Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Disney Nature African Cats(非洲猫科)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月29日 By jubentaici_movie_user Disney Nature African Cats(非洲猫科)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:非洲猫科
英文名称:Disney Nature African Cats
年代:2011

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:01] It marks the boundary between two rival families of lions. 为两个相互竞争的狮子家庭 划上界线
[00:08] To the south lives the River Pride, 河的南面住了大河狮群
[00:11] six lionesses and their cubs. 六只母狮及它们的幼狮
[00:22] They’re a close-knit family, 它们是关系紧密的一家
[00:23] and rely on each other for comfort and protection. 为安逸及保护而彼此靠倚
[00:36] Layla is the oldest and most experienced lioness. 莱拉是最年长及最有经验的母狮
[00:41] She has just one cub, 她只有一只幼狮
[00:44] six-month-old Mara. 六个月大的玛拉
[00:56] Layla’s age is starting to show. 莱拉开始显露老态
[00:59] A lifetime of hunting has taken its toll. 一生不断的猎食令她疲累
[01:20] The cubs are fed and raised by the lionesses, 幼狮由母狮喂食及抚养
[01:23] but they are protected by the pride’s ruler, 但保护它们的则是狮群的领袖
[01:27] Fang. 獠牙
[01:31] His broken tooth is a war wound from a recent battle, 他破掉的牙是近期一次打斗的战绩
[01:35] and a mark of his bravery. 是他勇敢的印记
[01:38] He is the father of all of the cubs and their defender. 他是所有幼狮们的父亲及守护者
[01:48] To Mara, he’s the best dad ever. 对玛拉来说,是最好的父亲
[01:58] Fang keeps Mara and her mother safe, 獠牙保守玛拉及其母亲的安全
[02:01] and guards their pride lands, 并守卫自己的领土
[02:04] rich lands that every year host a great migration 这块肥沃的土地 每年迎接大量的
[02:08] a million strong. 迁徙动物
[02:22] Fang lets all other lions know that he alone rules the southern kingdom. 獠牙让其它所有的狮子都知道 南边的王国都是他统治的
[02:40] North of the river lives a very different cat, 河的北面住着 另一群截然不同的野猫
[02:44] the fastest creature on land, 它们是陆地上跑得最快的动物
[02:48] a cheetah. 猎豹
[02:52] Sita’s life is different from a lion’s in every way, 西塔的生活跟狮子完全不同
[02:55] because she lives alone. 因为她是独居的
[03:01] Sita has a secret. 西塔有个秘密
[03:06] Not long ago, she gave birth in this grassy den to five cubs. 不久前 她在这草窝里生下了五只幼豹
[03:23] They are still blind, helpless 它们仍未开眼,十分无助
[03:26] and totally reliant on their mother. 要完全倚赖母亲
[03:48] Sita is a single mother, 西塔是个单亲妈妈
[03:50] and with no pride to help her, 没有族群协助
[03:52] she must leave her cubs all alone when she hunts. 猎食时一定要留下子女
[04:00] Cheetahs may be the fastest animals on land, 猎豹也许是陆地上跑得最快 的动物…
[04:04] but hunting still isn’t easy. 但猎食仍不容易
[04:08] The Thomson’s gazelles she favors are almost as fast and very agile. 她最爱的汤氏瞪羚 和她的速度差不多,而且非常灵敏
[04:50] Sita is built for speed, but has no staying power. 西塔生来是名跑手,却没有耐力
[04:55] To have any chance, 要想取胜
[04:58] she must sneak as close as possible. 她必须尽量偷偷靠近猎物
[05:26] Under 30 seconds before exhaustion. 在筋疲力尽前的三十秒完成
本电影台词包含不重复单词:636个。
其中的生词包含:四级词汇:114个,六级词汇:56个,GRE词汇:74个,托福词汇:87个,考研词汇:126个,专四词汇:108个,专八词汇:21个,
所有生词标注共:213个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[05:29] It’s now or never. 要把握时机
[06:23] Success. 成功了
[06:26] Sita’s cubs will not go hungry today. 西塔的幼豹今天不会挨饿了
[06:49] The river is a great bringer of life to this wilderness, 河流赋予了这片荒野很多生命
[06:54] but it can also be a deadly foe. 但同时也是个致命的敌人
[06:57] The surging rapids can carry even the strongest lion to his death. 汹涌的急流 能夺去最强壮的狮子的生命
[07:06] This is where dragons dwell. 大鳄就在这里
[07:28] The River Pride feeds on a dead hippo washed up on the river’s bank. 大河狮群正在吃一只 被冲上岸边的河马
[07:54] Crocodiles don’t fear the rulers of the land, 鳄鱼不怕地上的万兽之王
[07:58] with one exception. 只有一个例外
[08:00] Fang. 獠牙
[08:32] Today, the pride’s protector has earned his keep. 今天狮群的守护者 证明了自己的价值
[08:42] A crocodile-infested river does have one benefit. 鳄鱼肆虐的河流倒有一个好处
[08:46] It protects the pride from invasion from the north. 它为狮群抵御了来自北方的入侵
[08:57] The northern kingdom is ruled by Fang’s greatest enemy, 北面的国度由獠牙的最大敌人统治
[09:03] Kali. 卡里
[09:23] And Kali is not alone. 而且卡里并不形只影单
[09:26] He has four sons in their prime. 他有四名正值盛年的儿子
[09:34] Together, they form the most powerful force in this land, 它们一起组成了陆地上最强的势力
[09:39] one set on conquest. 征服一切
[09:54] Kali already rules the lionesses of the north, 卡里已统领北方的母狮们
[09:57] but he is not content with that. 但仍未满足
[10:07] He and his sons are driven to expand their realm to the south. 他和儿子们都想把版图扩大到南方
[10:13] If he overthrows Fang, 如果他推翻了獠牙
[10:15] he will kill Mara and have new cubs of his own. 他就会杀死玛拉 然后再生自己的幼狮
[10:20] Kali is little Mara’s greatest danger. 卡里是小玛拉的最大威胁
[10:29] For now, the river is high, 现在河水尚高
[10:32] a barrier that Kali will not cross. 卡里不打算跨越这障碍
[10:35] But eventually, its waters will fall. 但河水终有一日会退
[11:20] For Sita’s five cubs, 至于西塔的五只幼豹
[11:22] living in their snug little home seems like paradise. 就活在天堂般的舒适小窝中
[11:35] The cubs are now old enough for their first trip. 幼豹已长大 即将踏上有生以来的第一次旅程
[11:39] The gazelle herds have moved on, 瞪羚们已走了
[11:41] and the family needs to catch up. 它们也要赶上
[11:52] Sita quickly discovers that herding cats isn’t easy. 西塔很快就发现全家行动不容易
[12:12] For Sita, it’s time to cross the open plains to find them food. 西塔现在不得不到开阔的平原 去给它们找食物
[12:25] For the cubs, it’s a huge adventure. 对幼豹来说,是个很大的历险
[13:29] What an amazing first adventure. 多么奇妙的第一次历险啊
[13:41] Massive herds still cross Fang’s southern kingdom, 大量畜群仍会路过獠牙的南面王国
[13:45] so food is plentiful for the River Pride. 所以大河狮群仍有充足食物
[13:52] Layla may be old, but she is the most experienced hunter. 莱拉虽然年纪大了 但她是最有经验的猎者
[14:08] She knows the best place to stage an ambush. 她知道伏击的最佳位置
[14:40] The lionesses hunt as a team. 母狮们是以团队捕猎的
[15:02] With Layla leading, they slowly begin to close the trap. 有莱拉带领,它们慢慢缩小包围圈
[15:18] Despite her aging body, Layla is determined to help the pride. 尽管她的身躯衰老 但莱拉决意要协助狮群
[15:51] Hunting is always dangerous. 猎食总是危险的
[16:26] Layla and her sisters must eat quickly 要享受美餐
[16:29] if they are to get the reward they deserve. 莱拉和她的姊妹们一定要吃快点
[17:09] Fang, the protector, demands the lion’s share. 守护者獠牙,强占他那份
[17:25] For Layla, the hunt is a disaster. 这次捕猎对莱拉来说是个灾难
[17:28] A zebra’s kick has injured her further. 斑马的一脚令她的伤恶化
[17:33] Staying fit is critical for a lioness. 保持健壮对母狮来说很重要
[17:36] The pride cannot carry a female who is too weak to hunt. 狮群负担不了带着一名伤兵捕猎
[18:01] Something’s wrong. 有点不对劲
[18:06] Kali and his sons are on patrol. 卡里和他的儿子在巡察
[18:21] Lions are Sita’s greatest enemy. 狮子是西塔最大的敌人
[18:28] A male is more than five times her size. 一只雄狮起码是她的五倍大
[18:38] As a single cheetah, she would flee. 只有她自己的话,她会逃跑
[18:41] But with dependent cubs, she must hold her ground. 但幼豹需要她的保护 她必须捍卫家园
[18:57] She is totally focused on Kali. 她全副精神放在卡里身上
[19:16] Incredibly, she’s goading him. 她竟然去刺激他
[19:28] lt seems insane, but it’s a trick. 看来疯狂,但其实是个布局
[19:31] She’s drawing him away from her cubs. 她引开他,令他远离她的幼豹
[19:44] Kali tires. 卡里累了
[19:46] It worked. 计谋成功了
[19:55] His son, however, is more determined. 他的儿子却很坚定
[20:20] Sita is risking everything. 西塔豁出去了
[20:54] Her speed has won the day, for now. 她的速度使她暂时领先
[21:03] Her terrified cubs are scattered and lost, in danger 她慌张的儿女们走散了
[21:07] until they’re back with their mother. 在返回母亲身边前,它们都有危险
[21:39] Time is not on their side. 黄昏即将来临,这对它们很不利
[21:49] The dark will cloak other predators. 黑暗中隐藏着更多猎食者
[23:29] It’s a mother’s worst nightmare. 这是母亲最恐怖的梦魇
[23:32] Hyenas have taken two of her cubs. 鬣狗已夺走了她两只幼豹
[23:38] They’re gone forever. 它们一去不返
[23:48] The season is changing and the pride lands are drying. 季节在变换 大河流域也逐渐干燥起来
[23:52] The great herds are moving on in search of greener pastures. 大批畜群已离去寻找另一片绿草
[24:02] They may be gone for a year or more. 它们可能会离开一年或更长时间
[24:18] With the herds gone, 当畜群离去后
[24:20] the River Pride will struggle to find food. 大河狮群就要为食物挣扎求存
[24:25] Layla is exhausted by her injuries. 伤痕累累的莱拉累透了
[24:31] Mara tries to comfort her mother, but there is little she can do. 玛拉想安抚母亲,可是爱莫能助
[24:49] With the herds moving on, the pride must follow. 当畜群离开,狮群一定要跟随
[24:54] Layla cannot go on. 莱拉走不动了
[24:57] She needs rest so her body can heal. 她的身体需要休息才能康复
[25:07] Mara faces a terrible choice, 玛拉面临一个艰难的抉择
[25:10] stay with her mother or follow the pride. 留下来陪伴母亲还是跟随大队
[25:24] Layla calls to the pride and to Mara, 莱拉冲同伴及玛拉呼唤
[25:27] begging them to wait for her. 恳求它们等她
[25:31] But the pride must leave in search of food. 但狮群为找寻食物一定要离开
[25:35] They cannotjeopardize themselves and the other cubs. 它们不能危及自己及其它幼狮
[25:56] The pride moves further and further away. 狮群越走越远了
[26:08] Layla forces herself to try and follow. 莱拉勉强自己跟随
[26:13] Mara stays with Layla, but is in danger now. 玛拉留下伴随母亲,却身陷险境
[26:18] Mother and daughter have lost the protection of the pride. 母女失去了狮群的庇护
[26:31] Layla must find the strength to catch up, 为女儿着想
[26:35] for the sake of her daughter. 妮拉一定要赶快恢复健康
[26:57] Sita’s cubs are growing in leaps and bounds. 西塔的幼豹蹦蹦跳跳地长大了
[27:00] ln their minds, they’re the fiercest hunters in the land. 在它们的眼中 自己是陆地上最强的猎者
[27:42] Enemies approach. 敌人步近了
[27:44] Three cheetah brothers. 猎豹三兄弟
[27:51] They may be fellow cheetahs, 它们可能是同族
[27:53] but these brothers can be dangerous for Sita’s cubs. 但它们可能会对西塔的幼豹 构成危险
[27:57] They are the one foe she cannot outrun. 她唯一不可能跑嬴的就是它们
[29:23] The brothers back down, 几兄弟退下了
[29:25] but they have separated Sita from her young. 但它们把西塔和幼豹分开了
[29:30] Male cheetahs will sometimes attack small cubs. 雄豹有时会攻击幼豹
[30:05] Incredibly, the cubs hold their ground. 幼豹们出奇地捍卫了自己的地盘
[30:10] They have their mother’s spirit. 它们继承了母亲的气概
[30:28] In this land, even bullies get bullied. 在这片土地上 恶霸都有被欺负的时候
[31:14] The lionesses are tired after their long journey. 母狮们经过漫长的旅程都累透了
[31:18] But cubs will be cubs and siesta time is soon over. 但孩子始终是孩子 午睡时间也快结束了
[31:45] New playmates are always welcome. 有新玩伴当然好
[31:58] Luckily, he can’t get the lid off. 幸好他揭不开它的“盖”
[32:16] Layla and Mara have braved the long journey and finally caught up. 莱拉和玛拉排除万难终于赶上了
[32:22] But their timing couldn’t be worse. 却来得极不合时候
[32:30] The river has fallen. 河水水位降低了
[32:32] The pride’s protective moat has gone. 狮群的护城河已不复再
[32:35] Kali sees his chance to invade the southern kingdom. 卡里看到了侵略南面王国的机会
[33:00] Kali and his largest son cross the crocodile-infested waters. 卡里和他最大的儿子 跨过满布鳄鱼的河流
[33:48] Fang senses the danger. 獠牙意识到危险
[33:51] Sounding strong might deter an attack. 怒吼也许能震慑它们
[34:04] But Kali is not fooled. 但卡里没上当
[34:25] Fang sees it’s two against one. 獠牙看到是二对一
[34:27] His chances are slim. 他的胜算很低
[34:32] Kali attacks. 卡里开始进攻了
[34:36] Fang has no answer. 獠牙没有还击
[34:41] Kali’s son threatens, too. 卡里的儿子也作出恐吓
[34:44] Fang deserts his pride, leaving them unprotected. 獠牙弃狮群而逃 不再保护它们了
[34:54] Kali is poised for takeover. 卡里沉着地准备接管
[34:59] Mara may be killed. 玛拉可能会被杀
[35:07] But a mother will do anything to save her cub. 但母亲为救儿女会不惜一切
[35:17] Layla is the lionesses’ leader. 莱拉是母狮们的领袖
[35:20] Despite her injury, 尽管带伤
[35:22] she puts herself between the invaders and the precious cubs. 她仍挡在入侵者和幼狮之间
[35:34] Inspired by Layla, the other lionesses attack. 其他母狮被莱拉感动,开始了攻击
[36:28] Layla and the lionesses have saved the pride and their precious cubs. 莱拉和母狮们保住了狮群 和它们的宝贝儿女
[36:34] Kali has lost this battle, 这一仗卡里输了
[36:36] but next time he may bring reinforcements. 但下次他可能会带来增援部队
[36:44] Fang has also been saved by the lionesses. 母狮们也搭救了獠牙
[36:48] But for how long? 但可维持多久?
[36:58] The attack has taken a terrible toll. 这次战斗令它们元气大伤
[37:22] This little cub is badly hurt and lucky to be alive, 这只幼狮受了重伤,幸好活了下来
[37:26] but Mara is nowhere to be found. 但玛拉却不见影踪
[37:32] Layla has taken another devastating blow in the fight. 莱拉在战斗中再一次受到重击
[37:36] It takes all her strength just to get to her feet. 她用尽全身力气才能勉强站起
[37:47] She must find her Mara. 她一定要去找她的玛拉
[37:53] With a mother’s desperate hope, she calls for her cub. 这位母亲绝望地呼唤着孩子
[38:59] Mara has survived. 玛拉仍活着
[39:02] Her mother’s bravery has saved her. 她母亲的勇敢救了她
[39:20] There is no greater bond 没有任何东西
[39:22] than that between a lioness and her cub. 比得上母狮和幼狮的亲密情感
[39:47] The rains have returned, but the herds are still far away. 雨水再度降临,但畜群仍未回来
[39:57] Hunting is never easy. 猎食从来就不容易
[40:00] Now, it’s dangerous for Sita as well. 现在对西塔来说,猎食也很危险
[40:50] Hyenas. 鬣狗
[40:55] Sita has already lost two of her cubs to these deadly enemies. 西塔已在它们手上失去了两名幼豹
[41:05] Her biggest fear is that they will steal the others. 她最大的恐惧是 它们会夺去其它的子女
[41:26] The hyenas call, drawing in more and more of the pack. 鬣狗在叫,引来更多同伴
[41:35] They know Sita is hiding something. 它们知道西塔隐藏着什么东西
[41:43] Bit by bit, they tighten the noose. 它们步步进逼
[43:04] The hyenas have been kept at bay. 鬣狗受到牵制
[43:07] This time, Sita’s courageous defense has saved the cubs. 这一次,西塔勇敢地保护了幼豹
[43:41] Cold, hard rain. 倾盆冷雨
[43:46] This is a time of suffering for everyone. 这对所有动物来说都很难受
[44:41] For the River Pride, the cold rain has been a blessing in disguise. 但对大河狮群,却是因祸得福
[44:46] It allows them to appreciate the bond and protection of a larger family. 大雨令它们更珍惜大家庭的团结 和群体的保护作用
[44:54] One of Layla’s sisters, Malaika, has small cubs of her own. 莱拉的一个妹妹,玛莱卡 有了自己的子女
[45:03] With her injuries not healing, 莱拉的伤没有好转
[45:06] Layla is drawn closer to her sister’s family. 令她更靠近妹妹的家庭
[45:17] If Layla builds a bond with her sister, 如果莱拉与妹妹建立好关系
[45:20] then Malaika might look after Mara as well as her own cubs. 那玛莱卡就会 在照顾自己的儿女时,也照顾玛拉
[45:28] Layla’s time is short. 莱拉时日无多
[45:31] Strengthening the bond with her sister may be Mara’s best chance to live. 与妹妹搞好关系 就是玛拉存活的契机
[45:41] Layla may soon have to give up her cub. 莱拉可能很快 要将女儿交给别人代养
[45:58] And Mara’s life will depend on getting closer to her cousins. 玛拉的存活 就要看她是否与表亲们合得来
[46:50] It’s happening. 事情有了结果
[46:51] Mara is being adopted by Malaika and the pride. 玛拉由玛莱卡及狮群收养了
[47:02] There’s nothing better for a lion than close companionship. 对狮子来说 没啥比得上亲密的伙伴关系
[47:10] With Mara safe, 妥善安排了玛拉
[47:12] Layla can go. 莱拉放心去了
[47:26] The time has come for Layla to leave the pride 这一次莱拉离开狮群
[47:31] forever. 便是永别
[48:29] Layla struggles to find a quiet, safe place to be alone. 莱拉奋力寻找一个宁静 又安全的地方独处
[48:48] The pride is now far away. 狮群已远去了
[48:58] Mara searches for any scent, any sign of her mother, 玛拉搜索着母亲的气味及动静
[49:05] but it’s not there. 却无迹可寻
[49:12] All alone with her precious cub far away, 宝贝女儿远去后,孑然一身
[49:17] Layla, at last, gives up the fight. 莱拉终于放弃了努力
[50:31] Sita’s cubs have grown in size and strength, 西塔儿女在个头和力量上都成长了
[50:35] and they can’t wait to show off their new powers. 它们巴不得一展身手
[51:22] Since the failed invasion, 自上次侵略失败后
[51:24] Kali has prowled the southern side of the river with his largest son. 卡里与他的大儿子在河的南面徘徊
[51:30] Now, he calls on his other sons to join them. 现在,他召唤其它儿子加入
[52:20] Kali goes to greet his sons. 卡里去找儿子,跟它们打招呼
[52:23] They have been separated for some time. 它们已分开很久了
[52:52] The family bonds between these ruthless fighters are very strong. 战场上无情的家伙 却有着紧密的家庭关系
[53:00] But there is also fierce rivalry between them. 不过当中也有激烈的斗争
[53:03] They all want the crown. 它们全都想当王
[53:16] But Kali is their father 但卡里是它们的父亲
[53:17] and he lets them know that he is still king. 他令大家知道他还是王
[53:37] Together, they are the most powerful force in the land. 它们在一起 将是陆地上最强的势力
[53:57] Together, they will make another assault on Fang and the River Pride. 它们一起 会再一次袭击獠牙和大河狮群
[54:08] Fang’s future as leader is hanging by a thread. 獠牙的王者地位岌岌可危
[54:21] As the months have passed, the cubs have grown into young adults. 数月过去,幼狮长大成为年青狮子
[54:27] Within this close-knit family, Mara has thrived. 在这个亲密家庭,玛拉茁壮成长
[54:31] She is now a teenager in lion years. 她现在已经成为一只年青狮子
[54:38] The bonds of affection within the River Pride have never been stronger. 大河狮群 对彼此的关爱从未如此强烈
[55:03] Kali and his sons are coming with a vengeance. 卡里和他的儿子来报复了
[55:22] Fang’s enemies lock in. 獠牙的敌人已锁紧目标
[55:31] They launch the attack. 它们发动攻势了
[55:33] Fang’s only hope is escape. 獠牙的唯一希望就是逃跑
[55:39] He runs for his life. 他逃命去了
[55:49] Fang will be shown no mercy if he stays. 留下的话,敌人不会手下留情
[56:03] Kali’s gang is victorious, 卡里一伙获胜
[56:06] and Fang is never seen again. 从此再没见到獠牙
[56:16] Now the invaders attack the rest of the River Pride. 现在 入侵者攻击大河狮群的其它成员
[56:56] The fighting is over. 斗争已经结束
[57:06] Kali and his sons rule. 卡里及他的儿子们会统治这里
[57:10] Their will is now law on both sides of the river. 它们的旨意就是法则 适用于河的两岸
[57:22] Kali’s sons try to make peace with the lionesses. 卡里的儿子试图与母狮讲和
[57:29] But in the battle the youngsters were driven away. 但在搏斗中,年青一伙都被赶走了
[57:32] The pain of losing them is still too fresh. 失去它们的痛仍在心中
[57:45] The pride’s young males are in the greatest danger. 大河狮群的年青雄狮正身处险境
[57:49] Kali’s gang view them as a threat and hunt them down. 卡里一伙视它们为威胁 一定会赶尽杀绝
[58:06] Mara also fled in the battle, 玛拉也逃走了
[58:08] but as a lioness, is in less danger. 但因为是母狮,危险不那么大
[58:13] For the first time in her life, she is alone. 这是她生命里的首次独行
[58:18] She has lost everything. 她失去了所有
[58:24] Kali’s gang drive out Mara’s young male cousins, 卡里一伙赶走了玛拉的表兄弟
[58:28] banishing them from the pride lands forever. 把它们永远逐出了领地
[58:31] And there is only one escape route, across the river. 只有一条生路:跨越河流
[58:38] The river has swollen, 河水很猛
[58:40] but the young males have no choice but to cross. 但年青雄狮已别无选择,只有硬闯
[58:54] And now, the crocodiles have the advantage. 现在鳄鱼有绝对优势
[59:03] The youngsters know what lurks just beneath, 年青雄狮们都知道下面潜伏了什么
[59:06] but they fear Kali more than they fear crocodiles. 但卡里与鳄鱼相比 它们更害怕卡里
[59:33] The current drags them down into deeper water. 水流把它们拖到深水处
[59:37] They are in over their heads in every sense. 无论怎样看 它们的处境都似水淹金山
[1:00:17] They’ve escaped, 它们逃脱了
[1:00:19] butjust by the skin of a crocodile’s teeth. 与鬼门关擦身而过
[1:00:38] With all the warring between lions south of the river, 当狮子在河的南方开战时
[1:00:42] life in the north has been relatively carefree for Sita. 西塔在北方的生活就较为轻松
[1:00:46] The cubs have grown to young adults, 幼豹们都长大成年青少豹了
[1:00:49] but they’re still cubs at heart. 不过童心未泯
[1:01:18] Sita is not finished with their training. 西塔对它们的训练还未结束
[1:01:21] It’s time for anotherjourney, 旅程又该开始了
[1:01:24] one where they can learn the final lessons they’ll need to survive. 一个求生必上的终极课程
[1:01:42] Lesson one, buffalo are very grumpy. 第一课:水牛是十分暴躁的
[1:02:15] Lesson two, never get fresh with an ostrich. 第二课:永不要对驼鸟无礼
[1:02:23] The savanna is the greatest schoolyard, 平原是最佳学堂
[1:02:26] but some of the other kids are a bit different. 不过对某些孩子来说却不一定
[1:02:41] A serval cat is drafted into a game of tag. 一只山猫被硬拉了去玩捉迷藏
[1:02:58] lt’s no fun for the serval, 对山猫来说绝不好玩
[1:03:00] but the young cheetahs can safely test their skills 不过三只幼豹 则可安全地测试自己
[1:03:04] against smaller teeth and claws. 对付小爪牙的技巧
[1:03:10] And wouldn’t every cat just love to chase a dog? 真是所有猫科类都喜欢追狗啊
[1:03:17] A jackal is the perfect size. 豺狼的大小最理想
[1:03:33] Lesson three, even little dogs bite back. 第三课:即使小狗也会反击
[1:04:03] Lesson four, 第四课
[1:04:06] hyenas. 鬣狗
[1:04:08] The cubs remember all too well their terrifying encounters with hyenas 幼豹们 对小时候遇上鬣狗的可怕经历
[1:04:14] when they were small. 记忆犹新
[1:04:15] Now, they must learn to stand their ground. 现在它们一定要坚守阵地 保护自己
[1:04:54] The cubs have finally come to terms with hyenas. 幼豹们最终与鬣狗达成共识
[1:04:58] They’re close to becoming independent cheetahs. 它们差不多可以独立了
[1:05:01] But notjust yet. 但还不成
[1:05:11] With her family blown to the wind, 当她的家人随风四散
[1:05:14] Mara has found living alone a challenge. 玛拉发现独自生活是个挑战
[1:05:18] With no pride to hunt with her, she’s going hungry. 没有狮群一起猎食,她要饿着上路
[1:05:24] Warthogs seem to be the perfect meal, small, tasty and easy to catch. 疣猪似乎是最佳饭餐 细小,味美,且容易到手
[1:06:08] Not quite so easy after all. 也不是那么容易的
[1:06:16] The herds are still gone, 畜群仍未回来
[1:06:18] and all the other alternatives seem to be 而其他选择似乎都是
[1:06:22] super-sized. 超大尺寸
[1:06:28] But young lions think they’re a match for anything. 但年青的狮子们认为自己无所匹敌
[1:06:40] If only Mara had taken Sita’s class in avoiding grumpy buffalo. 要是玛拉听了西塔讲的 怎样避开水牛的课,就好了
[1:07:07] Now the real cost of losing her family is painfully clear. 现在失去亲人的代价实在惨不忍睹
[1:07:12] Mara was driven out before she learnt to hunt. 玛拉离开狮群之前 并没学会捕猎
[1:07:26] The gazelles that Sita hunts have crossed the river to the south. 西塔喜欢捕猎的瞪羚过了河 来到南岸
[1:07:35] She must follow them or her family will starve. 她一定要跟随 不然她一家便要挨饿
[1:07:46] For the cubs, this may be their most dangerous lesson yet. 对幼豹而言 这可能是最危险的一课
[1:07:55] Sita rarely crosses the river. 西塔很少过河
[1:07:59] She knows it’s deadly. 她知道这里危机四伏
[1:08:53] They’ve just entered Kali’s new realm. 它们刚步入卡里的新领土
[1:09:13] The River Pride lionesses 大河狮群的母狮们
[1:09:14] once again proclaim their ownership of the pride lands. 再次宣告领土的主权属于她们
[1:09:19] They have made peace with Kali. 她们已与卡里讲和
[1:09:22] Their new ruler has become a committed protector. 她们的新领袖 已成为一个忠诚的守护者
[1:09:34] Mara is still an outcast. 玛拉仍未被接纳
[1:09:37] With food scarce, the lionesses don’t want Mara taking a share. 因为食物短缺 母狮们不想玛拉分一杯羹
[1:09:42] She must fend for herself. 她必需自己照顾自己
[1:09:46] lt seems harsh, 这看来很无情
[1:09:48] but the other lionesses have new priorities. 但母狮们有新的顾虑
[1:09:54] Cubs. 幼狮
[1:09:56] Kali’s cubs. 卡里的幼狮
[1:10:07] Kali has achieved his goal. 卡里已达到目的
[1:10:10] The lionesses are now raising his cubs, not Fang’s. 母狮们抚养的是他的幼狮 而不是獠牙的
[1:10:32] Sita and her family confidently stride across Kali’s land. 西塔一家自信地迈进卡里的领土
[1:10:45] The young cheetahs now have the confidence 年少的豹子们现在有信心
[1:10:48] to challenge everything in their path. 挑战挡在路上的任何事物
[1:11:00] Even lions. 即使是狮子
[1:11:20] But wait. 但等等
[1:11:22] The young cheetahs have yet to learn that lions live in prides. 幼豹还不知道狮子是群居的
[1:11:37] The hunters are being hunted. 猎食者被捕猎
[1:11:47] This lesson is not hunting lions, 这一课不是要捕猎狮子
[1:11:50] it’s escaping them! 而是避开它们!
[1:12:22] Kali. 卡里来了
[1:12:24] The game is over. 游戏完了
[1:12:30] The most important lesson, 最重要的教训
[1:12:32] never mess with lions. 永远不要找狮子的麻烦
[1:13:23] The sight that Mara and all the lions have been longing for. 看,这副景象 是玛拉和所有狮子都在期盼着的
[1:13:37] At last the great herds are returning to the pride lands. 大型畜群终于 回归这片土地
[1:14:46] For the lions, the good times are back. 对狮子来说,好日子回来了
[1:14:51] With the pride lands rich again, 当土地再次热闹起来
[1:14:54] it’s also a chance for Mara to end her hunger. 也是玛拉脱离饥饿的时机
[1:16:07] No longer hungry, Mara has one last goal, 不再挨饿的玛拉 还有一个终极目标
[1:16:12] to be accepted back into the River Pride. 就是再次被大河狮群接纳
[1:16:37] Sita’s work is done. 西塔的任务已经完成了
[1:16:39] She has taught her cubs everything they need to know 她教会了荒野里 儿女们需要的
[1:16:43] about this wilderness. 所有知识
[1:16:59] The cubs have survived the toughest of upbringings, 幼豹从最艰辛的环境中长大
[1:17:04] but now they know what’s safe, 现在它们已知道什么是安全
[1:17:07] what’s dangerous and, above all, how to hunt. 什么是危险 最重要的是它们已学会如何猎食
[1:17:33] Sita knows her cubs are ready to fend for themselves. 西塔知道儿女已经有能力保护自己
[1:17:40] She must return to the solitary life of a cheetah. 她要回归猎豹的独居生活
[1:17:51] Against all odds, with the courage that only a mother can bring, 西塔凭着只有母亲才有的勇气 排除万难
[1:17:56] Sita has raised three magnificent cheetahs. 养大了三只出色的猎豹
[1:18:16] Mara is desperate to rejoin her mother’s pride 玛拉极其渴望重归到
[1:18:20] into which she was born, 她出生时所属的狮群
[1:18:22] but will Malaika and the lionesses welcome her back? 但玛莱卡和其它母狮 会欢迎她回去吗?
[1:19:50] The lionesses have finally accepted Mara back into their family. 最后 狮群终于接受了玛拉重返大家庭
[1:19:55] Layla’s brave fight for her cub to live on was not in vain. 莱拉为女儿生存而进行的艰苦奋斗 终于有了回报
[1:20:27] The River Pride is reborn. 大河狮群重生了
[1:20:54] Sita’s cubs and Mara 西塔的儿女和玛拉
[1:20:56] are living proof of the power of a mother’s love. 就是活生生的伟大母爱的见证
[1:21:13] 年青的猎豹各走各路
[1:21:16] 它们现在已是 独立漫游于平原上的少年
[1:21:23] 西塔成为这片平原上最成功的
[1:21:27] 一位母亲
[1:21:30] 玛拉靠着与母狮们的紧密关系
[1:21:33] 而茁壮成长
[1:21:35] 她也为当母亲做好了准备
[1:21:42] 卡里仍然称霸河流两岸
[1:21:51] 我们仍在寻找獠牙的下落
[1:22:04] 全片于肯尼亚
[1:22:08] 马赛马拉国家保护区荒野内拍摄
[1:22:19] 千名配角:牛羚
[1:22:26] 临时演员统筹:黑面狷羚
[1:22:37] 武打编排:食蚁兽
[1:22:46] 舞蹈编排:杰氏寡妇鸟
[1:22:55] 服装设计:马赛驼鸟
[1:23:04] 灯光助理:雄性猎豹
[1:23:13] 发型及化妆:疣猪
[1:23:22] 吊机负责人:马赛长颈鹿
[1:23:32] 形象设计师:灰颈鹭鸨
[1:23:40] 辅助存储器提供:非洲象
[1:23:49] 动态控制组:苇羚
[1:23:58] 剧本指导:秘书鸟
[1:24:06] 修复:土犀鸟
[1:24:10] 场景布置:黄嘴鹳
[1:24:24] 水底摄影:河马
[1:24:28] 空中摄影:草原雕
[1:24:36] 场地警报系统:黑斑羚
[1:24:43] 演技等级杠提供:草原斑马
[1:24:53] 大“狮”级监制:黑色大水牛
[1:25:08] “打包”行李统筹:冠鹫
[1:25:18] 笑点提供:斑点鬣狗
[1:25:24] 偷心者:小象BB
[1:25:29] 发“鹰”化妆:牛背鹭
[1:25:35] 餐饮服务:尼罗河鳄鱼
[1:25:40] 保安巡逻小组:黑犀牛
[1:25:48] 场务跑腿:侧纹豺
[1:25:53] 獠牙先生助理:黑白兀鹫
[1:26:01] 西塔小姐助理:汤氏瞪羚
[1:26:09] 西塔小姐特技替身:山猫
[1:26:17] 替罪羊:豹龟
2011年

文章导航

Previous Post: Dark Blue(非法机密私法行动深蓝)[2002]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: See No Evil(非礼勿视)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号