Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

狗狗博客(Dog with a blog)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:07] I know I invited you over to study, but… 我知道我是邀请你过来学习的 但是
[00:12] I think we both know the test was yesterday. 我觉得咱俩都知道这试昨天就已经考过了
[00:14] Isn’t the test tomorrow? 难道不是明天考试吗
[00:16] Shh. 嘘
[00:17] This is Tyler James. 这是泰勒・詹姆斯
[00:19] Now that is the face of a smooth player. 而这是让女生们都心驰荡漾的脸
[00:23] Well, not that face. 不 不是这张
[00:26] Oh, yeah, there’s the sugar! 对了 就是这张脸
[00:29] Whoa. What is going on here? 喂 这里怎么回事
[00:32] I have the family room from 3:00 to 6:00, 根据我贴出来的时间表
[00:34] as per the sign up sheet I posted, so get… 客厅三点到六点归我使用 所以给我
[00:38] Avery Jennings. 艾芙莉・詹宁斯
[00:39] Tyler’s stepsister. 泰勒・詹姆斯的继妹
[00:41] Uh, kind of a psycho about rules. 对规矩有些病态的执着
[00:43] She even has a rule about not interrupting her, 她甚至规定别人不能打断她
[00:45] so let’s keep it moving. 所以我们还是继续吧
[00:46] …out of here, or I’m gonna tell everyone you’re wearing a wig. 滚出去 否则我就告诉所有人你戴的是假发
[00:49] I’m not wearing a wig. 我没戴假发
[00:51] Ow! I told you, it’s not a wig! 啊 我告诉你了 这个不是假发
[00:54] I know, but that hurt, right? 我知道 不过很疼吧
[00:56] Would you just get out of here? 你能不能走开
[00:58] This is my house. 这是我的家
[00:59] You and your mom have only been here for, like, a year. 你和你妈妈才在这里待了一年左右而已
[01:01] Eleven months, fourteen days, six hours, ten minutes, 十一个月 十四天 六小时 十分钟
[01:05] three seconds, four seconds, five seconds… 又三秒 四秒 五秒
[01:09] Ooh, numbers. 数字哦
[01:11] Like I told my algebra teacher, 就像我对我的代数老师说的那样
[01:13] A plus B equals “Why should I care?” A加B等于“关我什么事”
[01:17] Do you think that will be on the test tomorrow? 你觉得刚刚那个问题明天会考到吗
[01:21] Okay, you two continue this high-level exchange of ideas… 好吧 你们两个继续这种高智商的交流
[01:25] and I’ll get the room on Tuesday. 我星期二用这间房间
[01:27] Tuesday? No way. 星期二 想都别想
[01:30] The cheerleaders are coming over to audition for my show. 啦啦队员们要过来参加我的节目的试镜
[01:33] Do you know how hard it was to convince them that 你知不知道我花了多大的工夫才让她们相信
[01:36] I’m directing a new play called Homeschool Musical? 我在导演一部叫“家教音乐剧”的新戏
[01:39] Do that again! I heard the ocean! 再做一遍刚刚那个动作 我听到了海的声音
[01:43] Was it really that hard to convince them? 真用花那么大的工夫吗
[01:46] What are you doing next Tuesday that’s so important anyway? 你有什么大事非要在下星期二做
[01:49] My student tolerance club has a very important meeting. 我的学生关爱俱乐部有一个非常重要的会议
[01:53] We’re planning a rally in support 我们在计划召开一个集会来帮助
[01:54] of the pale kid who smells like pizza dough. 一个脸色惨白还闻起来像比萨饼面团的小孩
[01:58] Sounds like a storm! 听起来像暴风雨
[02:02] Look, my meeting is happening. 听着 我的会议已经定了
[02:05] It’s the first time I’ll get to have friends over 而且这是自从我妈和你爸结婚 同时毁了
[02:07] since my mom married your dad and ruined my life. 我的生活以来我第一次有朋友过来
[02:11] Your life is ruined? Since you moved in, 你的生活被毁了 自从你搬进来以后
[02:13] there are sign up sheets everywhere. 你到处贴时间表
[02:15] There’s a sign up sheet in the bathroom. Who can time that? 连洗手间都有时间表 谁能规定上洗手间的时间啊
[02:18] Every day at 8:00 and 4:30. What is so difficult? 每天早上八点和下午四点半 有什么难的
[02:24] I know you said be patient and 我知道你说过要耐心
[02:26] eventually we’d come together as a real family, 而且最终我们也组成了一个真正的家庭
[02:28] but those two will not stop going at it! 但是那两个孩子可没打算这么做
[02:31] Enough is enough. I’m gonna go in there and set them straight. 我受够了 我现在就要让他们两个明白
[02:33] – They need to know– – Shh! -他们要知道 -嘘
[02:36] Are you fond of that finger? 你是不是喜欢那根手指
[02:39] Honey, we have been over this. 亲爱的 我们已经谈过这件事了
[02:41] Intervening at this point would not be a good idea. 在这个节骨眼上插进去可不是个好主意
[02:44] Siblings must develop their own tools for conflict resolution. 孩子们必须自己想出办法来自己解决矛盾
[02:48] It’s all here in The Foremost Guide To Parenting, 秘诀全在这本《最佳教育指南》里
[02:51] written by a man referred 这本书可是由一个
[02:52] to as the brightest mind in child psychology. 被认为是儿童心理学领域头脑最聪明的人写的
[02:58] Daddy! Daddy! 爸爸 爸爸
[03:00] That’s Chloe. 这是克洛伊
[03:02] They say psychologists’ kids are messed up, 人们都说心理学家的孩子让人摸不着头脑
[03:04] but she’s doing okay. 不过她还好了
[03:05] There’s a monster chasing me! 有个怪物在追我
[03:08] I said “Okay,” Not “Great.” 我说的是还好 不是非常好
[03:12] Um, Chloe, sweetie, listen… 克洛伊 宝贝 听着
[03:15] There is something very important that I need you to understand. 我有件很重要的事情要你明白
[03:24] And now she’s not worried about the monsters. 好了 她现在不会担心怪物了
[03:28] As for those two, 对于那两个
[03:29] I have a plan that will be equally effective. 我有个一样奏效的计划
[03:37] Kids, I have a surprise for you. 孩子们 我要给你们个惊喜
[03:43] His name is Stan. 他的名字叫斯坦
[03:45] He’s a rescue from the shelter. 我从动物收容所里领养的
[03:49] Hey, look, it’s me! 嘿 看 这是我
[03:51] I’m the dog! 我是狗
[03:52] There’s the sugar! 就是这张脸
[03:56] Thank you, thank you! I’ve always wanted a dog! 谢谢 谢谢 我一直都想要只狗
[03:59] Mom would never let me get one. 妈妈从不允许我养狗
[04:00] I didn’t say “Never.” 我没有说“从不”
[04:03] I said “Never-wever” Because 我说的是“重不”
[04:04] you were three and it took the edge off. 而你当时才三岁 所以没把我的话当回事
[04:07] You know I’m a cat person. 你知道我喜欢猫
[04:08] Ellen Jennings. 艾伦・詹宁斯
[04:10] I think we all know whose slippers I’ll be eating first. 我想我们都知道我会第一个吃谁的拖鞋
[04:14] Oh, this is such an awesome surprise! 哦 这简直就是天大的惊喜
[04:16] Yeah. It’s a surprise for all of us! 是啊 对我们所有人来说都是“惊喜”
[04:21] Look, you wouldn’t be so surprised 听着 如果你读到了我写的那本书的第九章
[04:23] if you just read chapter nine in my book. 你就不会这么惊讶了
[04:25] Honey, nobody’s gotten to chapter nine in your book. 亲爱的 没有人会读你的书读到第九章的
[04:31] Watch the genius of this. 看我的厉害
[04:33] Now, kids, this dog is for all of you. 好了 孩子们 这条狗是你们三个人的
[04:36] So you guys are gonna have to work together to take care of him, 所以你们要共同肩负起照看他的责任
[04:39] or you can’t keep him. 否则你们就不能再养他了
[04:41] Bennett James. 班尼特・詹宁斯
[04:42] A little full of himself. 有些自以为是
[04:44] Sniffed his butt, not impressed. 我闻过他的屁股 不过印象不深
[04:48] I guess a dog could be kind of fun. 我觉得狗应该能带来不少乐趣
[04:50] Fetch. 接住
[04:55] Yeah, it’s cute until she chases a car. 对 等到她在追一辆车的时候就更可爱了
[04:59] And that’s the story of how… 而这个故事是关于
[05:02] the kids found out I could talk. 孩子们如何发现我会说话的
[05:05] No, wait. I didn’t get to that part of my blog yet. 不 等一下 我还没有把那一段写到我的博客里面去呢
[05:08] I’ll do that after my new product review. 我做了新产品评测以后再写吧
[05:11] Huh, smells like rubber, tastes like rubber… 闻起来像橡胶 尝起来像橡胶
[05:14] Whoa, it squeaks! 哇 会叫啊
[05:17] I did not see that coming! 我还真没料到
[05:22] Dog With a Blog S01E01 Stan of the House
[05:30] Why are you sitting in my chair? 你为什么坐在我的椅子上
[05:33] Where’s my sandwich? 我的三明治呢
[05:34] There was a turkey sandwich right here on this plate, 这个盘子里本来有一个火鸡三明治
[05:37] and now it’s gone. 现在没有了
[05:40] You ate it, didn’t you? 你吃了 是吧
[05:41] You sandwich-eating, slipper-stealing, 你这个又吃三明治又偷拖鞋
[05:44] – dirty, rotten– – Mom. -又脏又讨厌的 -妈妈
[05:45] What? No. What? 什么 没 什么
[05:47] Are you talking to the dog? 你是在和狗讲话吗
[05:49] Look, I don’t like him, and he knows that. 听着 我不喜欢他 而他也知道我不喜欢他
[05:52] And he’s stealing from me. He ate my sandwich. 他还偷我的东西 吃我的三明治
[05:54] And there’s five dollars missing from my purse. 而且我的钱包里少了五块钱
[05:57] Is that a new collar? Where’d he get that collar? 那是新的项圈吗 他从哪里来的新项圈
[06:00] It’s the same collar he’s always had. 他戴的一直都是那个项圈
[06:03] Okay, okay. Maybe I overreacted. 好吧 好吧 也许是我反应过度了
[06:06] You think you can get the best of me? 你觉得你会赢是吧
[06:08] I have thumbs. 可是我有大拇指你没有
[06:12] Don’t worry about her, Stan. 别在意 斯坦
[06:14] Who’s my boy? Who’s my boy? 谁是我的乖狗狗 谁是我的乖狗狗
[06:16] I’m your boy! I’m your boy! 我是你的乖狗狗 我是你的乖狗狗
[06:20] What am I gonna do, Stan? My meeting is tonight. 我该怎么办 斯坦 我的会议就在今晚
[06:23] And Tyler’s still having his cheerleaders over. 但是泰勒还是把啦啦队给请到家里来了
[06:25] Oh, please be getting dog food! Please be getting dog food! 拜托 你拿的是狗粮 你拿的是狗粮
[06:29] Yes! 耶
[06:31] I’ve had nothing to eat 在我昨天吃掉那个
[06:32] since that turkey sandwich I had yesterday– 火鸡三明治之后我就再没吃过东西
[06:34] or a few minutes ago. 或者说是几分钟前吃掉的
[06:35] I have no concept of time. 我没有时间概念
[06:38] If I cancel, the Student Tolerance Club will hate me. 如果我取消会议 学生关爱俱乐部的成员会讨厌我的
[06:41] Don’t let the name fool you. Those kids are vicious! 不要被俱乐部的名字给骗了 那些孩子们可恶毒着呢
[06:46] Well, I wish I could just ask for the food, 我希望我能开口问她要食物吃
[06:49] but me talking, no, no, that doesn’t always go so well. 但是我讲话的这件事 不行 我每次开口说话都坏事
[06:52] Don’t take me away! I’m not crazy! 别把我带走 我没疯
[06:55] My dog can really talk! 我的狗真的会说话
[06:57] Dog, say something! 狗狗 说话啊
[06:58] Oh, tell them that joke you told me! 说给他们听你给我讲的那个笑话
[07:01] Sorry, I had a mouthful of peanut butter! 对不起 我满嘴都是花生酱
[07:06] Somehow I always end up back at the shelter. 不知怎么的 每次都以我回到动物收容所而告终
[07:10] But I want this time to be different. 但是我希望这次会不一样
[07:11] I-I wanna be a full member of the family. 我想真正成为这个家的一员
[07:14] I’ll tell them everything. Everything! 我要告诉他们一切 一切
[07:16] When I know I can trust them. 当我觉得我可以相信他们的时候
[07:18] You know, I’m really glad you’re here, Stan. 你知道 我真的非常高兴你在这儿 斯坦
[07:21] I finally have somebody in the family I can actually talk to. 在这个家里我终于找到一个能听我倾诉的人了
[07:25] Aw, you’re a good kid. 你是个好孩子
[07:27] Now be a great kid and hit me with some kibble, huh? 现在就做个乖孩子 给我狗粮吧
[07:32] Okay, Avery, I worked out a compromise for tonight. 好吧 艾芙莉 我为今晚想了一个折中的办法
[07:35] I get to have my cheerleaders over, 我把啦啦队带过来
[07:37] and you get to hear what fun 而你可以在你关着的房门后面
[07:39] sound like from behind your closed bedroom door. 听我们玩得有多开心
[07:42] You’re welcome. 不客气
[07:44] You just ate dog food. You’re welcome. 你刚刚吃的是狗粮 不客气
[07:48] Oh, the bacon-flavor spray. I love the bacon-flavor spray! 是培根口味的调料 我爱培根口味调料
[07:53] All right, hold it together, man. 好吧 要挺住
[07:55] Don’t talk. Just keep it cool, baby. 不要说话 要冷静 宝贝
[07:59] Look, I get the family room. It’s in the house rules. 听着 今晚客厅归我用 家庭规定里写了的
[08:02] And I should know, I wrote them. 而且我知道 是我写的规定
[08:05] And if you have a problem with that, you can take it up 而如果你有什么问题的话 你可以
[08:07] with the chairman of the house rules committee– 联系家庭规定委员会的主席
[08:09] right here. 就在这儿
[08:12] Give me the stinking food! I’m drooling a pool over here! 把该死的食物给我 我口水都快流了一池子了
[08:18] Did he just… talk? 他刚刚是不是说话了
[08:22] Think fast and cover quickly. 快想想怎么掩饰过去
[08:23] Uh, no. I mean, woof. 没有 我是说 汪
[08:27] He did it again! 他又说话了
[08:29] No, I didn’t. I said “Woof.” 我没说话 我说的是“汪”
[08:40] Really? Still processing? 是吗 还在消化
[08:44] What kind of a dog says “Processing”? 什么狗能说“消化”这个词啊
[08:47] What kind of a dog says anything? 哪有狗会说话啊
[08:50] How can you talk? 你怎么能说话呢
[08:52] Ah, it’s a freak thing. 这是件怪事
[08:53] It’s like a fifth paw or a– or a ninth nipple. 就像第五只爪子和第九个乳头
[08:57] I was born this way. Hold on a sec. 我生来就这样 等一下
[09:00] Something really important I gotta do. 我要去做一件很重要的事情
[09:07] Sorry. 对不起
[09:14] Where was I? Oh, right. 我刚刚说到哪里了 哦 对了
[09:16] I was blowing your minds. 我把你们弄糊涂了
[09:19] I wasn’t gonna tell you yet, 我本来不打算告诉你们
[09:20] ’cause it always messes things up. 因为每次都会坏事
[09:22] We’re gonna find out what makes you talk, 我们将查出你说话的原因
[09:27] and I’m gonna become rich. 而我将变得富有
[09:30] Help! Help! 救命 救命
[09:32] Hey, wait a minute. I’m still a dog. 等一下 我还是只狗啊
[09:41] Oh, and I’m taking your French poodle with me. 我还要把你的法国贵宾犬给一起带走
[09:43] We have kind of a thing going. 我们之间产生了些感情
[09:45] Pantene, put on your little sweater and meet me at the doggie door! 潘婷 穿上你的小毛衣 在狗门那儿等我
[09:51] Don’t worry, buddy. 别担心 伙计
[09:52] We’d never let anyone do science experiments on you. 我们不会再让任何人在你身上做科学实验
[09:55] I love you. 我爱你
[09:56] And I hate science. 而我讨厌科学
[09:58] I can’t believe it. I’ve been waiting my whole life for this. 我不敢相信 我一生中都在等待这种境遇
[10:01] I’m finally part of a family. 我终于是这个家庭的一员了
[10:03] No, but we just can’t let mom and dad find out. 不 我们不能让爸爸妈妈知道
[10:06] I mean, dad would write a book about it, 我是说 爸爸会写本书
[10:08] mom would freak, and dad would write a book about mom freaking. 妈妈会被吓到 而爸爸会写一本关于妈妈受惊吓的书
[10:12] There’d be freaking books everywhere! 到时候到处都是怪书
[10:15] This is awesome! 太棒了
[10:17] And to celebrate, let’s get snout-deep in kibble! 我们来庆祝一下 让我们埋头吃一大口狗粮吧
[10:20] Stan can talk. 斯坦会说话
[10:22] Stan can talk! 斯坦会说话
[10:24] No, no, no, no, no. No, he can’t. 不不不 他不会
[10:26] You’re having a dream you’re sleepwalking. Go back to bed. 你在做梦 你在梦游 回床上去
[10:30] Okay. 好吧
[10:32] Really? You’re buying that? 真的 这你都相信
[10:35] Stan can talk! Stan can talk! Stan can talk! 斯坦会说话 斯坦会说话 斯坦会说话
[10:39] Oh, isn’t that cute? Chloe, you’ve got an active imagination! 真可爱 不是吗 克洛伊 你的想象力真丰富
[10:43] No, he talks like a person! 不 他像人一样会讲话
[10:45] He said, “Let’s get snout-deep in kibble!” 他说“让我们埋头吃一大口狗粮吧”
[10:50] Chloe, it is not okay to lie. 克洛伊 说谎可不好
[10:52] Now go to your room. There’s a pony waiting for you. 现在回你的房间 有个小马正等着你
[10:57] Now she’ll associate lying with disappointment. 现在她会明白撒谎可是会失望的
[11:01] Honey, I love you, I respect you. 亲爱的 我爱你 我尊敬你
[11:03] I ask you this only as a supportive wife– 我作为你的夫人百分百支持你 但我要问你个问题
[11:06] did you get your PhD online? 你是不是在网上拿到的博士学位
[11:12] Man, Chloe almost blew it for us. 诶 克洛伊会说出我们的秘密的
[11:13] Good thing no one believes a 42-year-old. 幸亏没人相信一个四十二岁的人
[11:16] She’s six. 她才六岁
[11:17] All right, I just don’t get how you people count years. 好吧 我不知道你们人类是怎么计算年龄的
[11:20] Look, the important thing is that your secret is still safe. 听着 重要的是你的秘密仍然安全
[11:24] Oh, I couldn’t bear to lose you, buddy. 我可不能失去你 伙计
[11:26] Aw, that’s real nice. Oh, but 那真好 但是
[11:27] don’t squeeze too hard, I just drank a lot of water. 不要抱太紧 我刚刚喝了很多水
[11:30] Oh, too late. Gotta go drown some ants. 太迟了 要淹死一堆蚂蚁了
[11:34] So, couldn’t bear to lose him, huh? 不能失去他 是吧
[11:36] I’ll tell you what, 让我来告诉你
[11:38] either I get the family room tonight for my cheerleaders, 今晚客厅归我的啦啦队员们使用
[11:40] I tell dad Stan can talk and Chloe’s not a wacko. 不然我就去告诉爸爸斯坦会说话而且克洛伊并没有发疯
[11:43] Where’s my pony?! 我的小马呢
[11:46] You wouldn’t tell dad Stan can talk. 你不会告诉爸爸斯坦会说话的
[11:48] I have 15 cheerleaders coming over. 有十五个啦啦队员要来家里
[11:51] You have no idea what I’m capable of. 你不知道我会做出什么事情
[11:53] You’re bluffing. You have that dumb look on your face. 你在虚张声势 你的蠢样已经写在你脸上了
[11:56] Proves nothing. I always have this dumb look on my face. 我的脸证明不了什么 我一直都是一脸蠢样
[12:01] I’m not buying it. 我才不买你的帐呢
[12:02] They’ll do experiments on Stan and we’ll lose him. 他们会在斯坦身上做实验而我们会失去他
[12:05] You wouldn’t do that. 你不会那么做的
[12:07] Are you willing to take that chance? 你想试试看吗
[12:09] Go ahead, tell dad Stan can talk. 那你就去吧 告诉爸爸斯坦会说话
[12:11] I don’t care. He’s just a stupid dog. 我不在乎 他只是只笨狗而已
[12:14] You can’t fool me. You love Stan. 你骗不了我 你爱斯坦
[12:17] I’m not trying to fool you. 我没有要骗你
[12:19] This isn’t like when I convinced you 这和我骗你相信《猩球崛起》
[12:20] Planet of the Apes was based on a true story. 是根据真实故事改编那次可是不一样的
[12:24] And you know, if you sell out Stan, I’ll get another dog. 你知道 如果你出卖了斯坦 我就会有一条新的狗
[12:29] All right, fine. 好吧
[12:32] I’m not gonna tell dad. 我不会告诉爸爸的
[12:35] I knew you were bluffing. 我就知道你是在虚张声势
[12:37] I do love Stan. 我的确爱斯坦
[12:39] And I knew you were bluffing about Planet of the Apes. 而我知道你说《猩球崛起》的时候也是虚张声势
[12:41] Was I? 是吗
[12:52] My pony’s not out here. 我的小马不在这里
[12:54] There is no pony. 根本就没有小马
[12:55] And now there’s no talking dog. 也没有会说话的狗
[12:56] And no one in this house cares about anyone. 这个房子里没有一个人有关爱之心
[13:01] In cartoons, talking animals are happy! 在卡通里面 会说话的动物都开心
[13:12] They told me I was a member of the family, 他们跟我说我是家庭的一员
[13:14] and I fell for it. 而我竟然真的相信了
[13:16] But they’re just like all the others, so I bolted. 但是他们和其他人也没什么不同 所以我离开了
[13:19] Originally I was just going outside to chill, 虽然我本来只是想出来冷静冷静的
[13:22] but a car drove by and I chased it! 但是一辆车开过我就跟在后面跑了起来
[13:24] Now I have no idea where I am. 现在我根本不知道我在哪里
[13:29] What do you mean, he ran away? 你说的是什么意思 他跑掉了
[13:30] He did this. 他是这样做的
[13:37] I can’t believe Stan ran away. 我不相信斯坦跑掉了
[13:38] He must have heard what we were saying. 他肯定听见我们刚刚说的话了
[13:40] You know, this is all your fault. 知道吗 这都是你的错
[13:43] You said you were gonna tell dad. 你说你要告诉爸爸的
[13:44] You said he was a stupid dog. 你说他是只笨狗
[13:46] I only said that because you were trying to manipulate me. 我那么说是因为你想让我妥协
[13:49] I’ve lived in this house for a year now, 我在这个家住了一年了
[13:50] and you’ve done nothing to act like a brother to me. 可你却从来没有像一个哥哥一样对我
[13:53] And now you’ve driven away the one thing that I cared about most. 你现在又把我最在乎的东西给赶走了
[13:57] Okay. No, no, no, no, don’t cry. 好吧 别哭 别哭 别哭
[14:00] We’ll get him back. 我们可以把他找回来
[14:02] I’ll tell dad and he can drive us around and then– 我去告诉爸爸让他开车载我们到处找找
[14:05] no, you heard what they said. 不 你听到他们说的话了
[14:06] If we can’t take care of him, we can’t keep him. 如果我们不能照顾好他 我们就不能养他了
[14:09] It’s obvious what we have to do. 我想我知道我们该做什么了
[14:11] Find another dog that looks 找另一只看起来
[14:13] exactly like Stan and teach him how to talk. 和斯坦一模一样的狗然后教他说人话
[14:16] No. We have to find him ourselves. 不 我们要自己去找他
[14:19] Okay, if you wanna do it the hard way. 好吧 如果你非要选更麻烦的方法的话
[14:22] Where would a runaway dog wind up? 一只离家出走的狗最终会到哪儿去
[14:25] The shelter! 动物收容所
[14:27] Hey, don’t talk at the same time like we’re in sync or something. 不要和我说一样的话搞得好像我们很同步还是怎么样
[14:30] ‘Cause we’re not. 因为我们不同步
[14:31] Let’s go. 走吧
[14:32] Stop it! 停
[14:38] I wish I could help you, but sorry. 我希望我能帮到你 但是对不起
[14:40] Some guy named Glen. Don’t really know him. Moving on. 一个叫格伦的人 对他不太了解 继续
[14:43] I can’t release your dog until 除非有个成人能支付五百美元
[14:45] an adult pays for the $500 in damages he caused. 来弥补他造成的损坏 我才能放了他
[14:48] Wait, what damages? What’d he do? 等等 什么损坏 他做了什么
[14:52] “Adopt a poodle”? “收养贵宾犬”
[14:54] Don’t worry, ladies. I’m busting you out of here. 别担心 女士们 我来救你们出去
[15:04] Wait, come back! 等等 回来
[15:06] I’m adopting you! 我是想收养你们的
[15:09] Well, can I at least leave his stuff for him? 好吧 至少让我给他留点东西好吗
[15:11] We brought his favorite ew toy and his bacon-flavored spray. 我们带来了他最爱的骨头玩具和培根口味喷剂调料
[15:15] Aw, yeah… 是吗
[15:16] No. 不行
[15:17] Just have your parents give us a call at this number, 乖乖让你们父母拨打这个电话号码
[15:20] and they can pay the fine. Excuse me. 然后让他们支付罚款 不好意思
[15:25] Come on. 快点
[15:28] Wait, no, we can’t! 等等 不 我们不可以这样做
[15:30] The sign clearly says “No admittance”! 牌子上清楚地写着“严禁入内”
[15:32] Something you’ll hear a lot when you apply to college. 当你申请进入大学的时候你会经常看到这个
[15:36] Hey, I’m just trying to help you. 我只是想要帮你而已
[15:38] I’m going in to get Stan. Come with me if you want. 我进去把斯坦带出来 如果你想要回斯坦的话就跟我一起
[15:47] Seriously? 要不要这样啊
[15:52] Stan! 斯坦
[15:54] Well, well, look who it is. 好吧 看看是谁来了
[15:56] My ex-people. 我的前任主人
[15:58] I don’t know what you’re doing here, 我不知道你们来这里干嘛
[15:59] because it is over and I never wanna see you again! 因为我们之间已经结束了 我不想再见到你们
[16:03] No, we didn’t mean the things we said. 不 我们说的话并不是那个意思
[16:06] We love you, Stan. 我们爱你 斯坦
[16:08] Blah, blah, blah. 胡扯
[16:09] It’s gonna take a lot more than empty words to win me over. 想要我回去可不是说空话就可以的
[16:12] I brought you your favorite treat. 我带了你最喜欢吃的东西
[16:14] I love you! Let’s go home! 我爱你 我们回家吧
[16:17] By the way, you know how to get back, right? 顺便问一句 你知道怎么回家 对吧
[16:20] Wait. 等等
[16:22] Home? 回家
[16:24] My Student Tolerance Club? 我的学生关爱俱乐部
[16:27] I never cancelled. 我没有取消
[16:28] I never cancelled my cheerleaders. 我也没有通知啦啦队员们不要过来
[16:37] Adolescents feel uncomfortable in group settings. 青少年在群体中会感到不自在
[16:39] Trust me, I’m an expert. It’s up to us to break the ice. 相信我 我可是个专家 现在该由我们来打破僵局了
[16:46] It’s a dance party happening! 舞会开始
[16:50] Come on, honey! Get out here! 来吧 亲爱的 过来
[16:51] – Get out here! – I don’t think so. No. -过来 -我可不这么认为 不
[16:53] – Who’s feeling it? – I don’t– I don’t know. -谁想跳舞啊 -我不 我不知道
[16:57] One, two, three, and four. 一二三四
[17:08] I’m texting the cheerleaders 我在和啦啦队员发短信
[17:09] and telling them to call off the meeting. 告诉她们会议取消了
[17:11] Now, I have a plan to get Stan out of here. 现在 我有个计划能帮斯坦离开
[17:13] Here, Stan, call this number. 这儿 斯坦 拨这个电话号码
[17:17] We’re gonna have to break some more rules. Are you with us? 我们要打破一些规矩 你愿意做吗
[17:21] Let’s do it! 现在就做
[17:28] I said break some rules, not just, like, random rules. 我说打破一些规矩 不是随便什么规定都打破
[17:33] Oh, sorry. I’m new at this. 对不起 我是个新手
[17:40] Pasadena animal shelter. 帕萨迪纳动物收容所
[17:42] This is your boss speaking! 我是你的老板
[17:43] Release all the dogs immediately! 马上释放所有的狗
[17:45] There’s the cage door switch. 那是笼子的开关
[17:48] You’re not my boss. That’s not even what his voice sounds like. 你才不是我的老板 你的声音一点都不像老板
[17:52] Okay, how about this? 好吧 试试这个
[17:53] No. 不
[17:54] Does your boss be a pirate, argh? 那你的老板的声音是不是听起来像海盗
[17:58] No. 不是
[17:59] Thanks, man. 谢了 伙计
[18:01] We’ll just take our dog and be going. 我们要带我们的狗走了
[18:02] No, wait, you can’t! 不 等等 你们不可以这样
[18:03] Who’s gonna stop us? 有谁能阻止我们呢
[18:05] A man who smells like bacon? 一个闻起来像培根的人吗
[18:08] Come on! 走吧
[18:16] That tickles! That tickles! 好痒 好痒
[18:20] We did it! 我们成功了
[18:21] We didn’t do it! 不是我们干的
[18:29] And then your friend read us your text saying 然后你的朋友对我们念了你的短信
[18:31] that you were at the shelter trying to get your dog. 说你们在动物收容所试图把你们的狗给救出来
[18:36] I am very disappointed in both of you. 我对你们两个非常失望
[18:39] Especially you, Avery. We expect more from you. 尤其是你 艾芙莉 我们对你的期望更高
[18:42] You don’t expect more from me? 为什么你们不对我的期望更高
[18:44] I’m just hoping for a haircut out of you. 我只期望你能理个发
[18:47] I don’t even know if you deserve to keep that dog, Avery. 我也不知道你是否有资格继续养这条狗了 艾芙莉
[18:51] Oh, good idea, Bennett! 好主意 班尼特
[18:52] Now all we need is some “Dog for sale” flyers. 现在我们需要一些“出售狗狗”的广告传单
[18:54] Oh, look, here’s a thousand that might work in a pinch. 看 如果不够用的话这里有一千份
[18:58] You can’t take the dog. Avery loves that dog. 你不能卖那只狗 艾芙莉爱他
[19:02] And she didn’t do anything wrong. 她没做错任何事情
[19:04] This whole thing was my fault. 都是我的错
[19:06] You’re sticking up for me. 你在帮我辩护
[19:08] Hey, it’s about time I started acting like a brother. 现在我得做得像个哥哥了
[19:13] Thanks. 谢谢
[19:19] A little goes a long way with the body spray. 你的体味儿有点浓啊
[19:22] Look, Bennett! The kids were hugging! I’m coming in! 看 班尼特 孩子们在拥抱 我也来
[19:25] I’m getting in on this action! 我也来拥抱一下
[19:29] If we’re having a family hug, shouldn’t somebody go get Chloe? 如果我们是在做家庭拥抱的话 是不是该把克洛伊叫上
[19:31] I’m right here! 我就在这里
[19:37] See, I told you this dog would bring us closer together. 看吧 我跟你说过这只狗能让我们关系更加亲密
[19:40] Not sure it was worth it. 还不知道值不值得啊
[19:43] And we all forgave each other for everything. 我们都互相原谅了
[19:48] ‘Cause that’s what you do when you’re a family. 因为是家人 所以会这么做
[19:50] So if there are any other 所以如果
[19:51] pets out there who are reading this blog, 有宠物在看这个博客的话
[19:53] I hope that your family loves you 我希望你的家庭会像我的新家庭
[19:56] as much as my new family loves me. 爱我一样爱你
[19:59] And send. 发送
[20:02] Now for my own little doggie treat. 现在到我自己的欲望时刻了
[20:23] “Hot poodles”? “火辣贵宾犬”
[20:25] Bennett, we are not getting another dog! 班尼特 我们可不能再养第二条狗了
[20:29] I’m gonna have to put a bell on her. 我得在她身上系个铃铛
[20:39] Come on, Stan. You can do it. 来吧 斯坦 你能行的
[20:42] “I love you. I love you.” 我爱你 我爱你
[20:47] He did it! 他做到了
[20:49] I guess Chloe was right! He really can talk! 我猜克洛伊是对的 他真的会说话
[20:53] Where is Chloe? 克洛伊人呢
[20:54] I found him! 我找到我的小马了
[20:58] Did you? 是你买的吗
[20:59] I didn’t. 不是
[21:04] The kid wanted a pony. 那孩子想要一匹小马
[21:05] Was I not supposed to do that? 难道我不该这么做吗
[21:12] Kids, I have a surprise for you. 孩子们 我要给你们一个惊喜
[21:16] His name is Stan. 他的名字叫斯坦
[21:18] He’s a rescue from the shelter. 我从动物收容所里领养的
[21:20] Coming soon to Disney Channel. 迪士尼频道即将推出
[21:22] Thank you! I’ve always wanted a dog! 谢谢 我一直都想要只狗
[21:24] There’s just one little thing… 只有一个小问题
[21:27] Give me the stinking food! I’m drooling a pool over here! 把该死的食物给我 我口水都快流了一池子了
[21:30] Did he just… talk? 他刚刚是不是说话了
[21:33] Uh, no. I mean, woof. 没有 我是说 汪
[21:37] Meet a dog… 见识一条狗
[21:38] We just can’t let mom and dad find out. 我们不能让爸爸妈妈知道
[21:40] Oh, I couldn’t bear to lose you, buddy. 我可不能失去你 伙计
[21:42] This is awesome. 太棒了
[21:43] …who can blog. 会写博客的狗
[21:44] I’m finally part of a family. 我终于是这个家庭的一员了
[21:46] Stan can talk. 斯坦会说话
[21:48] – No, no, no, no, no. No, he can’t. – OK. -不不不 他不会 -好吧
[21:51] Dog With a Blog. Disney Channel’s all new comedy 《狗狗博客》 迪士尼频道全新情景喜剧
[21:54] premieres Friday, October 12th, 9:40/8:40c on Disney Channel. 十月十二日星期五首播 只在迪士尼频道
狗狗博客

文章导航

Previous Post: 日常谜团(Dispatches From Elsewhere)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号