Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第8季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第8季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
时间 英文 中文
[00:07] Oh,thank you! 噢 谢谢!
[00:11] Hey,you guys want to say something? 嗨 来说点什么吧?
[00:13] Happy anniversary. 结婚周年快乐
[00:16] Want to say something? 说点什么?
[00:17] Hey,Laura and Chuck. You’re a terrific couple. 嘿 Laura和Chuck 你们真是对了不起的夫妻
[00:20] Happy anniversary. 结婚周年快乐
[00:21] Wonderful parents. 最棒的父母
[00:24] Great party. 很好的派对
[00:25] Okay,we hate you because you’re so damn perfect. 好吧 我们恨你们 因为你们太完美了
[00:27] Yeah… but congrats,anyway. – 是啊… 但不管怎样 恭喜 – 恭喜
[00:29] Seriously. 说正经的 恭喜
[00:31] And back to the anniversary party. 现在回到派对现场
[00:40] Oh,that color looks so good on you. 这颜色太适合你了
[00:45] Who picked that dress out? 谁给你选的?
[00:46] – You did. – That’s right. – 您 – 这就对了
[00:59] – 我喜欢 – 你太疯狂了
[01:04] That’s you. 那是你
[01:09] Look how cute they were! 看看他们过去多可爱!
[01:11] Yeah. What happened? 是啊 现在是怎么了?
[01:23] Mom,Dad,me and the little man would like 妈妈 爸爸 我 还有小男子汉想说
[01:26] to congratulate you on your 20th anniversary. 祝你们二十周年结婚纪念日快乐
[01:28] You’re amazing. 你们太棒了
[01:30] Because without you,there wouldn’t be an us. 因为如果没你们 也就没我们了
[01:36] Oh,sweetheart. 噢 甜心
[01:38] Okay,guys,that’s enough about us. 好了大家 笑够我们了
[01:40] Or maybe just a little bit more. 其实还可以再来点
[01:42] There’s,uh,beer and chardonnay,and,oh, there’s a few slices of my,uh,carrot cake left. Yeah. 这儿有 啤酒和夏敦诶酒 还有点切成片的胡萝卜蛋糕
[01:46] Please get to it before I do. 请在我吃掉之前赶紧拿走
[02:00] Where’s your brother? 你弟弟呢?
[02:01] I thought you two were going to play for us. 我以为你们要为我们弹钢琴
[02:03] Oh,it’s too late. Everyone’s leaving. 噢 太晚了 大家都走了
[02:07] Okay. 好吧
[02:11] – Great time,Chuck. – Hey,man. – 很不错 Chuck – 嗨
[02:21] – All right,we’ll see you soon. – Thanks for coming. – 没事 我们很快又会见面了 – 谢谢你们前来
[02:26] I just want to say that you’re more beautiful now than ever before. 我只想说你比以前任何时候都漂亮
[02:32] I’m exhausted. 我累坏了
[02:34] I have to clean up. 还得去收拾
[02:39] Okay. 好吧
[02:48] Those damn kids broke that lamp again. 那些死孩子又把灯打破了
[02:54] They’re not getting away with this. 他们这次休想抵赖
[02:56] This time,I’m getting it on tape. 这次 我要录下来
[03:00] I know you’re out there! 我知道你们在那边!
[03:05] Come on out! 快出来!
[03:12] I’ve had enough. 我受够了
[03:13] I’m gonna get your face on video, 我要把你们录下来
[03:15] and I’m sending it straight to the cops. 然后寄给警察
[03:17] You’re not gonna get away with his. 你们别想溜
[03:26] You… 你…
[03:34] end of tape 磁带末
[03:41] Dr. Loman. Loman医生
[03:45] I think we can safely say overkill. 我想这是过度杀戮吧
[03:48] Absolutely brutal. 绝对地惨无人道
[03:50] She was struck at least nine times 她至少被打了九下
[03:52] with so much force and velocity that each blow on its own could have been fatal. 以这样的力道和速度 每一下都能致命
[03:56] – What about a murder weapon? – Not sure yet. – 凶器呢? – 还不确定
[03:59] But judging from her injuries and the varying direction of the blood spatter, 但根据她的伤 以及多个方向的血液喷溅痕迹来看
[04:04] whoever did this was swinging wildly 凶手大幅度挥动凶器
[04:07] from several different directions and angles. 从各个不同方向和角度打击她
[04:10] And totally out of control. 而且绝对失控了
[04:11] And fueled by rage. 处于狂怒状态
[04:13] Yes. Someone… 是的 有人…
[04:15] was very,very angry. 非常 非常生气
[04:18] Thank you,Doctor. 谢谢你 医生
[04:49] CSI Miami S08E22 Mommie Dearest
[05:17] What’ve you got so far? 现在情况如何?
[05:18] We found the family’s video camera. 找到了摄像机
[05:20] Mrs. Williams was using it when she was attacked. Williams夫人 被袭击的时候正在用这个
[05:24] So far,I’ve been retracing the victim’s steps through the videotape, 目前为止 我在跟着录像里 受害者的移动轨迹走
[05:27] and it looks like that broken lamp definitely drew her over here. 看来是那盏打坏的灯 把她引到这儿来的
[05:35] Well,she could have interrupted an intruder breaking into the house. 她可能撞见了闯入房子的不速之客
[05:39] Maybe panicked and killed her. 或许那人慌了 杀了她
[05:43] Those damn kids broke that lamp again. 那些死孩子又把灯打破了
[05:45] This time,I’m getting you on tape. 这次我要录下来
[05:47] Come out here! You’re not gonna get away with this! 出来! 你们休想溜掉!
[05:54] – You see that? – What? – 看见没? – 什么?
[05:57] Something prevented the blood spatter from landing in that area. 有什么挡着让血没有溅到这
[06:01] Maybe the killer was standing in that void when he attacked. 或许凶手那时候站在那里
[06:07] Is that the victim’s son? 那是受害者的儿子?
[06:12] Yeah. 嗯
[06:14] Sad. 真可怜
[06:16] Yeah. 是啊
[06:20] Andrea and I were upstairs. Andrea和我都在楼上
[06:24] We heard the sirens,and we… 我们听到警笛声 我们就…
[06:26] We turned into our driveway,we ran down and… 就往车道去 我们跑下来…
[06:30] Dad told us Mom was gone. 爸爸说妈妈已经死了
[06:32] You’re a talented artist,Cody. 你真是个有才的画家 Cody
[06:35] I control everything in these pages. 我能控制我笔下的一切
[06:39] Shame it doesn’t work like that in real life. 可惜真实生活却不是这样
[06:42] In my book,the bad guy always gets caught. 在我的书里 坏人总会被抓到
[06:46] Well,we have a pretty good record,too,son. 我们的破案记录也挺高 孩子
[06:52] You’ll catch whoever did this to my mom? 你会抓住那样对我妈的人吗?
[06:54] It’s highly likely. 非常有可能
[06:57] You should go inside,get some rest. 你进去休息一下吧
[07:07] I’m gonna need to go over your statement. 我要给你做下笔录
[07:10] A little later? 晚些时候?
[07:11] When you’re ready. 等你准备好
[07:23] You know,the whole anniversary party’s on this video. 整个周年庆的派对都在摄像机上
[07:27] Oh… my God. 噢… 我的天
[07:29] You’re not gonna believe what it caught. 你不会相信这都录到了什么
[07:31] – Take a look at this,Jess. – What? – 来看看 Jesse – 什么?
[07:34] Check it out. 看这个
[07:38] – Hey,Cody,are you in there? – Yeah,right. – 嗨Cody 你在那边没? – 好吧
[07:40] – I want my song! – Exactly. – 我的歌呢! – 当然
[07:47] Laura Laura.
[07:49] Chuck… the guests are leaving. Chuck… 客人们要离开了
[07:53] It’s time to say good-bye. 该去道别了
[07:56] Excuse me. 抱歉
[07:59] I mean,it looks like the victim’s husband is having an affair 我是说 看起来像是受害者的丈夫
[08:02] right there at their anniversary party. 在结婚周年派对上出轨
[08:03] Well,if that’s the case,we have our first suspect. 如果真是这样 我们就有了第一个嫌疑人
[08:10] I can’t believe you dragged me in here. 不敢相信你们把我带到这儿来
[08:12] I’m the one who called 911. 是我报的警
[08:14] I’ve already told you everything. 所有的我都说了
[08:16] Well,how about you tell me again? 何妨再说一次?
[08:17] I was cleaning up the kitchen. 我在清理厨房
[08:19] I took a trash bag out to the garage,and I found her body. 我把垃圾扔到车库 发现了她的尸体
[08:25] Mr. Williams,you don’t seem very sad about losing your wife. Williams先生 失去了妻子 可你看起来并不是很悲伤
[08:28] Is there a handbook on how a grieving husband should act? 有手册说悲伤的丈夫该怎么做吗?
[08:31] Do you have any idea how this feels? 你知道这是什么感觉吗?
[08:34] Yeah,I do,and if I were lucky enough 是的 我知道 如果我够幸运
[08:36] to be with my wife on our 20th anniversary, 能和我妻子庆祝结婚二十周年的话
[08:38] she wouldn’t walk in and find me with another woman. 她不会撞见我和另一个女人在一起
[08:41] – What?! – I saw the video from your party. – 什么?! – 我看了派对录像
[08:43] Now,who’s the woman that your wife caught you with? 被你妻子撞见和你一起的女人是谁?
[08:46] That was Bridgette Clark. She’s our neighbor and my son’s history teacher. 她是Bridgette Clark 邻居 我儿子的历史老师
[08:50] We were talking about Cody. 我们在说Cody
[08:52] Your body language implied that maybe it was a little something more. 你的肢体语言说不止如此
[08:55] – Something more? – Something that your wife would take issue with. – 不止如此? – 你妻子可能会有意见
[08:58] – Now,did you guys argue after the party? – No. – 你们在派对结束之后吵架了? – 没有
[09:00] Do you see how this is stacking up? 你知道这是怎么闹起来的吗?
[09:01] Your wife thinks you’re cheating, she kicks you out of the house,you get angry. 你妻子认为你有外遇 她让你滚出去 你生气了
[09:04] – Enough! – You want… – 够了! – 你想…
[09:06] It’s always the husband,right? 总是丈夫干的 对吧?
[09:08] They teach you that at cop school? 他们在警察学校里就这样教的?
[09:10] Mr. Williams,this murder is personal. Williams先生 这场谋杀是私人恩怨
[09:14] We’re looking at everyone who was close to her. 我们正在调查她身边所有的人
[09:17] Look elsewhere. 找别人去
[09:18] I have to make funeral arrangements for my wife. 我要去给我妻子准备葬礼了
[09:22] Now,can I go? 那 我能走了吗?
[09:26] For now. 暂时
[09:47] miami shores savings 迈阿密海岸储蓄银行
[09:48] debits 提款
[10:02] transaction 转账
[10:06] account activity 账户活动情况
[10:33] Miami National Bank. How can I help you? 迈阿密国家银行 有什么需要帮助?
[10:35] Hey,Dina,it’s Eric Delko from the State Attorney’s Office. 嗨 Dina 我是州检署办公室的Eric Delko
[10:37] I need to do some follow-up on the records I had you subpoena. 我发传票让你调出来的记录 我还想再深入调查一下
[10:40] I need some specific information on Walter Simmons. 我需要 Walter Simmons更详细的信息
[10:43] Acunt number eight-two-one three-three-two-eight. 账号8213328
[10:50] Let me… Can you hold on a second? 让我… 能等一下吗?
[10:52] – I forgot my laptop. – Okay. – 我忘了我的手提 – 噢
[10:54] I’m gonna have to call you back. Thanks. 我一会儿给你打来
[10:56] – Are you okay? – Yeah. Great. – 你还好吧? – 嗯 很好
[10:58] Just,uh,a sea of affidavits and depos here. 只是一堆陈述书和宣誓证明
[11:01] – You want me to proof something? – No. You’re already late. – 需要我帮忙吗? – 不用 你已经迟到了
[11:05] It’s fine. You seem stressed. 没事 你看起来压力很大
[11:07] No,I just… got to get this to court. That’s all. 不 只是… 要把这些送去法庭 就这样
[11:10] All right. I’m going right by there. You want me to take it? 好吧 我正要去那 要我帮你带去吗?
[11:13] It’s okay. Really. Thanks. 不用 真的 谢谢
[11:15] Okay. I’ll see you later. 好吧 待会儿见
[11:25] I admit it. 我承认
[11:26] I like the effect I have on men. 我喜欢男人们为我神魂颠倒
[11:29] I flirt,it’s fun. 我喜欢调情 很有意思
[11:31] Chuck’s wife just happened to catch it on video. 只是刚巧被Chuck的老婆拍下来
[11:35] Well,she’s dead now. 她现在死了
[11:39] It’s my understanding that you do more than just flirt,Mrs. Clark. 我觉得你们 不只是调情而已 Clark女士
[11:42] The mother of one of your students filed a complaint with the school board, 你一个学生的母亲 给学校董事会发投诉信
[11:45] claiming that you wouldn’t leave her husband alone. 声称你纠缠她老公
[11:47] She’s a lying,jealous bitch. 她是个满口谎言嫉妒成性的贱人
[11:50] So,you’re saying she’s just envious of you? 你觉得她只是嫉妒?
[11:53] Look at me. I wear makeup,work out. 你看我 妆容精致 定期上健身房
[11:56] Most of those soccer moms couldn’t find their way to a treadmill 大多数像这样的黄脸婆 就算给她们地图或者GPS
[11:59] if they were given a map and a GPS. 都找不到一台跑步机
[12:01] So Chuck Williams just couldn’t resist you. 所以Chuck Williams根本无法抗拒你
[12:04] Probably not. But I’m not sleeping with Chuck. 大概吧 不过我可没跟Chuck上床
[12:07] Listen,something terrible happened to that woman. 听着 那女人遭受了不幸
[12:11] And I’d start with what’s going on inside her house. 是我就从她家里的事查起
[12:13] Bridgette… Bridgette…
[12:15] do you know something that we don’t know? 你是不是知道点什么秘辛?
[12:19] Well,there’s a little test I do 我对学生的家庭生活
[12:21] when I’m worried about a student’s home life. 有忧虑时 会做一个小测试
[12:23] Cody… Cody…
[12:25] you haven’t given your parents any of my notes. 我给你父母的口信 你一次都没带到
[12:29] I’m gonna have to talk to them about your behavior. 我得跟你父母谈谈你最近的情况
[12:32] Please don’t,Mrs. Clark. They’ll be mad. 求你不要 Clark女士 他们会发飙的
[12:36] Oh,you… 你…
[12:39] I was pretending to wipe something from his shirt. 我假装拍掉他肩上的东西
[12:42] That kid almost jumped out of his skin. 结果把这孩子吓得快跳起来
[12:45] What does that tell you? 你觉得是为什么?
[12:47] That Cody thought I was going to hit him. Cody以为我要打他
[12:49] From my experience,he’s being abused. 根据我的经验 他长期被虐待
[13:01] call: domestic voilence suspected 报警: 疑似家庭暴力
[13:07] It turns out there was something going on at the Williams’ house. 我发现Williams家确实不太平
[13:10] The police responded to a 911 hang-up call there last month. 上个月警方调查了 一个挂断的911警报
[13:13] – They suspected domestic violence. – Were charges filed? – 他们怀疑是家庭暴力 – 立案了吗?
[13:16] No. When the police arrived the husband had taken off, 没有 警方赶到的时候 丈夫已经不在了
[13:18] and the wife said everything was fine,and they left. 妻子说一切都好 他们就离开了
[13:21] I’m hoping the video will speak for them. 希望录像带里有线索
[13:23] I’m sorry,but there’s nothing that points to Dad on this tape, 很抱歉 这卷带子里 没拍到多少父亲的镜头
[13:25] and I can only work with what’s within the frame. 我也只能研究拍下来的画面
[13:27] Really? So,it’s just Laura. 是吗? 只拍到Laura
[13:29] Not exactly. There is someone sharing the frame with her. 也不能这么说 还有其他人
[13:32] – Who? – A ghost. – 谁? – 幻影
[13:34] This tape was used before,and it’s been recorded over. 这卷带子以前用过 后来洗掉了
[13:37] But the camera – the eraser heads,they must be damaged or something, 不过摄像机的删除功能大概是坏了
[13:41] because it didn’t fully erase the original image. 因为原来的影像并没有删干净
[13:49] Okay,there. Right-hand corner,you see the painting? 好 就是这儿 右上角的油画 看到没
[13:53] Barely. 太模糊
[13:55] Let me just eliminate the current image. 我去掉当前画面
[13:57] How about now? 现在呢?
[13:59] Oh,yeah,it’s,um… 看到了 那是…
[14:01] like a birthday party. 好像是生日聚会
[14:03] Maybe it’s one of the kids’ plays? 难道是孩子的表演之一?
[14:06] No,that’s at dinner. Can you sharpen that? 不是 是晚餐场景 能再清楚点吗?
[14:08] If I apply a condensed sensing algorithm 如果使用压缩感应推算软件
[14:12] the computer should be able to take what little digital information 电脑就能搜索微小的数字信息
[14:14] we do have and multiply it, 收集合成以后
[14:16] filling in the missing pixels. 就能填补缺失的像素
[14:21] It’s Thanksgiving. 是感恩节
[14:22] Hold on a sec,let me enhance the audio. 等一下 我把声音放大
[14:26] What did you just do? 你刚刚做了什么?
[14:29] Nothing,I’m just hungry. 没什么 我饿了
[14:30] You grabbed food with your grubby little hands! 你居然用你的脏手抓食物
[14:33] Where are your table manners? 你的餐桌礼仪都去哪了?
[14:34] – Don’t you see all the work that went into preparing this meal? ! – Laura,she didn’t mean anything by it… – 你知道准备这餐多不容易吗? – Laura 她不是有意的…
[14:37] – Stop it! Come here. Come here! – Mom,stop! – 闭嘴 过来 过来! – 妈妈 不要!
[14:39] If you want to act like an animal,I will treat you like one. 你想当动物 我成全你
[14:43] Get down! Get! 趴下 趴下!
[14:47] – Oh,my God. – That poor girl. – 上帝 – 可怜的女孩
[14:51] What is the mother doing? Is that a dog bowl? 她妈妈在做什么 那是狗食盆?
[14:53] Now eat like an animal. 你就像畜生那样吃东西好了
[14:59] The father wasn’t the monster in that house. 这家里的恶魔不是父亲
[15:03] It was the mother. 而是母亲
[15:17] I don’t think you appreciate how difficult this is. 你不明白这么做我有多为难
[15:19] I don’t see what the problem is here. 我不觉得有什么问题
[15:21] Horatio has you looking into who stole the diamonds from the evidence locker. Horatio托你调查 谁偷了证物保管处的钻石
[15:24] That’s not the part I take issue with. 问题不在这
[15:25] You’re asking me to wear a wire and check my friends’ bank statements. 你要我戴窃听器 还要我查朋友的银行记录
[15:29] I don’t want to do this. 我不想这么做
[15:30] We’ve been through this,Eric. You work for the State Attorney’s Office. 我们讨论过了 Eric 你是为州检署办公室工作
[15:33] We need to find out who compromised the lab. 我们要知道谁在给实验室抹黑
[15:35] I can tell you that the CSIs are clean,I’m sure. 我敢说 所有CSI都是清白的 我保证
[15:38] Well,I’m not. 我不信
[15:40] Jesse Cardoza planted an illegal wiretap. Jesse Cardoza装了非法窃听装置
[15:42] Last year,your medical examiner was stealing pills. 去年你们的法医窃取实验室药物
[15:44] I mean,do I need to continue? 还要我继续说吗?
[15:49] Listen,I’m not the guy for this job. 听着 我大概不适合做这个
[15:51] Okay. 好吧
[15:53] Our cases are only as strong as our weakest CSI. 我们的案子的证据 就跟那个最差的CSI一样弱
[15:56] We cannot afford to have evidence kicked because of a dirty lab. 因为实验室问题导致 证据被驳回 这后果谁都承担不起
[16:00] Now,what do you have for me? 所以 你到底查到什么了?
[16:10] I subpoenaed tax records and bank statements from everyone at the lab. 我查了实验室 所有人的纳税和银行记录
[16:13] Okay. 结果
[16:14] Someone made a pretty substantial deposit after the diamonds went missing. $25,000. 钻石丢失后 有人的账户 有大笔资金存入 25000美金
[16:19] Who? 谁的?
[16:20] I’m sure there’s a reasonable explanation for it. 这肯定能有合理的解释
[16:22] Who is it,Eric? 是谁 Eric?
[16:26] Walter Simmons Walter Simmons.
[16:28] His landlord just raised his rent,but the guy’s not a thief,okay? 他的房东刚涨了租金 但是这人绝不会是贼好吗?
[16:32] Give me a chance,let me look into it. 给我个机会继续调查
[16:34] Let me see if there’s any evidence missing from other cases. 看其他案子还有没有证据丢失
[16:37] I set the timeline here. Work fast. 时间有限 动作快
[16:50] Hey,so we’ve already gone over this area three times. 嘿 我们已经查了三遍了
[16:53] Murder weapon isn’t here. 凶器不在这
[16:54] Yeah,I’m thinking the murderers probably took it with them. 是 凶手可能带走了
[17:01] Or they left it in their car. You search that three times? 或者留在车里 那里你也查了三遍?
[17:05] No. Patrol took a look. 没有 巡警看过了
[17:06] Maybe you should go take a look. 也许你该去看看
[17:08] Maybe we should go take a look. 也许我们该去看看
[17:09] Maybe we should. 好吧是我们
[17:36] Walter,do me a favor. Pop the trunk,will you? Walter 帮个忙 把后备箱打开好吗?
[17:39] Yeah. 行
[18:05] – Hey,Wolfe… – Yeah? – 嘿 Wolfe… – 干嘛?
[18:08] I got blood spatter on the front bumper and headlight. 前保险杠和前车灯上溅有血迹
[18:11] – Oh,yeah? – Yeah. – 是吗? – 没错
[18:15] Oh,yeah. Look at that. 你看
[18:18] That doesn’t make sense. 没道理啊
[18:19] There’s no way the blood could’ve made it 街这里离凶案现场那么远
[18:21] from the murder scene all the way here on the street. 怎么可能沾上血
[18:23] Which means that this car had to be parked in the driveway during the murder, 说明案发时这辆车停在车道上
[18:26] and moved here after. 然后才移到这边
[18:32] Which explains the void Jesse found next to the body. 这也解释了Jesse 在尸体旁边发现的空白
[18:36] Chuck Williams said this car was parked here all day. Chuck Williams说 这车一整天都停在这儿
[18:40] He lied. 他说谎
[18:43] I don’t know how the blood got on my car. 我不知道血是怎么沾到车上的
[18:45] It happened during the murder. 就在凶案发生时
[18:47] Which also means you moved the car. 同时说明你移动了车
[18:50] Yeah,I did. 是 我动过
[18:51] Makes sense. You want to get rid of the murder weapon before you call 911. 说的通 打电话报警前 你总得先把凶器处理掉
[18:55] No,that wasn’t it. I had to make room for the ambulance. 不是这样的 我得为救护车腾出空间
[18:58] I thought maybe the paramedics could still save her. 我希望医护人员还能救活她
[19:00] See,that’s funny,’cause you didn’t mention that earlier. 看 多有意思 你之前却没有说
[19:04] Well,obviously,I had a lot on my mind. I didn’t think it was important. 很明显 我当时都懵了 我不觉得那有多重要
[19:07] And you didn’t mention your wife’s abusive behavior,either. 你也没提你妻子有虐待行为
[19:12] She could be hard on the kids,but she never meant to hurt them. 她对孩子可能有些严格 但她绝对不想伤害他们
[19:15] Well,we have videotapes that show the opposite. 可我们有录像证明她其实想
[19:19] – What? – Thanksgiving last year. – 什么? – 去年感恩节
[19:24] It was one bad day. 那是糟糕的一天
[19:26] The holidays are especially stressful for Laura. Laura在节日里总是特别紧张
[19:28] So you didn’t consider this behavior to be a pattern. 所以你不认为这种行为已成为模式
[19:32] No. I don’t think so. 不 我不觉得
[19:36] I mean,I travel a lot for business. 我是说 我因为经商常年在外
[19:40] Well,somebody was home. 有人待在家里的
[19:45] How’d you find me? 你们怎么找到我的?
[19:46] Cody told us you were at your boyfriend’s. Cody告诉我们你在男朋友家
[19:51] Did you find who killed my mom? 找到杀我妈妈的凶手了吗?
[19:53] We found a piece of videotape. 我们找到一卷录像带
[19:55] What video? 什么录像?
[19:57] It’s from Thanksgiving last year,Andrea. 是去年的感恩节 Andrea
[20:01] Did you mother behave like that often? 你妈妈常常这样做吗?
[20:06] Andrea Andrea.
[20:09] Would you put that out,please? 请你先灭掉好吗?
[20:12] Looking at the fire calms me down. 看着火能让我放松
[20:15] Always has. 百试不爽
[20:19] My mom wanted us to be perfect. That’s all. 我妈妈希望我们完美无缺 仅此而已
[20:22] She was a good mom. 她是个好妈妈
[20:24] What happened to your wrists? Did you hurt yourself? 你手腕怎么了 自己弄伤的?
[20:30] Come on,tell ’em. Andrea,they’re the police. 说出来吧 Andrea 他们是警察
[20:34] Okay? You don’t need to keep her secret anymore. She’s gone. 好吗? 你不用再保密了 她已经去世了
[20:40] I snuck out one night to see Logan… 有天晚上我溜出来见Logan…
[20:43] You are worthless! 你个赔钱货!
[20:44] I know what you do with that boy! 我知道你和那小子在干什么!
[20:46] Wait,where do you think you’re going? I’m not done with you yet! 站住 你想去哪儿? 我还没说完呐!
[20:50] So my mom started handcuffing me to my bed. 然后我妈把我铐在床上
[20:53] She what? 她什么?
[20:56] She had a lot of creative ways to punish us. 她处罚我们的手段层出不穷
[20:59] Did you tell anyone? 你跟别人说过吗?
[21:02] One time. 有过一次
[21:05] I called 911. 我打了911
[21:08] She offered them sodas. 她给警察倒苏打水喝
[21:13] I thought if they just looked into my eyes, 我想如果他们看看我的眼睛
[21:16] they would know that she was lying. 就会知道她在撒谎
[21:22] When they drove away, 他们走了之后
[21:25] I knew there was nothing we could do. 我知道我们对此无能为力
[21:27] It’s okay. It’s okay,it’s not going to happen anymore. 没事了 没事了 这种事不会再有了
[21:35] What’d you find? 你找到什么?
[21:40] That’s a piece of glass. 一小片玻璃
[21:42] Could I see your shoes,please? 能让我看看你的鞋吗?
[21:57] You’ve got glass on yours. 你的鞋子上有玻璃
[21:59] So,if we test it,is it going to match the glass we found at the crime scene? 如果我们检测一下 会和犯罪现场的玻璃一致吗?
[22:04] I don’t… I don’t know. 我… 我不知道
[22:11] Thank you very much. 非常感谢
[22:14] You wanted to see me? 你找我?
[22:15] Take a seat,Mr. Simmons. 请坐 Simmons先生
[22:21] I’m gonna cut straight to the chase. 我有话直说了
[22:24] I need you to answer for this deposit. 我要你对这份存款做出解释
[22:38] Hey,Delko. 嘿 Delko
[22:41] Thanks for watching my back,man. 多谢你背着我打小报告 兄弟
[22:42] What are you talking about? 你在说什么?
[22:44] I told you my rent was going up, 我跟你说过我的租金涨了
[22:45] and Nevins just brought that up to me before she accused me Nevins刚刚跟我问了那件事
[22:48] of stealing the diamonds from the evidence locker. 然后就指控我从证物箱里偷钻石
[22:50] You told her. 是你告诉她的
[22:51] How did she make the leap from rent to diamonds? 她怎么会从租金直接跳到钻石?
[22:54] ‘Cause she’s been investigating me. 因为她一直在调查我
[22:56] She had my bank statements. 她有我的银行帐单
[22:58] Said she was concerned about some big deposit I made. 她说对我的一笔巨额存款有疑问
[23:01] I mean,you had an explanation,right? 你有合理的解释吧?
[23:03] Yeah. My buddy was paying back a loan. But that’s beside the point. 是啊 是我兄弟还的借款 但问题不在这里
[23:05] You’re the only one I told about my rent going up. 租金上涨的事情我只告诉过你
[23:09] I’m sorry,man. I didn’t mean to put you in the hot seat. 抱歉 伙计 我不是故意让你这么尴尬的
[23:12] I don’t know what you’re doing, but just stay the hell away from me,all right? 我不知道你在干什么 不过你离我远点 好吗?
[23:24] I don’t know.Based on what we have right now, 我不知道 根据我们目前的信息
[23:26] I think the boyfriend looks good for this. 我觉得她男友嫌疑很大
[23:28] He had the broken glass in his shoe. 他鞋子里有碎玻璃
[23:30] Yeah. I’m not buying the husband’s story,though. 是的 但我也不相信她丈夫的话
[23:32] I mean,he had to know about the abuse. 他一定知道家庭暴力这件事
[23:34] I think I might have something to inform your debate. 也许我能为你们的辩论提供信息
[23:36] What do you got? 你发现了什么?
[23:38] COD is blunt force trauma to the head. 死因是脑部钝器伤
[23:41] Tram tracks… 根据伤痕…
[23:44] indicate something round, 凶器可能是圆柱形的
[23:46] and approximately three inches in diameter was used. 直径大约3英尺
[23:51] That could be a pipe,uh,some kind of handle. 可能是根管子 或者把手之类的
[23:54] Are there any splinters in the wound? 伤口有残留的碎片吗?
[23:55] Not a one. Makes me think the object was metal. 一点没有 所以我觉得凶器是金属的
[23:59] Aluminum bat. 铝制的棒球棒
[24:04] I’m gonna stick with my theory. It’s the boyfriend. 我坚持我的假设 是她男友干的
[24:05] He plays baseball for the college team. 他是大学棒球队的
[24:12] Didn’t find anything down there. 下面没什么发现
[24:13] No? 没有?
[24:16] In some ways,I hope we don’t find anything. 话说 我希望我们什么都别找到
[24:18] What’s that supposed to mean? 什么意思?
[24:20] Kid was trying to save his girlfriend from Mommy Dearest. 那孩子是想保护女朋友 免遭”慈母”的毒手
[24:23] I know It’s like the line between victim and perpetrator keeps getting blurred. 感觉似乎罪犯和受害者的界限 越来越模糊了
[24:34] And it looks like Logan crossed that line. 看起来Logan越界了
[24:40] I told you. I don’t know how that bat got in my bag. 我跟你说了 我不知道球棒为什么会在我包里
[24:44] Then I suppose you also don’t know how the broken glass 我觉得你也不知道灯罩的碎玻璃
[24:46] from the victim’s light fixture got in your shoe. 为什么会嵌在你的鞋里
[24:49] Actually,I can explain that. I was at their house today. 事实上 我能解释 那天我在他们家
[24:52] You were at the anniversary party? 周年纪念派对你去了?
[24:54] Yeah,right. Andrea’s mom hated my guts. 是的 Andrea的妈妈恨我到极点
[24:57] She didn’t like the fact that her daughter had a boyfriend. 她也不喜欢她女儿有一个男朋友
[25:00] I had to sneak in like a cat burglar if I wanted to see her. 如果我想见她 要像夜贼一样偷偷摸摸
[25:12] I’ll tell you something,Logan. 我想说 Logan
[25:14] You strike me as the kind of guy who’d do anything for Andrea. 你给我感觉是那种 愿意为Andrea赴汤蹈火的人
[25:20] Do you remember what time you left the house? 你记得你什么时候走的吗?
[25:22] I’m not sure, 我记不清了
[25:23] but I know Mrs.Williams was in the house when I left. 但是我确定我走的时候 Williams夫人在屋子里
[25:26] Oh,my God,Logan. I can’t let him take the fall for this. 天哪 Logan 我不能让他承担罪责
[25:28] – Calm down. – No. Listen to me. – 冷静 – 不 听我说
[25:30] I’m telling you,I killed my mother. 我告诉你 是我杀了我母亲
[25:32] – Do you understand what you’re saying? – Yes,I do. I killed her. – 你知道你在说什么吗? – 是的 我很清楚 我杀了她
[25:35] Where’s Lieutenant Caine? Caine队长在哪儿?
[25:55] Andrea,are you trying to protect Logan? Andrea 你在袒护Logan吗?
[26:00] Logan didn’t do anything. Logan什么都没干
[26:03] I’m the one that hid the bat at his apartment. 是我把球棒藏在他房间里的
[26:08] Andrea,what are you doing here? Andrea 你在干什么?
[26:12] I just couldn’t handle it at home anymore. 那个家我再也呆不下去了
[26:16] It’s okay. 没事的
[26:22] I’m supposed to go away to school next year. 明年我要去外地上学
[26:25] I couldn’t leave Cody alone there with her. 我不能留下Cody一个跟她在一块儿
[26:28] So you killed your mom to protect Cody? 所以你为了保护Cody杀死你妈妈?
[26:34] Why don’t you tell us exactly what happened? 不如告诉我们究竟发生了什么?
[26:40] After the party,my mom was mad ’cause we didn’t play the piano. 派队结束之后 我妈妈很生气 因为我们没有弹琴
[26:45] She had that look in her eye. 她凶神恶煞
[26:49] She slapped me. 还扇了我耳光
[26:51] I reacted in self-defense. I grabbed the bat. 我出于自卫 拿起棒球棒
[26:57] I hit her once. 我打了她一下
[26:59] She just went down. 她倒下了
[27:01] Andrea,your mom was hit nine times. Andrea 你妈妈被打了9次
[27:25] 31.5 海洛因
[27:28] I respect you,Delko,investigating the stolen diamonds. Delko 你调查失踪钻石的行为真令人敬佩
[27:32] A lot of CSIs wouldn’t want to look into their own. 很多CSI探员都不愿意查自己人
[27:35] Horatio asked me to look into the evidence– Horatio要我调查这些证据…
[27:37] all the evidence in lockup. 所有证物保管处的证据
[27:39] That’s what I’m doing. 我就在做这个
[27:42] I’m sure it’s not one of the CSIs. 我确定不是任何一个CSI干的
[27:43] Well,I’d like to offer you the full support of the Internal Affairs Department. 我们内务部希望全面支持你
[27:47] What you’d like is to take all the credit 你希望的是 我们抓到贼之后
[27:49] and sit center stage at all the press conferences 你坐在新闻发布会发言台的正中间
[27:51] after we catch the thief. 坐享所有的赞誉
[27:53] I’m not gonna lie,Delko. 我不会撒谎的 Delko
[27:54] I do look good on camera. 我确实很上镜
[27:59] Listen to me. Don’t go telling any of your friends in the press about this yet. 听着 先不要跟你任何一个 新闻界的朋友说
[28:02] This is more than just diamonds we’re talking about. 这不仅仅是偷走钻石的问题
[28:09] I been doing some digging. 我做了一些深入的调查
[28:11] The numbers don’t add up. 数目对不上
[28:13] What numbers? 什么数目?
[28:20] Don’t worry about it,Stetler,all right? You won’t miss your close-ups. 别担心了 Stetler 好吗? 不会错过你的特写镜头的
[28:22] Thank you. 谢谢
[28:40] Eric Delko Eric Delko.
[28:42] Hey,Sully. Thanks for coming. 嘿 Sully 你能来太好了
[28:43] Yeah. 嗯
[28:44] You,uh,said some diamonds went missing. 你提到什么… 钻石失踪了
[28:48] Yeah,stolen from the evidence locker last week. 是的 上周被人从证物箱偷走了
[28:51] Oh,why you coming to me? I’m retired. 你为什么来找我? 我已经退休了
[28:55] I think some evidence was also stolen from a case you worked a few years ago. 几年前你办的一个案子 它的相关证物也失窃了
[29:00] Everson. 2006. 2006年 Everson的案子
[29:02] Wanted to see if it brings back any memories. 看看你能不能想起来什么
[29:06] Oh,Everson was a… Everson那案子是一块…
[29:09] thorn in our side for a couple of years, 硬骨头 我们追捕了好多年
[29:11] until we rolled up on his distribution hub in Key Biscayne. 直到端了他在比斯坎湾的分销点才完
[29:16] You guys recovered over a million dollars in heroin. 你们缴获的海洛因价值 超过一百万美元
[29:19] Yeah. 是啊
[29:22] You’re saying some of that’s missing now? 你说有一些现在不见了吗?
[29:25] I’m saying that,just like diamonds, 我是说 跟钻石一样
[29:27] heroin’s pretty easy to carry out of the evidence locker. 海洛因很容易带出证物箱
[29:30] Now,the amount that’s in the lockup now is,uh, 现在保存的量
[29:33] substantially less than what you logged in. 比你登记的少很多
[29:36] Any chance you wrote the wrong number? 会不会是你数字写错了?
[29:39] Well,no. I mean,there were five of us there. 不可能 我们有5个人
[29:41] We couldn’t be off by that much. 不可能错这么离谱
[29:44] You’re thinking maybe an inside job. 你觉得可能是内部人干的
[29:47] A cop. 某个警察
[29:50] It’s not our guys. 不是我们的人
[29:53] That’s what I’m gonna find out. 这正是我想求证的
[29:55] Good. Good to see yo Eric. 很好 很高兴见到你 Eric
[29:58] – Thanks for you help. – Good luck. – 多谢你帮忙 – 祝你好运
[30:09] Hello? 喂?
[30:11] Rebecca,it’s Eric. Rebecca 我是Eric
[30:12] I need you to meet me at the marina near the south entrance. 我要你到南门码头来见我
[30:15] Look,I know you’re upset about Walter Simmons, 听着 我知道Walter Simmons的事 让你很烦躁
[30:17] but I’m interviewing a witness right now in Hialeah. 但是我在Hialeah见一个证人
[30:19] Look,I’ve got some new leads. It’s important. 我有新线索 很重要
[30:21] Oh. Well,uh… 噢…
[30:23] it’ll have to wait until tomorrow. 那也得等到明天
[30:24] I can meet you around 8:00,okay? I’ve got to go. 我8点左右到 好吗? 我得挂了
[30:33] Cody Hi,Cody.
[30:35] I don’t want to talk about my mom. 我不想说我妈妈的事
[30:38] I know. 我知道
[30:43] You know,sometimes when you have to keep secrets– 当你必须保守秘密时
[30:46] a lot of secrets – it’s pretty hard to decide 保守很多秘密 就会很难判断
[30:50] what the truth really is. 真相到底是什么
[30:54] So,why are you talking to me? 那为什么你还来找我谈话
[30:57] ‘Cause I’m hoping that you can help me. 因为我希望你能帮我
[31:01] Do you mind if I look at those? 我能看下这些吗?
[31:04] You’re not gonna mess ’em up,are you? 你不会把它们弄坏的 是吗?
[31:05] I promise that I won’t. I will be super,super careful. 我保证我不会的 我会非常 非常小心
[31:09] They’re awesome. 它们很棒
[31:11] Thanks. 谢谢
[31:19] It’s really good. 真的很好
[31:22] So,um,who are all these characters? 这些人物是谁
[31:26] They’re vigilantes. Totally bad ass. 他们是义警 都是硬汉子
[31:31] Not scared of anything. 无所畏惧
[31:33] Well,this one looks like you. 这个和你很像
[31:35] And that one looks like Andrea. 那个像Andrea
[31:37] And who’s this one up here,this third one? Is that Logan? 这上面的是谁 第三个 是Logan吗?
[31:41] No. That’s Bradley. 不是 那是Bradley
[31:44] But I’m probably not supposed to tell you about him. 但我也许不该和你说他的事
[31:47] Well,you-you can. You can trust me. 你能的 你可以相信我
[31:53] Who’s Bradley? Bradley是谁?
[31:57] He’s my little brother. 他是我的弟弟
[32:01] Well,Cody,you don’t have a little brother. Cody 可你没有弟弟啊
[32:09] I don’t anymore. 现在没有了
[32:22] Cody was telling the truth. Cody说的是真话
[32:23] I just found the birth certificate for the Williams’ third child. 我刚找到William家 第三个孩子的出生证明
[32:26] Bradley Williams,born June ’98,Philadelphia? Bradley Williams 1998年6月出生于费城
[32:30] Where is he now? 他现在在哪
[32:33] Let’s see. 看看
[32:39] Deceased as of 2003. 死于2003年
[32:41] He would’ve been five years old when he died. 他死时已经五岁了
[32:43] Five years old? Chuck never mentioned losing a son,did he? 五岁? Chuck从未提及曾失去过一个儿子
[32:47] Is there a death certificate? 有死亡证明吗?
[32:53] Cause of death was ruled an accident. 死亡原因判为意外事故
[32:55] Father was out of town. 父亲出城了
[32:57] Mother says the child got into the kitchen cabinet, 母亲说孩子钻进厨房柜子里
[33:00] when she wasn’t watching him. 她当时没留意他
[33:01] He swallowed a fatal dose of lighter fluid. 他吞下了致命剂量的打火机油
[33:04] Lighter fluid. 打火机油
[33:06] Would you put that out,please? 可以把火灭了吗?
[33:19] You like playing with fire. 你喜欢玩火
[33:23] I told you it distracts me. 我告诉过你它能分散我的注意力
[33:28] Bradley didn’t just get into that cabinet by himself,did he? Bradly不是自己进去柜子的 是吗?
[33:33] We don’t talk about Bradley. 我们从不谈论Bradly
[33:35] I understand that,but I really need to know about Bradley. 我理解 但是我真的需要了解Bradly的事
[33:41] Did you leave the lighter fluid out? 是不是你把打火机油放在外面的
[33:42] No. I would never. 没有 我绝不会那样做
[33:46] Why would he just drink that stuff? 为什么他会喝打火机油呢?
[33:50] Bradley was smart. Bradley很聪明
[33:53] He would never do that. 他不可能那样做的
[33:56] So what are you trying to tell me? 你想告诉我什么?
[34:01] Mom didn’t mean to kill him. 妈妈不是故意杀他的
[34:07] What did she mean to do? 她本来是想做什么?
[34:11] She was punishing him for burning a hole in the carpet. 他把地毯烧了个洞 她因此处罚他
[34:16] She made him drink the lighter fluid. 她逼他喝下打火机油
[34:21] He’s not breathing! 他没有呼吸了
[34:24] Snap out of it! Snap out of it! Okay? 挺住 挺住
[34:27] Call 911! 打911
[34:29] Right now! 现在就打
[34:35] But the thing is… 但事实是
[34:38] I burnt the carpet. 我烧的地毯
[34:41] And she blamed Bradley. 她怪罪于Bradley
[34:43] I didn’t stand up for him. 我没为他解释
[34:49] It should’ve been me. 死的应该是我
[34:52] No,it should not have been either one of you. 不 你们中任何一个都不应该死
[34:54] Your parents are supposed to protect you,honey. 你们的父母应该保护你们 亲爱的
[34:55] They’re not supposed to hurt you. 而不是伤害你们
[34:59] I’m the one that protects me and Cody. 是我保护着自己和Cody
[35:01] Where’s your father in all of this? 发生这一切时 你的爸爸在哪
[35:06] I think he was just as afraid of her as we were. 他可能和我们一样害怕她
[35:09] When I told him what she did,he took her side. 当我告诉他 她做的事时 他站在了她的一边
[35:14] He said it was an accident. 他说那是个意外
[35:18] But he had to know it wasn’t. 但是他知道那不是意外
[35:20] It wasn’t an accident. 那不是个意外
[35:30] Bradley’s death was an accident. Bradley的死是个意外
[35:31] It-It says so in the report. 报告里是这么说的
[35:34] I had a conversation,Mr. Williams,with your daughter Andrea. Williams先生 我和你的女儿Andrea谈过了
[35:40] What did she say? 她说什么
[35:41] According to Andrea, 据Andrea所说
[35:43] your wife murdered Bradley. 你的妻子谋杀了Bradley
[35:54] Laura didn’t mean to hurt him. Laura不是故意要伤害他的
[35:57] She’d just get so angry sometimes. 她只是有时会变得很暴躁
[36:01] I couldn’t get through to her. 我无法和她沟通
[36:03] But she-she did hurt him. 但是她确实伤害了他
[36:06] I tried to stop her. I-I did. 我试图阻止她 我有试过
[36:09] But she said if I told anyone, 但是她说如果我把事情说出去
[36:10] that they would take the children away from both of us. 他们就会把孩子们从我们身边带走
[36:14] I-I didn’t have any options. 我没有选择余地
[36:16] That would make murder your last resort,then. 那就让谋杀成为你最后的办法
[36:21] I wish I were that man,but I’m not. 我希望我是凶手 但是我不是
[36:26] Well,I guess that leaves… the children. 我想那就只剩下… 孩子们了
[36:40] Oh,thanks,Ryan. I appreciate the extra set of eyes. 谢谢 Ryan 感谢你来帮忙
[36:43] So,we’re hoping for some trace of the killer here? 我们在找凶手的线索吗?
[36:46] Yeah,Horatio does not think that the father did it. 是的 Horatio认为不是父亲干的
[36:49] Well,it’s justifiable homicide,if you ask me. 如果你问我的话 这是起正当杀人案
[36:52] I agree. But we’re just supposed to analyze the evidence,not pass judgment. 我同意 但我们只该分析证据 而不是提出自己的评判
[37:03] Somebody clearly wiped down this bat. 很明显有人擦拭了球棒
[37:04] I didn’t find a single print or an epithelial. 没发现任何指纹或上皮组织
[37:10] Look at this. 瞧瞧这个
[37:13] See right here? This is all dried,clotted blood. 看到了吗 是干掉后凝结的血迹
[37:15] So then how did that just transfer onto my glove? 可那怎么会印到我的手套上?
[37:21] Maybe it’s not blood. 也许那不是血迹
[37:29] Think you’re right. 我想你是对的
[37:31] I think this is ink. 我想这是墨水
[37:33] What,from a pen? 钢笔墨水?
[37:40] No. 不是
[37:46] No. It’s from a marker. 是水彩笔的
[38:01] She would get so mad. 她会变得很生气
[38:04] And her face would get so ugly. 她的脸也会变得很丑陋
[38:06] Sometimes it was like she wasn’t even a real human. 有时她根本不像个人类
[38:10] All she wanted was to hurt me. 她只想伤害我
[38:12] So was it getting worse with you and your mom? 你和你妈妈的关系越来越糟糕了吗?
[38:15] Things were about to. 有这个趋势
[38:17] Andrea was leaving. Andrea要离开家了
[38:19] That meant three years alone with her. 意味着要和她单独相处三年
[38:22] I wasn’t gonna make it. 我肯定受不了的
[38:24] Cody,I need you to tell me what happened last night. Cody 告诉我昨晚发生了什么
[38:28] During the party, 在聚会上
[38:31] I left my marker open on the couch, 我把水彩笔放在沙发上 忘记盖盖子
[38:33] and that made a huge stain. 留下了很大的印记
[38:37] I knew my mom would make me pay. 我知道妈妈会惩罚我的
[38:41] I hid in the garage. 我躲在车库里
[38:45] And then she came outside,and she was so angry about a broken light. 然后她来到外面 一个灯泡碎了 她很生气
[38:49] And I thought she’d blame me for that,too. 我觉得她也会把那怪到我头上
[38:53] Oh,I just wanted to make her stop. 我只想让她停下
[38:56] Come out here. 过来
[38:59] I’m gonna get your face on video, and I’m gonna send it straight to the cops. 我要把你们录下来 把它寄给警察
[39:07] You little piece of… 你这个小…
[39:18] The next thing I knew… 接下来 我只知道
[39:20] I was looking down at her. 我正俯身看着她
[39:24] She was just staring off into the distance. 她只是目光放空盯着远处
[39:29] And I felt… relieved. 我感到… 如释重负
[39:34] Relieved? 如释重负?
[39:37] For one second of my life,I wasn’t worried about her coming after me. 一生中只有那一刻 我不害怕她要来抓我
[39:46] Then Andrea came outside. Andrea来到外面
[39:55] What did I do? 我做了什么?
[39:57] We have to call 911. 我们得打911
[39:59] No. Give me the bat,go inside,never tell anyone about this. You understand? 不要 把球棒给我 进屋里去 不要把这事告诉任何人 你明白了吗?
[40:13] I killed my own mother. 我杀了自己的妈妈
[40:18] She always said there was something wrong with me. 她总说我有问题
[40:24] – I guess she was right. – No,Cody. – 我想她是对的 – 不是 Cody
[40:26] Don’t think that. Never think that. 不要那样想 永远不要那么想
[40:32] Come with me,Cody. 跟我来 Cody
[40:36] No. No. No. Don’t take him away. 不 不 不 不要把他带走
[40:39] – He didn’t do it. I did it. – Mr. Williams. – 不是他干的 是我干的 – Williams先生
[40:41] I had ink on my hands,I grabbed the bat,I killed her. 我手上有墨水 我抓过球棒 我杀了她
[40:45] That’s not what happened. 那不是事实
[40:48] Please… 求你了
[40:50] just let me be a father to my son,for once. 就让我做回父亲吧 为我的儿子
[40:55] You have to understand,I have to do something. 你必须知道 我必须做点什么
[40:57] And you will. I’m going to talk to the prosecutor, 你会的 我要和检察官谈谈
[41:01] and you and Andrea need to tell the whole story. 你和Andrea要把全过程说出来
[41:05] Will Cody go to prison? Cody会进监狱吗?
[41:08] I don’t know. I hope not. 我不知道 希望不会
[42:06] CSI Miami S08E22 Mommie Dearest == 结束 ==
犯罪现场调查迈阿密

文章导航

Previous Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第8季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第8季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号