你 把25年甚至一生都赔进监狱
[42:51] I know what you’re thinking – you already died once. 我知道你怎么想的 你已死过一次了
[42:54] But don’t do it for real this time,okay? 但这次别真的找死 好吗
[42:56] Oh,come on,Jimmy,you wouldn’t shoot an unarmed woman,would you? 得了吧 Jimmy 你不会对手无寸铁的女士开枪吧
[43:01] I think he’d shoot you. I know I would. 我觉得他会开枪 至少我会
[43:04] Turn around. 转过身去
[43:12] Unarmed,huh? 手无寸铁哈
[43:19] Seems like old times,Lou. 和以前一样啊 Lou
[43:23] You always did have the touch. 你的直觉一向很强
[43:26] Yeah,well,you’ve lost yours. 你的直觉已经退化了
[43:28] We don’t need to wire the guy. 我们不需要给他装窃听器
[43:30] The whole world is wired. 全世界都被监视着呢
[43:32] I could hear your heart beating from inside the van. 我在车厢里就能听到你的心跳声
[43:35] You’ve been gone a long time,baby. 你逃离的时间太长了 宝贝
[43:38] Now you’re going away for even longer. 这次你离开的时间会更长
[43:42] Let’s see how many men are on the jury. 那要看陪审团里有多少男人喽 华梅・李 飞羽缤纷
[43:57] CSI Season 11 Episode 17 犯罪现场调查
犯罪现场调查·拉斯维加斯

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第11季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第11季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号