Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

狄金森(Dickinson)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 狄金森(Dickinson)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:05] nzmz818@gmail.com 合作邮箱
[00:23] Sue! 苏
[00:27] Sue! 苏
[00:33] Sue, no! 苏 不
[00:35] No! 不要
[00:39] No! 不
[01:05] Yes? Who is it? 谁啊 请进
[01:10] Your mother and father are leaving. 你父母要出发了
[01:12] Don’t you want to come say goodbye? 不来送送他们吗
[01:14] Yeah, sure. 好啊 当然
[01:16] Hang on. Just… 稍等
[01:43] – Wife? – One moment! -夫人 -马上来
[01:46] It’s time to go! 该出发了
[01:48] You sure you brought enough for one night, now? 就住一晚 您这下算带够了吧
[01:50] Oh, Lord. You can never be too careful, Henry. 多准备点不为过 亨利
[01:54] All right. 好了
[01:56] We’d better be off. 我们该走了
[01:57] No! 不
[01:59] No! 不要
[02:01] You can’t! You mustn’t! 不行 您不能走
[02:03] How shall we cope with the unbearable pain of your absence? 您走后 我们该如何消解思念之苦
[02:06] I know why you prefer poetry to acting. 别演了 你还是擅长写诗
[02:08] Goodbye. 再见
[02:11] Goodbye, other child. 再见了 我的乖孩子
[02:13] All right. Must be off. 好了 赶紧走了
[02:14] Austin. 奥斯汀
[02:15] The horses. 备马
[02:16] – Come help with the horses, Austin! – Coming. I’m coming. -过来帮忙 奥斯汀 -这就来 来了
[02:20] Now, girls, keep everything tidy. 姑娘们 保持家里整洁
[02:24] There’s cold roast for dinner. 晚餐有冷切烤肉
[02:26] And please, keep Maggie away from the meat. 还有 一定不要让玛吉靠近肉类
[02:29] If you aren’t careful, she’ll eat us out of house and home. 要是你大意了 她会吃垮整个家的
[02:32] Have fun in Boston, Mom. 去波士顿玩开心 妈
[02:34] Girls… 姑娘们
[02:37] listen to me. 听我说
[02:38] While I’m gone, 我走之后
[02:40] clean constantly. 随时打扫
[02:46] Au revoir, Mama. 再见 妈妈
[02:47] Bye. 再见
[02:52] I miss them already. 我已经开始想他们了
[02:53] Vinnie, 温尼
[02:54] we have the whole house to ourselves for one night. 今晚整栋房子都属于我们
[02:58] To do whatever we want. 我们可以随心所欲
[03:00] Please don’t tell me any ghost stories. I can’t handle them. 别再给我讲鬼故事 我害怕
[03:03] – Austin, are you thinking what I’m thinking? – I may be. -奥斯汀 你跟我想的一样吗 -有可能哦
[03:05] – I’m gonna go ride my horse! – Let’s throw a party! -我可以骑马了 -我们来办聚会
[03:07] Wait, what? 等等 什么
[03:08] You guys, come on. 你们啊 拜托
[03:10] It’s been so long since Mom and Dad went anywhere. 爸妈已经很久没出远门了
[03:12] We need to throw one of our classic Dickinson house parties. 我们要办个经典狄金森式聚会
[03:17] – Yes! – I don’t know. -好啊 -我不确定
[03:18] Come on. 拜托
[03:20] Lavinia, every time we throw a party, 拉维妮娅 每次办聚会
[03:22] I find you with your hair tied around some boy’s neck. 你头发都缠在某个男人脖子上
[03:25] That’s actually a traditional courting ritual, so… 那其实是个求爱习俗
[03:28] Oh, my God. 老天
[03:30] Can I invite Joseph Lyman? 我能邀请约瑟夫·莱曼吗
[03:31] This is gonna be a disaster. 这一定是场灾难
[03:32] Parties are supposed to be disasters, Austin. 聚会本来就是灾难 奥斯汀
[03:35] Parties are like shipwrecks. 聚会就像船难
[03:38] You should emerge from them soaking wet, 人们浑身湿透从中生还
[03:40] out of breath, and helplessly disoriented. 气喘吁吁 无所适从
[03:44] Come on, let’s do it! 快点 我们办吧
[03:47] Let’s do what? 办什么
[03:49] Emily wants to have a party. 艾米莉想办个聚会
[03:54] That sounds fun. 听起来不错
[03:57] Yes, yes, it does. 对 没错
[03:59] Let’s invite everyone. 我们把所有人都请来
[04:00] Party at the Dickinsons’ tonight! 狄金森家的狂欢夜
[04:36] Beethoven. 贝多芬
[04:37] Intense. 太严肃了
[04:40] Think you might wanna lighten the mood a little bit? 稍微舒缓一下气氛吧
[04:43] For the party? 毕竟是聚会
[04:44] Hey, I liked that. 我很喜欢啊
[04:49] May I speak with you for a moment? 我能跟你说几句吗
[04:51] In private. 私下说
[05:23] You look so beautiful. 你真美
[05:35] Austin. 奥斯汀
[05:42] Sue… 苏
[05:44] darling. 亲爱的
[05:47] I was thinking. 我在想
[05:48] Don’t you think tonight would be the perfect time for us 你不觉得今晚是个很好的时机吗
[05:51] to announce our engagement? 来向大家宣布我们订婚
[05:54] I don’t know if we’re ready. 我不确定是否准备好了
[05:56] What’s your hesitation? 你在犹豫什么
[05:58] I can’t even afford to buy my own wedding dress. 我连自己的婚礼服都买不起
[06:01] So what? I’ll buy it. 那又怎样 我来买
[06:02] – No. – Whatever dress you want. -不 -你想要哪种礼服都可以
[06:04] No, you don’t understand. 不 你不明白
[06:05] I’m penniless. 我身无分文
[06:07] No inheritance. No dowry. 没有家产 没有嫁妆
[06:10] I’m offering you nothing. 我什么都给不了你
[06:11] Sue, you’re offering me 苏 你给我的
[06:12] the most precious thing in the whole universe. 是世界上最珍贵的东西
[06:15] – True love. – True love can’t pay my debts. -真爱 -真爱又不能抵债
[06:17] There are debts 我背负债务
[06:19] from my father’s funeral and my mother’s, 父亲母亲葬礼欠下的钱
[06:21] and my sister… 还有姐姐的…
[06:23] You don’t need to give another thought to any of that. 这些事你不要再想了
[06:25] I’ll pay whatever you owe. 我帮你还债
[06:27] I’ll take care of everything. 我会打点好一切
[06:29] A cousin of mine, she knows a family in Boston. 我堂亲在波士顿有熟人
[06:31] They’re looking for a governess. 他们在找家庭教师
[06:32] I could go work for them for a few months and earn a little money. 我可以去工作几个月赚点钱
[06:34] In Boston? 去波士顿吗
[06:37] Don’t be ridiculous. 别犯傻了
[06:39] You’re going to stay right here with the Dickinsons, 你就待在狄金森家
[06:42] and you and I are getting married. 我们是要结婚的
[06:59] I’ll get it! I’ll get it! 我去开 我去开
[07:08] It’s only George. 原来是乔治
[07:09] Hey, everybody. 各位好啊
[07:11] Let’s get this party commenced! 让聚会热闹起来吧
[07:17] Emily. 艾米莉
[07:20] I… 我…
[07:23] – I brought you these. – George. -给你带了花 -乔治
[07:25] – Lilies? – Yes. White lilies. Aren’t they nice? -百合啊 -对 白百合 漂亮吧
[07:29] They’re the symbol of death. 她们象征死亡
[07:34] I love them. 我喜欢
[07:36] Can I get you some brandy? 给你倒点白兰地吗
[07:38] Heavens, yes. 当然要
[07:41] And did you bring my other gift? 另外的礼物带了吗
[07:45] Yes. Yes, I did. 嗯嗯带了
[07:49] George Gould, you’re a star. 乔治·古尔德 你太好了
[07:52] Don’t take too much, okay? 别服太多 好吗
[07:54] Tonight is going to be wild! 今晚将是狂野之夜
[08:04] *We came to drink, turnin’ up and party* *酒杯举起来 烦恼都抛开*
[08:07] *We came to drink, turnin’ up and party* *酒杯举起来 烦恼都抛开*
[08:11] We’re here. 我们来了
[08:11] *Everybody say, hey we wanna party* *大家一起纵情释怀*
[08:12] Where’s Austin? 奥斯汀呢
[08:14] He’s here. 他在的
[08:15] Jane, I love your dress. 简 我好爱你的裙子
[08:15] *Everybody say, hey we wanna party* *大家一起纵情释怀*
[08:16] Wait till you see her fan. 你还没瞧见她的扇子呢
[08:18] My father brought it over from Japan. 我父亲从日本带来的
[08:19] *Everybody say, hey we wanna party* *大家一起纵情释怀*
[08:21] He’s a samurai, so… 他是个武士 所以…
[08:23] *Hey we wanna party* *大家一起纵情释怀*
[08:25] Cool. 厉害
[08:30] Oh, thanks. 谢谢
[08:37] Oh, my God. 老天爷
[08:38] Joseph. You came. 约瑟夫 你来了
[08:41] How are you? 你好吗
[08:47] I made a pillow for my cat. 我给猫做了小枕头
[08:50] Okay. 好吧
[08:52] Where’s the brandy? 酒在哪里
[08:54] There. 那边
[09:19] Emily. 艾米莉
[09:21] You’re here. 你也在啊
[09:23] It’s my house. 这是我家
[09:26] We’ve always been such good friends, haven’t we? 我们一直是好朋友对吧
[09:29] All those years together in school. 这么多年同学
[09:32] So many memories. 好多回忆呢
[09:34] Right. Like the time you tried to poison me? 是哦 比如想毒死我那次吗
[09:39] I suppose if I marry Austin, you and I will be sisters. 如果我嫁给奥斯汀 我们就是姐妹了
[09:44] I suppose if Austin married a flesh-eating demon, 要是奥斯汀娶个食人怪
[09:46] she’d be my sister too. 她也算我的姐妹
[09:57] Anyway, it’s very Jeffersonian. 总之很符合杰斐逊主义
[10:00] So Jeffersonian. 太符合了
[10:01] – What’s up, college! – Look. Everyone’s favorite townie. -晚上好啊 读书人 -有名的城里人
[10:04] Joseph Lyman. 约瑟夫·莱曼
[10:05] Yo, I run this town. I’m the mayor. 小镇归我管 我是老大
[10:07] Hey, thanks for the hookup. You really came through. 谢谢你牵线 真的帮了大忙
[10:10] Yeah, no doubt. 不客气
[10:11] Yo, check this out. 看这个
[10:16] Abigail, Harriet, Jenny, Fanny, Virginia. 阿比盖尔 哈莉特 珍妮 范妮 维吉妮亚
[10:21] Gross. You keep five different girls’ locks of hair in your wallet? 恶心 你钱包里放五个女孩的头发啊
[10:24] Hell yeah! They’re my trophies. 对啊 我的战利品
[10:27] I prefer to love just one woman. 我更愿只爱一个女人
[10:29] Why would you do that? 干嘛要这样
[10:31] Hello, boys. 男士们好
[10:33] Nice fan. 扇子不错
[10:35] Thanks. Jane let me hold it. 谢谢 简让我拿着
[10:37] Apparently, if you go like this, 如果这样遮的话
[10:40] it means, “I wish to get rid of you.” 代表”我不想见到你”
[10:43] Harsh. 残忍
[10:44] But… I didn’t mean it like that. 但是 我不是这个意思
[10:49] – Are you already drunk? – Don’t tell me what to do. -你已经醉了吗 -别管这么宽
[10:54] Has anyone seen Sue? 有人看见苏吗
[10:56] Oh, there you are. 你在这里啊
[10:59] – Let me pour it. – What is he doing with her? -我来帮你倒 -他怎么选她啊
[11:01] Who even is she? 她是谁啊
[11:03] Her whole family is dead. 她全家都死了
[11:05] She’s a full-blown orphan. 她是个彻头彻尾的孤儿
[11:09] I mean, that’s not her fault. 我说 这也不是她的错啊
[11:13] You don’t know that. 那可不一定
[11:19] Cool harp. 竖琴不错
[11:21] Thanks. 谢谢
[11:23] It’s mine. 它是我的
[11:24] You play the harp? 你会弹竖琴
[11:27] I like to think it plays me. 不如说是竖琴在弹我
[11:31] I think it’s time. 是时候了
[11:33] Just you and me alone, right? 就你我两个人 对吗
[11:35] No. Everybody. 不 所有人
[11:37] Hey, everybody. We have a special treat tonight. 嘿大家 今晚给你们特别招待
[11:41] Is it pound cake? 奶油蛋糕吗
[11:42] Better. We got opium. 更好的 我有鸦片
[11:44] Whatever. 这有什么
[11:46] We have that in Japan. 我们日本也有
[11:47] Oh, my God. She’s so insane. 天啊 她真是疯狂
[11:49] Of course, she’s insane. She’s Emily Dickinson. 她当然疯 她可是艾米莉·狄金森啊
[11:51] Should I do opium? 我能吸鸦片吗
[11:53] I’m planning to marry a minister. 我可是要嫁牧师的人
[11:56] – Who wants a drop? – I do. -谁想来一滴 -我
[11:59] Emily! Emily, that’s too much. 艾米莉 艾米莉 这样太多了
[12:02] Here, take some. 快 来点
[12:03] I can’t. I’m in mourning. 我不能 我在守丧呢
[12:04] Sue, don’t act like you’re dead while you’re still alive. 苏 活着的时候别像个死人
[13:39] Bee! 蜜蜂
[13:41] I was hoping you’d come. 我一直希望你来
[13:44] What’s up? 怎么了
[13:46] How did you get inside? 你怎么进来的
[13:48] Girl, I flew through the window. 妹子 我从窗户飞进来的
[13:53] Will you dance with me? 你想和我一起跳舞吗
[13:54] Abiah? 阿比亚
[13:56] Yeah, Abby? 怎么了 艾比
[13:59] Do you ever feel like Jane isn’t nice to us? 你有没有觉得简对我们不好
[14:05] Do you ever think 你有没有想过
[14:07] maybe we deserve more than what she’s offering us as a friend? 她作为朋友也许配不上我们的付出
[14:11] I mean like… 我是说
[14:13] shouldn’t we all be equals? 我们不应该都是平等的吗
[14:16] No. 不
[14:18] She is very pretty. 她太美了
[14:21] She comes from an excellent pedigree. 她出身高贵
[14:25] This is Jane Humphrey we’re talking about. 我们说的可是简·汉弗莱啊
[14:31] Without her, 要不是她
[14:33] we wouldn’t be invited to this party. 我们都不会被邀请来这聚会
[14:40] Bee, you’re so sweet. 蜜蜂 你真是甜心
[14:41] I’m covered in pollen, baby. 我浑身都是花粉 宝贝
[14:56] May I have this dance? 能邀请你跳这支舞吗
[15:00] *I opened my eyes, silver land* *眼前月光洒在阶旁*
[15:00] Bee, you don’t mind, do you? 蜜蜂 你不介意吧
[15:05] *Floating away, into the day* *朦胧倒影起身远航*
[15:10] *Inside and out, clock working rushed* *时光它不等人*
[15:15] This is a great party. 聚会很棒
[15:16] *Out from the streets, head to the feet* *我却独自慌神*
[15:17] Yeah. It really came together. 是啊 还挺成功的
[15:20] Just think, if we were married, 想想 如果我们结婚了
[15:21] *We did it right there, we didn’t care* *待在你的身旁 不必刻意伪装*
[15:24] we could have parties like this all the time. 就可以随时办这样的聚会
[15:26] George, you don’t wanna marry me. 乔治 你不会想娶我的
[15:26] *Just drove around, just did the time* *兜兜转转消磨这时光*
[15:29] That is, in fact, all I want. 其实 我只想娶你
[15:32] You should marry a normal girl, not a crazy lady. 你应该娶一个正常的姑娘 而不是疯子
[15:37] *Nothing to do but get high in the afternoon* *午后欢愉定胜过悲伤*
[15:38] Maybe I like the crazy. 也许我就喜欢疯子
[15:52] Are you okay? 你还好吗
[15:53] No. 不好
[15:54] My stomach. 我的胃
[15:55] Jeez, I didn’t know I was such a bad kisser. 天 我不知道我接吻这么差
[16:03] Austin, may I have this dance? 奥斯汀 能和你跳这支舞吗
[16:07] No. I’m with S… 不能 我和苏…
[16:08] It’s okay, go for it. 没事 去吧
[16:10] – No. – I’m gonna go find Emily. -不 -我要去找艾米莉了
[16:11] Wait, Sue. I… 等等 苏 我
[16:14] There’s something I wanna say. 我有话要说
[16:17] Attention! Everyone! 大家注意一下
[16:19] – I have an important announcement to make. – Austin, don’t. -我有个重要消息要宣布 -奥斯汀 不要
[16:22] The news is… 那就是
[16:24] my beloved Sue, this magical, mystifying beauty, 我挚爱的苏 这位神秘莫测的美人
[16:30] has agreed to become my wife. 答应嫁给我了
[16:33] We’re engaged. 我们订婚了
[16:35] Sue Gilbert is to become Sue Dickinson. 苏·吉尔伯特要成为苏·狄金森了
[16:38] Congratulations. 恭喜
[16:41] Wonderful news! 真是个好消息
[16:42] – When’s the wedding? – We don’t have an exact date yet. -什么时候办婚礼 -还没确定具体哪天
[16:45] But soon. Very soon. 但是很快了 就最近
[16:48] Darling, when do you think that we should… 亲爱的 你觉得什么时候可以…
[16:50] I’m sorry, I have to go find Emily. 抱歉 我得去找艾米莉
[17:04] Please. Please. 拜托 拜托
[17:17] No! 不
[17:30] No. 不
[17:33] Emily? Are you all right? 艾米莉 你还好吗
[17:35] Oh, Sue. 苏
[17:38] Why are you in Lavinia’s room? 你怎么在拉维妮娅的房间
[17:42] I got lost. 我迷路了
[17:44] And now I’m in this ribbon-infested hellscape. 然后就到了这个满是丝带的地狱
[17:49] Are you dying? 你是要死了吗
[17:52] I hope so. 但愿是吧
[17:53] You took too much of that stuff, I told you. 我告诉过你了 那东西你服得太多了
[17:55] Life is an endless sea of pain. 人生真是苦海无涯
[17:57] Emily, what is wrong? 艾米莉 出什么事了
[18:01] I got my period. 我来例假了
[18:19] You know, Austin, I’ve liked you for a really long time. 你知道的 奥斯汀 我心仪你很久了
[18:25] That’s very flattering. 我受宠若惊
[18:26] My father says you’re the most suitable boy in town for me. 我父亲说你是这镇上和我最配的年轻男人
[18:32] Okay. 好吧
[18:34] So, I guess I’m just… 所以我只是…
[18:37] wondering, 在想
[18:40] are you really sure about Sue? 你真的认定是苏了吗
[18:42] Yes. 是的
[18:44] I am. 我认定她了
[18:46] But is she really suitable for you? 但她真的适合你吗
[18:52] Look, just because Sue doesn’t have any money does not… 听着 就因为苏没什么钱并不…
[18:55] I don’t care that she’s poor. 我不关心她穷不穷
[18:56] I’m not talking about that. 我说的不是这个
[18:58] So, what are you trying to say? 所以 你想说什么
[19:00] It’s just… 就…
[19:04] She’s weird. 她很怪
[19:07] What do you mean “Weird”? 你说的”怪”指什么
[19:10] She and your sister, Emily… 她和你妹妹艾米莉
[19:16] Haven’t you noticed the way they go around together? 你没注意到她们平时在一起的样子吗
[19:21] All I’m saying is, 我想说的是
[19:23] I would be afraid to marry someone who’s… 我会害怕结婚对象是一个…
[19:28] Who what? 一个什么
[19:30] Who is in love with my sister. 一个爱着我妹妹的人
[19:35] That’s… ridiculous. 这也…太可笑了
[19:38] Sue and Emily are old friends. 苏和艾米莉是老朋友了
[19:41] Sue is a member of this family. 苏现在是这个家的一员
[19:43] Now, if you’ll excuse me. 失陪了
[19:45] Austin, wait… I just… 奥斯汀 等等 我只是
[19:53] Slow down there, buddy. 慢点喝 兄弟
[19:54] Where… 我的…
[19:56] is my fiancee? 未婚妻去哪儿了
[20:04] I am going to play the harp. 我来为大家演奏竖琴
[20:28] You have to keep your strings lubricated. 你得保持琴弦的润滑
[20:37] You got a scratch. 被划伤了呀
[20:40] You don’t want to mess up that pretty face. 你可不想让这美丽的脸蛋破相吧
[20:44] You think I’m pretty? 你觉得我美
[20:46] Oh, yeah. 当然
[20:48] You look hella ripe. 像是熟透的桃
[21:02] – Get over here. – Oh, yes. -快过来 -好的
[21:50] Just put something in there to soak it up. 就垫点什么东西吸一下
[21:53] Like a napkin or something. 比如餐巾之类的
[21:54] All the napkins are downstairs. 餐巾都在楼下
[22:02] Here. 给
[22:03] Use this. 用这个
[22:06] I think she made this for her cat. 我觉得这是她给猫做的
[22:10] Desperate times, girl. 紧急情况啊 姑娘
[22:17] You really are my favorite person in the world. 你真是我在这世上最喜欢的人
[22:24] Emily… 艾米莉
[22:31] What the hell are you doing? 你们到底在干什么
[22:41] *I like to make money, get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[22:44] *I like to make money, get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[22:47] *I like to make money, get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[22:50] *Got the white girl twerkin’ like the work* *肤白貌美真佳丽 牡丹裙下翘臀舞*
[22:52] *I pull up on the scene* *小爷我登时劲头足*
[22:55] *Got a pocket full of white and the green* *灵丹妙药喝一壶*
[22:58] *Bitches out of town know what I mean* *城外的荡妇都清楚*
[23:00] *They’re like a song goddamn we wanna sing* *曲中歌外数她糊涂*
[23:03] *I smoke the best weed in the states* *长生丹药我不负*
[23:06] *I don’t fuck ’round with no fakes* *正经买卖趣味无*
[23:09] *I have to scrape the whole damn plate* *收拾残局不认输*
[23:11] *I like to go to Steak ‘n Shake* *山珍海味吃到吐*
[23:14] *I like to make money get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[23:17] *I like to make money get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[23:20] *I like to make money get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[23:22] *Got the white girl twerkin’ like the work* *肤白貌美真佳丽 牡丹裙下翘臀舞*
[23:25] *I like to make money get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[23:28] *I like to make money get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[23:31] *I like to make money get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[23:34] *Got the white girl twerkin’ like the work* *肤白貌美真佳丽 牡丹裙下翘臀舞*
[23:36] *I like to roof off in the booth* *小小天地吞云吐雾*
[23:39] *Had to mix the white with the Goose* *小妞仙药筋骨酥*
[23:42] *Pineapple with a little bit of juice* *菠萝大帝汁水足*
[23:45] *Your girl over there you know she gon’ choose* *女孩的心思都领悟*
[23:48] *We the winners natural born sinners* *天生无赖 胜利永驻*
[23:50] *Come off in this bitch like Yeah what’s for dinner* *轻描淡写 圣水如注*
[23:53] *Eat these chumps up and spit ’em back out* *吃干抹净不仓促*
[23:55] *I’m the hottest mothafucka in the north and the south now* *天下混蛋我最酷*
[23:59] *I make money and get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[24:01] *Spend it all at the bank* *小爷我爱去那销金窟*
[24:04] *Put it all on dank* *吸一口仙气收不住*
[24:07] *We don’t play no games* *花招套路我要你哭*
[24:09] *I like to* *挥金如土*
[24:10] I tell everyone we’re getting married 我向所有人宣布我们要结婚了
[24:11] and you come upstairs to do… 而你们却跑到楼上来…
[24:13] What exactly? With my sister? 那算什么 和我妹妹
[24:15] Austin, Sue was just helping me with a very personal situation. 奥斯汀 苏只是在帮我处理私人状况
[24:19] So you kissed her? 所以你亲了她
[24:21] In gratitude. 以表感激
[24:22] You have no right to intrude on us. 你无权干涉我们
[24:25] I have every right. She’s my fiancee. 我完全有权 她是我的未婚妻
[24:26] Yeah? She’s my best friend and 是吗 她是我最好的朋友
[24:28] you’ll never understand the love we share. Ever! 你永远都不能理解我们之间的爱 永远
[24:30] – Get off of her, you witch! – No! -放开她 你个妖女 -不
[24:31] – She’s mine! – Both of you, stop! -她是我的 -你们俩 都住手
[24:34] – Just stop! – That’s enough! -停下了 -真是够了
[24:37] I can’t take this anymore. 我受不了了
[24:38] You’re both too much. 你们两个都太过分了
[24:39] You’re suffocating me. 你们令我窒息
[24:40] I can’t breathe. Do you understand? I can’t breathe. 我都喘不上气了 你们懂吗 我要窒息了
[24:45] I’m leaving. I have to go. 我走了 必须得走
[24:46] Wait… Where are you going? 等等 你要去哪儿
[24:48] To Boston. 去波士顿
[24:50] – Boston? – No! -波士顿 -不行
[24:53] *I like to make money get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[24:56] *I like to make money get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[24:58] *I like to make money get turnt* *嗜钱如命 挥金如土*
[25:00] Austin, no. 奥斯汀 别
[25:01] *Got the white girl twerkin’ like the work* *肤白貌美真佳丽 牡丹裙下翘臀舞*
[25:02] Stop it! 你站住
[25:03] – Sue, no! – Wait! -苏 不要 -等等
[25:05] – Sue! Stop! – Stop! -苏 别走 -快停下
[25:07] We can work it out! 我们能解决的
[25:32] Everyone, the party is over. 各位 派对结束了
[25:34] *So this is goodbye* *就此再见*
[25:44] *No need to lie* *无需遮掩*
[25:52] *This creature of pain* *痛苦的撒旦*
[26:01] *Has found me again* *又将我纠缠*
[26:10] *So this is goodbye* *就此再见*
狄金森

文章导航

Previous Post: 狄金森(Dickinson)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狄金森(Dickinson)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狄金森(Dickinson)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号