Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

狗狗博客(Dog with a blog)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:04] It’s eighty-five and sunny today in Pasadena. 帕萨迪纳今天晴天 85华氏度
[00:07] That’s right, it’s Christmas time. 对了 圣诞节马上就要到了
[00:10] For the first time in my whole life, 这是我一生中第一次
[00:12] I get to spend Christmas as part of a family, 作为一个家庭成员和大家共度圣诞节
[00:14] And I’m so excited that I even let them dress me up. 我太兴奋了 我还让他们帮我打扮了一下
[00:17] Check it out. 瞧瞧
[00:19] Pretty cool, huh? 很酷吧
[00:20] Hey, I got the red nose and I can talk. 我有红鼻子而且我可以说话
[00:23] I wonder if I can fly. 我想知道我会不会飞
[00:30] Nope. 不行
[00:33] It doesn’t matter. 不过没关系
[00:33] I finally get to discover the true meaning of Christmas. 因为我懂得了圣诞节真正的意义
[00:37] Hey, I think it means having a place to pee indoors. 意义就在于家里终于有个地方能让我尿尿了
[00:41] No! 不
[00:43] Sorry. First Christmas. 对不起 我第一次过圣诞节
[00:46] Don’t feel bad, Stan. 别难过 斯坦
[00:48] Last Christmas, I drank a whole carton of egg nog 上次圣诞节的时候 我喝了一整盒蛋酒
[00:51] And threw up on santa’s cookie plate. 还吐在了圣诞老人的饼干盘上了
[00:53] They were gone the next morning. Santa’s gross. 第二天早上他们全不见了 圣诞老人真恶心
[00:57] Hey, you dropped these pine needles outside. 你们把松树上的松针都掉在外面了
[01:01] Phil Trummer. 菲尔・特拉默
[01:02] You know how in every neighborhood 你知道每个小区里面
[01:03] There’s one mean, scary guy that nobody likes? 总有一个尖酸刻薄不讨人喜欢的邻居
[01:06] Phil Trummer trains that guy. 菲尔・特拉默就是那个人
[01:10] Mr. Trummer, we were gonna clean those up. 特拉默先生 我们会把松针清理干净的
[01:12] Daddy, I thought you said to 爸爸 我记得你不是说
[01:14] let them blow into nasty old man Trummer’s yard? 让松针吹到那个讨人厌的老特拉默的院子里吗
[01:17] My dad calls everyone nasty old man Trummer. 我爸爸把每个人的名字都叫成讨人厌的老特拉默
[01:20] He calls my mom nasty old man Trummer. 他叫我妈也叫讨人厌的老特拉默
[01:23] So, mr. Trummer, any special plans for the holidays? 那么 特拉默先生 假期有什么打算吗
[01:26] Oh, thanks for asking, nasty old man Trummer. 多谢关心 讨人厌的老特拉默
[01:31] Just calling the cops if you leave 要是八点以后你们的圣诞彩灯还亮着
[01:32] your Christmas lights on after 8:00. 我会叫打电话警察来的
[01:36] Wow, you can really tell it’s Christmas. 圣诞节还真是要到了啊
[01:38] He was so much nicer this time. 他这次很友好
[01:40] He didn’t call me sally or tell me to cut my hair. 他都没叫我莎丽 也没叫我剪头发
[01:42] Cut your hair, Sally! 把头发剪了 莎丽
[01:56] Dog With a Blog S01E06 Bark! The Herald Angels Sing
[02:08] You’re writing and we’re not in school? 你在家里写字 这可不是学校啊
[02:10] Quiet, I’m thinking. 安静 我在思考
[02:11] Writing and thinking? 写字和思考
[02:13] It’s a Christmas miracle! 真是圣诞节的奇迹啊
[02:16] No, it’s a Christmas wish list. 不是 这是我的圣诞节愿望清单
[02:17] A Christmas miracle would be if you moved back to Whoville. 圣诞节奇迹应该是你搬回了你的无名镇去
[02:22] My mom never lets me make a wish list. 我妈从来没让我写过愿望清单
[02:24] She believes all christmas gifts should be a surprise. 她认为圣诞节礼物应该是惊喜
[02:26] And she’s the world’s worst gift giver. 而她真的很不会送礼物
[02:28] She can’t be that bad. 她没那么差吧
[02:30] Her gifts are one of a kind, 她的礼物大多都是从
[02:32] Often bought at craft fairs or boutiques. 手工艺品市场或者小商品店淘回来的
[02:34] Oh, man. 天啊
[02:37] Well, now that my dad is married to your mom, 既然我爸已经和你妈结婚了
[02:39] I guess we’re all doing it this way. 我想这次你应该可以写愿望单了
[02:41] This is for real? I get to make a list? 真的吗 我要写一个单子
[02:43] I mean, I’m used to making lists of things I have to do, 我是说 我以前写的单子都是关于我必须做什么
[02:45] Or things I disapprove of, or silly names for pickles– 或者关于我不赞成的事或者是关于腌菜的一些有趣的名字
[02:49] Gherkin. 西印度小黄瓜
[02:51] Lame. 烂透了
[02:52] Or things that annoy me about you. 或者是一些你让我生气的事情
[02:54] Super lame. 更烂了
[02:55] No.72: Limited vocabulary. 第七十二条 词汇量严重匮乏
[03:00] But I never got to make a list of things I want. 我从来没写过一张关于我想要什么的单子
[03:02] Where do I start? Ooh, wait a minute. Pepperoncini. 我应该怎么开头呢 等一下 托斯卡纳辣椒
[03:07] That’s something you want? 那是你要的东西
[03:09] No, it’s a pickle. 不 是一种腌菜
[03:11] No.73: Knows nothing of pickles. 第七十三 对腌菜一无所知
[03:17] Here’s my list. 这是我的愿望清单
[03:20] A t-rex bone? 一根霸王龙的骨头
[03:21] Where’s someone gonna get that for you? 谁能给你弄这个来
[03:23] Right down the street in that giant bone store. 就在街尾的那家大骨头店就有
[03:25] That’s the museum of natural history. 那是自然历史博物馆
[03:28] That’s the worst name for a bone store since “Cemetery.” 那是继“墓地”后又一个骨头店的烂名字
[03:32] I just can’t believe my mom agreed to this list thing. 我只是不敢想象我妈竟然同意让我们写愿望清单
[03:35] I did not agree to this list thing! 我不同意他们写愿望清单
[03:39] But I’ve always done lists. 但是我一直都让他们写愿望清单的
[03:41] Bennett, what does that teach the kids? 班尼特 你就是这样教育孩子的
[03:42] That you write down something and you automatically get it? 你写下一些东西然后就自然而然地得到了
[03:45] That’s not christmas. That’s mother’s day. 那才不是圣诞节呢 那是母亲节
[03:48] Well, this is our first christmas together as a family. 这是我们第一次作为一个家庭一起过圣诞节
[03:52] I have my traditions and you have yours. 我有我的传统 你有你的
[03:56] But if surprise gifts is what you want, we’ll do it. 但如果你想给孩子们惊喜礼物的话 那我们就按你的来
[04:01] That’s very sweet. 你真体贴
[04:02] Okay, and so what tradition of yours should we do? 好吧 那哪些事该遵循你的传统做法呢
[04:04] Well, I know you think of me as an esteemed doctor, 我知道你觉得我是一个受人尊敬的医生
[04:07] Loving father, and macho man of a husband. 慈爱的父亲和有男子气概的丈夫
[04:10] What you don’t know is that I also like to get dressed up 但是你不知道其实我也喜欢穿上盛装
[04:12] And go singing around the neighborhood. 在小区里唱歌
[04:15] Now, it’s not just caroling, 不只是唱赞美诗
[04:16] It’s more of a yuletide cabaret brought to your front door. 而更像是在你家门前的一场圣诞节歌舞表演
[04:28] What would your second choice be? 你还有其他想做的吗
[04:30] Well, you’re not seeing it with the full effect, 你还没有看到整体效果
[04:33] With the bowler hat and the white gloves. 还有圆礼帽和白色手套呢
[04:36] The neighbors look forward to it every year. 邻居们每年都非常期待
[04:38] Hark, the herald angels sing 听啊 天使高声唱
[04:42] Glory to the newborn king “荣耀归与新生王”
[04:52] Must have gone to bed early. 肯定是早早睡觉去了
[04:57] What better way to embrace the Christmas spirit 除了我的小小天才之作“圣诞爵士弥撒”表演
[04:59] Than with a little piece of genius I call “All that jazz-mas.” Ah! 还有什么更好的方式来发扬圣诞节的精神吗
[05:04] I’ve already got a bowler hat and a jazz suit for you, too. 我帮你也买了一个圆礼帽和一套爵士服
[05:06] – You do? – It’s got sequins! -真的吗 -上面还镶有金属亮片呢
[05:10] I’ll go get them! 我拿给你看
[05:11] Oh, I guess since we’re doing my surprise tradition, 既然我们这次按照我的惊喜礼物的方式过圣诞节
[05:13] There’s really no argument I can make against jazz caroling. 那么我反对爵士颂歌你不会生气吧
[05:16] Is there? Is there an argument? 你不会生气吧 不生气吧
[05:19] Mom! This is so great! I’m writing my Christmas list! 妈妈 太棒了 我在写我的圣诞节愿望单
[05:21] Oh, honey. It’s sweet you’re pretending to like this crazy list idea– 亲爱的 你假装喜欢这个疯狂愿望清单的主意确实很贴心
[05:25] I’m not pretending. I love it. 我没在假装 我确实喜欢
[05:28] My brave little girl, trying so hard to hide her disappointment. 我勇敢的小女孩 这么努力掩饰你的失望
[05:31] Don’t worry, we’re doing this our way– no lists. 别担心 我们还是按照我们的方式来 没有什么清单
[05:36] I’m gonna surprise you like every year. 我会像往常一样给你惊喜的
[05:38] Oh, yay. 真棒
[05:42] Your hep threads, pussycat. 你的时尚装备 小猫咪
[05:47] Oh, yay. 真棒
[05:56] …and silent night, snap, kick. 和宁静的夜晚 啪 踢腿
[05:58] No, no, no. Honey, come on. 不 亲爱的 来嘛
[06:00] It’s a simple eight-count, stay with me. 只是个简单的八拍 跟我学
[06:02] Whether or not I stay with you 我现在在想的就是
[06:04] is definitely something I’m mulling over right now. 还要不要再跟着你学了
[06:10] Oh, Chloe, sweetie, check who it is. 克洛伊 宝贝 看看谁来了
[06:11] It might be a stranger on the other side of the door. 门的另一边可能是个陌生人哦
[06:13] Can’t be any stranger than what’s on this side of the door. 肯定不会比门这边的这个人更奇怪了
[06:13] (注:“更奇怪”和“陌生人”是一个词stranger)
[06:17] It’s nasty old man Trummer again. 又是讨人厌的老特拉默
[06:19] Everybody get down! 全体蹲下
[06:20] I can hear you! 我听到你说话了
[06:22] Get down and give thanks for wonderful mr. Trummer 蹲下并且向好好先生特拉默表示感谢
[06:26] And for the baboon heart that’s keeping him alive. 也谢谢他体内狒狒的心脏让他存活至今
[06:30] Hello, Mr. Trummer. 你好 特拉默先生
[06:31] Oh, look. It’s Fosse the Snowman. 瞧瞧 这是雪人福斯啊
[06:35] Does Christmas really need this? 圣诞节真的有必要这样吗
[06:35] (注:圣诞老人有九只驯鹿,第四只叫Prancer)
[06:37] Santa’s already got one prancer. 圣诞老人已经有一只“乱舞”的驯鹿了
[06:40] Actually, I’m much more of a dasher. 事实上 我算是个时髦的帅哥
[06:40] (注:Dasher和Vixen是圣诞老人的第二和第五只驯鹿)
[06:42] And my wife here is a vixen. 而我的妻子是只“雌狐狸”
[06:44] Oh, thank you, sweetheart. 谢谢你 亲爱的
[06:47] Well, that’s a disgusting display. If I had tears, I’d cry. 真是恶心 如果我有眼泪的话 我都哭了
[06:53] That must have been one mean baboon. 那肯定是一只刻薄的狒狒
[06:56] I just came to tell you to turn your blinking lights off at night. 我只是过来告诉你们晚上把你们一闪一闪的灯给关掉
[07:00] They’re keeping me up. 它们闪的我睡不着
[07:01] Are you going to attach balloons to your house and fly away? 你会在房子上面系上气球然后飞走吗
[07:05] I wish. 我希望会
[07:10] What’s so important that you had to pull me away from the internet? 有什么大事你非得把我从网上拽下来
[07:12] I was watching a zebra do a back flip off a diving board. 我在看一只斑马在跳水板上做后空翻跳水
[07:16] That’s a huge waste of time. Please send it to me. 那完全是浪费时间 记得传给我看看
[07:20] All right, now, we have something very important to discuss. 好了 我有一件很重要的事情要和你们讨论
[07:23] We have to pretend to like the gifts mom gives us Christmas morning 我们得假装喜欢妈妈给我们准备的圣诞节礼物
[07:26] Or she will be devastated. 不然她会失望的
[07:27] Her gifts can’t be that bad. 她的礼物不会那么烂吧
[07:29] Really? What do you think of this? 是吗 你觉得这个怎么样
[07:32] Aah! It’s hideous! 啊 太丑了
[07:36] Is that your mom? 那是你妈妈吗
[07:39] Why would she give that to a kid? 为什么她会把那种东西送给一个孩子
[07:41] Maybe for the same reason she gave these to a kid. 也许和她送这些是同样的原因
[07:45] Grandma’s teeth. 奶奶的假牙
[07:48] Doesn’t mommy like you? 妈妈不喜欢你吗
[07:50] The question is, didn’t grandma have a toothbrush? 问题是 奶奶难道没有牙刷吗
[07:54] If any of my presents are this bad, I’m gonna freak. 如果我的礼物是这样的话 我会被吓死的
[07:57] I’m gonna do this. 我会这样
[08:06] Look, the point is, if mom sees how much we hate the gifts, 听着 关键是 如果妈妈知道我们这么讨厌她的礼物
[08:10] She will have a very sad Christmas. 她圣诞节会很难过的
[08:12] Judging by this picture, your mom can’t help but smile. 从这个照片来看 你妈妈笑得停不下来
[08:15] That’s not my mother! 那不是我妈
[08:18] Okay, we’ll fake what we think about the gifts. 好吧 我们会假装出我们对那些礼物的态度
[08:20] I’m pretty good at faking what I think about things. 我很会假装对事物的态度
[08:22] “No, Amanda, I’m not coming over to your house “不 阿曼达 我来你家并不是因为
[08:25] because your sister’s a model. 你的姐姐是一个模特
[08:27] I like hearing about your skin problems.” 我喜欢听你讲你的皮肤问题”
[08:31] Guys, we have to practice our reactions. Watch this. 我们必须练习一下我们的反应 看这个
[08:35] I unwrap the box. 我打开盒子
[08:36] What could it be? 会是什么呢
[08:37] Something I’ve always wanted! 是我一直想要的东西
[08:39] A look of surprise, a tiny gasp, a squeal, a butt wiggle. 惊喜的表情 轻微的喘气 尖叫一声 扭一下屁股
[08:44] Who’s up next? 下一个谁来
[08:45] Oh, me, me, me! I got this. 我 我 我会了
[08:48] “Hey, wow, great gift, Ellen. 礼物真棒 艾伦
[08:50] I mean, you nailed it! How did you know?!” 我是说 你真厉害 你怎么知道我喜欢这个
[08:52] And butt wiggle. 然后扭一下屁股
[08:55] Stan, no. You’re the only one here who doesn’t get to talk. 斯坦 你是这里唯一一个不用说话的
[08:59] Then the whole thing’s off. 那就没我什么事儿了
[09:00] If I butt wiggle without talking, I get the worm medicine. 如果我不说话还扭屁股的话 那我要打蛔虫了
[09:05] All right, Chloe, show me your stuff. 好了 克洛伊 你做给我看看
[09:07] Convince me you really love your present. 让我相信你真的喜欢你的礼物
[09:11] What’s that look? 这是什么表情
[09:12] I drank three juice boxes. 我喝了三盒果汁
[09:14] I have to go! 我得走了
[09:19] Okay, Tyler, your turn. 好了 泰勒 轮到你了
[09:21] Oh, I’m good, I went a few minutes ago. 我没事 我刚去过厕所
[09:23] No, your thrilled present-opening face. Go! 不是这个 你拆礼物的时候的惊喜的表情 来吧
[09:26] I gave you my best stuff with the skin problem. 我已经给你看了我听皮肤问题时候的表情了
[09:29] Well, mom doesn’t have a skin problem. 妈妈没有皮肤问题
[09:30] Then why does she wear all that white stuff on– 那她为什么要涂那么多白色的东西在脸上
[09:32] That’s not her! 那不是我妈
[09:35] Hey, I can fake it all you want, 你想要什么表情我都能假装
[09:37] But what if the gift is even worse than I can imagine? 可是要是礼物比我想象中的还要糟怎么办
[09:40] Well, then there’s only one thing to do. 那你只要做一件事情
[09:42] We gotta find the real gifts 我们提前找到真正的礼物
[09:44] so we won’t be horrified Christmas morning. 这样一来我们就不会在圣诞节早晨突然受到惊吓
[09:46] They’re hidden somewhere in this house, so let’s split up and– 我们的礼物就藏在这栋房子的某个地方 所以我们分头
[09:50] Stan, put those away. 斯坦 把那个东西放下
[09:56] Oh, Christmas cookies. 圣诞节饼干
[09:58] Just making some cookies to take to the neighbors. 只是做些饼干送给邻居而已
[10:00] I’m spreading cheer and icing. 我要去传播快乐和糖衣
[10:03] Good one, Ellen. 说得好 艾伦
[10:04] Well, that is a lovely thought, hon, 你的想法很不错
[10:06] But I have been jazz-masing 但是我整个星期都在小区里
[10:08] through the neighborhood all week and nobody is home. 进行圣诞爵士弥撒表演 竟然没有一个邻居在家里
[10:11] Oh, you went without me. 你不想带我去是吧
[10:14] This isn’t a joke, Ellen. 我没开玩笑 艾伦
[10:16] This is pasadena house-to-house jazz caroling. 这是面向帕萨迪纳每家每户的圣诞爵士颂歌表演
[10:20] I’m not saying people are hiding inside their homes, 我并不是说每个人都藏在他们家里
[10:23] But if you want to lure them out, you should use my cookies. 但是如果你想吸引他们出来 你得用我的饼干
[10:27] And I’m not saying your cookies are dry and tasteless 我并不是说你的饼干又干又难吃
[10:30] And suck the moisture out of your body, 而且会吸走你体内的水分
[10:32] But I think we might have better luck with mine. 但是我觉得用我的饼干招待会更好
[10:37] – You made cookies? – Mm-hmm. -你做了饼干 -嗯
[10:38] No, baking is my tradition. 不 烘焙是我的传统
[10:40] We’re doing my surprise gifts, your jazz-masing, 我们要用我的惊喜礼物 你的圣诞爵士弥撒表演
[10:44] Now it’s my turn. 现在轮到我了
[10:45] Just taste one of my cookies. 尝尝我的饼干
[10:46] No, just taste one of mine. Mine are better. 不 尝我的 我的更好
[10:48] No, just taste mine. 不 尝我的
[10:49] No, mine’s an old family recipe. 不 我的可是家庭祖传秘方
[10:51] Your family made shoes. 你家是祖传做鞋的
[10:56] Oh, hello, Chloe. 早啊 克洛伊
[11:01] Um, are you looking for something? 你在找什么东西吗
[11:03] Yes, something horrible I have to pretend to like. 是的 我在找一些很恐怖的东西而且我还得假装喜欢
[11:06] Ellen, give Chloe one of your cookies. 艾伦 给克洛伊一块你的饼干
[11:14] Who is it? 谁啊
[11:15] Nasty old man Trummer. 讨人厌的老特拉默
[11:17] I’m supposed to pretend we’re not home. But hi. 我应该假装我们不在家的 不过 早啊
[11:24] Hey, Bernadette Peters. 你好 伯纳德塔・彼特斯
[11:24] (注:美国著名女演员 其发型与克洛伊一样)
[11:26] I don’t get that. 我没明白
[11:28] I found your dog outside trying to escape. 我看到你的狗在外面还试图逃跑
[11:31] Tell your parents to keep an eye on him. 告诉你父母多多注意这只狗
[11:33] You don’t want anything to happen to him, not that I care. 你不会希望它出什么意外的 虽然我无所谓
[11:38] I wasn’t escaping. We were looking for presents. 我不是在逃跑 我们在找礼物
[11:41] Then I had to go outside and leave a present. 然后我就出去了 还留了一件礼物
[11:45] Merry Christmas. 圣诞节快乐
[11:50] Any luck in the kitchen, Chloe? 厨房里有没有 克洛伊
[11:51] No presents in the kitchen. 厨房里没有礼物
[11:53] Well, then there’s only one place left to look. 好吧 那只剩下一个地方可以找了
[11:55] Come on. 跟我来
[11:58] Are you sure we should be doing this? 你确定我们要这么做吗
[11:59] I know we’re doing the wrong thing, 我知道我们做的事情不对
[12:00] But we’re doing it for the right reasons. 但是我们是出于正当的理由
[12:02] Story of my life. 我的人生写照
[12:05] Guys, I think we hit pay dirt! 伙计们 我想我们找到矿藏了
[12:07] She’s giving us dirt? 她要给我们灰尘
[12:07] (注:矿藏pay dirt中dirt的意思是灰尘)
[12:10] No, it’s an expression. 那只是个短语
[12:12] Although in this case, you might be right. 虽然在这件事上 你可能是对的
[12:14] All right, let’s look at our presents 好吧 我们来看一下我们的礼物
[12:17] And get all of the horror out of our systems. 让所有的恐惧都烟消云散
[12:19] Remember, it’s all for mom. 记住 这都是为了妈妈
[12:24] Cool! An X-Kube! 好酷啊 X-Kube游戏机
[12:27] What? 什么
[12:28] This is exactly what I wanted! 这正是我想要的
[12:30] I don’t understand. 我不明白
[12:32] A doll! I love her! 一个洋娃娃 我好喜欢她
[12:35] That doesn’t make any sense. 这说不通啊
[12:37] Why? I’m a little girl, I love dolls. 为什么 我是个小女生 我喜欢洋娃娃
[12:41] Mom bought good gifts? 妈妈也会买这么好的礼物
[12:44] Maybe being in this new family has changed her. 也许这个新家庭改变了她
[12:47] Wow, I won’t have to pretend on Christmas morning. 我再也不用假装喜欢圣诞节的早晨了
[12:50] I can actually be thrilled! 我也能真的激动一回了
[12:56] A Christmas poncho? 圣诞斗篷
[12:59] No! 不
[13:00] And butt wiggle. 扭一下屁股
[13:03] Hey, look what I got! 看看我的礼物
[13:04] It looks like a bone, but it’s made out of rubber. 这个看上去像骨头 但是是橡胶做的
[13:06] If this thing squeaks, I’m– 要是这能叫的话 我会
[13:10] Jumping jack russell! She totally gets me! 高兴地蹦起来 她真了解我
[13:14] Yeah, she gets you guys. 是啊 她了解你们
[13:17] All of my life, I’ve been pretending to like her horrible gifts. 我从出生到现在一直在假装喜欢她的恐怖礼物
[13:21] I thought she was a terrible gift giver, but it’s just with me. 我以为她是真不会送礼物 可是她只是对我这样而已
[13:27] What’s going on here? 到底是怎么回事
[13:29] Why don’t you just ask her? 为什么你不问问她
[13:31] How can I even face her? 我该怎么面对她呢
[13:33] Turn around. 转过身
[13:42] Um, probably uncool to squeak my awesome gift in front of you right now. 也许我现在不该在你面前把我的超棒的礼物弄得咯吱响
[13:46] So I’m just gonna take it in the other room. 所以我还是把它带到其他房间吧
[14:02] Hey, hon. 嘿 亲爱的
[14:04] I’m so depressed. 我很难过
[14:06] Well, I was a little hard on you earlier, 我刚刚是对你苛刻了一点
[14:08] But baking is not for everyone. 但不是每个人都擅长烘焙的
[14:12] Not that. Do you think Avery and I relate well? 不是那个 你觉得我和艾芙莉真的互相了解吗
[14:16] And I don’t want to hear any of your therapy gobbledy-gook. 我也不想听任何你的不切实际的理论
[14:18] Can I use the language of dance? 我能用舞蹈语言来表达吗
[14:21] Please don’t. 千万别
[14:24] Mom, I think we need to talk. 妈 我觉得我们需要谈谈
[14:26] Have you really hated all the gifts I’ve given you? 你真的讨厌我给你的礼物吗
[14:28] I’m really sorry. I didn’t mean to hurt your feelings. 我真的很抱歉 我并不想伤害你的感情
[14:31] I just always thought you were a bad gift giver. 我只是以为你很不会送礼物
[14:34] But you got such good gifts for everyone else this year. 但是你今年给其他人都准备了很好的礼物
[14:38] Don’t you like me? 难道是因为你不喜欢我
[14:40] Oh, sweetheart, I love you. You’re my girl. 亲爱的 我爱你 你是我的女儿
[14:44] I thought you loved my gifts. 我以为你喜欢我的礼物
[14:45] Why would I love grandma’s teeth? 我怎么会喜欢奶奶的假牙呢
[14:48] When you were a little girl, 你小的时候
[14:49] You used to take them out of the glass by her bed and play with them. 经常从奶奶床边的玻璃杯里把它拿出来玩
[14:52] I was three. And even then, you might have discouraged that. 我那会儿才三岁 而且当时你完全可以别让我玩
[14:56] Why? We used to laugh and laugh. It was our thing. 为什么呢 我们当时欢笑不断 那是属于咱们的事情
[14:59] You gave her teeth? 你送她假牙吗
[15:01] Now, when you say she has your mother’s eyes, you don’t mean she… 当你说她注视着你母亲的眼睛时 你的意思不会是
[15:08] I give you things that are special to both of us, 我送你的是对我们两个来说都有特殊意义的礼物
[15:11] like the clown picture. 就像那幅小丑画
[15:12] I had it in my room when I was little, and now it’s in your room. 我小的时候我房间里就有一幅 现在它在你的房间里
[15:16] I hate the clown picture. 我讨厌小丑画
[15:17] Next you’ll be telling me you hate pineapple, and badminton, 下一次你会告诉我你讨厌菠萝 讨厌羽毛球
[15:21] And writing words on grains of rice. 讨厌在米粒上写字
[15:23] I do. 我确实讨厌
[15:24] Which one? 哪一样
[15:26] All of them. 每一样
[15:29] Why didn’t you ever tell me? 你为什么不告诉我呢
[15:30] Well, once I did write it on a grain of rice. 有一次我确实在米粒上写字了
[15:33] But I didn’t want to hurt your feelings, so I cooked it. 但是我不想伤害你 所以我把它煮了
[15:38] I thought we were so similar. 我以为我们很相像
[15:40] You know, it’s every mother’s dream that her daughter be just like her. 你知道每个母亲都希望她们的女儿会像她
[15:45] But look at you, you’re your own person now. 但是看看你 你现在是你自己了
[15:49] It’s horrible. 太可怕了
[15:51] I have an hour on Monday from 4:00 to 5:00 if you wanna come in. 如果你想来咨询我的话 我星期一四点到五点有空
[15:58] I’m sorry you hated all the gifts I’ve given you. 我很抱歉你讨厌我给你的礼物
[16:01] Don’t say that. I loved some of the gifts. 别这么说 也有我喜欢的礼物
[16:05] No, you didn’t. 不 没有
[16:08] It’s true, I didn’t. 是的 确实没有
[16:11] You were my little girl. 你是我的女儿啊
[16:14] Mom, stop crying. You’re making me cry. 妈妈 别哭了 你让我想哭
[16:17] You’re making me cry. 你让我想哭
[16:19] You’re both making me cry! 你们两个都让我想哭
[16:22] Don’t you go down, big guy. 别哭啊 大个子
[16:24] You were the only thing keeping me strong! 你是我坚强的唯一原因
[16:27] Why would you get me a Christmas poncho? 你为什么要送我圣诞斗篷呢
[16:30] I got one too. We were gonna be twins. 因为我也有一个 我们可以扮成双胞胎
[16:36] I don’t think that’s healthy. 我觉得那样不健康
[16:39] She’s right. It’s not healthy. 她说的对 确实不健康
[16:43] Okay. This year’s gonna be different. 好吧 今年不一样了
[16:46] I’m gonna get presents for you, not for me. 这次我会为你而不是为我自己送礼物
[16:50] Thank you, mom. 谢谢 妈妈
[16:51] I’m gonna go shopping right now. 我现在就要去购物
[16:53] I’ll get my list. 我去拿我的清单
[16:54] No, no. No lists. 不 不要清单
[16:56] I’m gonna prove that I know who you are. 我要证明我知道你喜欢什么
[17:00] She has no idea who I am! 她不知道我喜欢什么
[17:04] Nobody likes “All that jazz-mas”! 没有人喜欢圣诞爵士表演
[17:09] I just sat on my tail! 我刚刚坐在我的尾巴上
[17:16] Our first Christmas together. 我们在一起的第一个圣诞节
[17:18] Blending our love and our traditions. 有我们的爱和我们的传统
[17:20] And we did a great job compromising on another tradition: 我们在另一项传统上想出了一个很好的折中办法
[17:23] How to do the tree. 怎样装扮圣诞树
[17:24] Ah, that was a tough one. 真的很难
[17:26] But it’s a big statement on how we make this family work. 但这说明了我们真正成为了一个家
[17:32] Hey, kids, time to open presents. 孩子们 拆礼物时间到了
[17:34] I am so nervous about what I got Avery. 我好紧张 不知道艾芙莉会不会喜欢我给她买的礼物
[17:37] Can’t we just do this later? 我们不能等会儿再拆吗
[17:38] I understand the nerves, 我知道你紧张
[17:40] Because after all the weight you and Avery have put on this, 毕竟你和艾芙莉都很重视这次的礼物
[17:42] I’d say the future of your relationship hangs in the balance. 我只能说你们将来的关系如何还是个悬念
[17:47] Thanks. I feel much better now. 谢谢 我感觉好多了
[17:51] Avery, here’s your gift from mom. 艾芙莉 这是你妈妈给你的礼物
[17:53] Um, actually, I’m thinking of running away to Mexico. 事实上 我在考虑该不该逃到墨西哥去
[17:57] Well, at least you got the poncho. 至少你有斗篷
[18:01] Merry Christmas. Let’s open some presents. 圣诞快乐 我们来拆礼物吧
[18:05] Um, shouldn’t we have some breakfast first? 我们不是应该先吃早饭吗
[18:07] Maybe we can make some scones from scratch, 也许我们该做些司康饼 或者先用
[18:09] Or bread in an adobe oven we build ourselves from mud and straw. 泥土和稻草做一个土坯烤箱 然后在烤箱里做面包
[18:14] Yes, let’s go to a field and 对 我们先去田里捡一些稻草
[18:16] pick the straw and gather the mud. Come on! 再找些泥土 来吧
[18:18] Uh-uh-uh. Girls, girls. 呃 女生们
[18:21] If whatever is in that box destroys your relationship, 如果盒子里有什么东西会破坏你们的关系的话
[18:25] It wasn’t meant to be. 要记住礼物本身不是有意的
[19:03] Surprise! 惊喜
[19:25] A gift card! I love it! 礼品卡 我好喜欢
[19:30] Really?! 真的
[19:31] It’s exactly what I wanted! Total control over my gift! 这就是我想要的 我想自己挑我的礼物
[19:36] You know me! You know me so well! 你了解我 你太了解我了
[19:39] I do! I really do! 是的 我真的了解你
[19:43] – Here, open my gift. – Okay. -这儿 看看我的礼物 -好的
[19:52] I love it so much! 我太喜欢了
[19:57] We’re twins! 我们是双胞胎
[20:00] I know! Twins forever! 我知道 永远的双胞胎
[20:02] Yeah, still not healthy. 还是不健康
[20:06] Here, look. There’s a card. 这里 看这张卡片
[20:11] Oh! A grain of rice! 一粒米
[20:15] Oh, thanks. 谢谢
[20:18] Oh, sweetheart, that’s lovely. 亲爱的 太可爱了
[20:21] Oh, look, there’s more. 看 背面还有
[20:27] Are we the only two normal ones in this family? 我们是这个家里仅有的两名正常人吗
[20:31] Yes. Yes, we are. 是的 只有咱们俩
[20:38] Hey, Stan, look. We got you a present. 斯坦 看 我们给你的礼物
[20:44] It’s a Christmas sweater! 圣诞毛衣
[20:47] It’s the ugliest thing I’ve ever seen. 这是我见过的最丑的东西
[20:50] But I kept it anyway. 但是不管怎样我还是留着吧
[20:54] ’cause it’ll always remind me 因为它能提醒我
[20:55] Of my first christmas with my new family. 我和我的新家庭一起过的第一个圣诞节
[20:57] And we started a new family tradition. 我们开创了一个新的家庭传统
[21:01] I guess the real meaning of christmas 我想圣诞节的意义
[21:02] Is that it’s not the gifts that matter. 并不在于礼物是什么
[21:05] It’s the love they represent. 而在于礼物所代表的爱
[21:07] And if you really love me, 如果你真的爱我
[21:08] Next year you’ll get me that t-rex bone. 明年你就送我那根霸王龙的骨头
[21:11] Here’s a picture of when I saw it at the bone store. 这是我在骨头店里看到它的时候的照片
[21:16] Merry Christmas, everyone. 大家圣诞快乐
[21:25] I got your note asking me to come over. 我收到了你的便条 叫我过来
[21:28] What note? 什么便条
[21:29] Bennett didn’t write that note, I did. 班尼特并没有写那张便条 是我写的
[21:31] I did a little research on Trummer and it turns out 我对特拉默做了些调查
[21:34] He was quite the song and dance man in his day. 他在生活中是个非常能歌善舞的人
[21:37] And five, six, seven, eight! 五六七八
[21:42] I just thought I’d do a little christmas good deed 我只是想在圣诞节积点德
[21:44] And invite Trummer to give us a lesson. 所以我邀请特拉默来给我们上课
[21:48] I realized he was just a lonely guy on Christmas, 我发现他只是一个寂寞的人
[21:51] Looking for a little human contact. 希望在圣诞节能和人们接触而已
[21:53] Fosse! 福斯
[21:56] What a bunch of losers. 跳的太烂了
[21:58] The heart they yanked out of me had more rhythm than you! 我被换走的心脏跳得都比你们有节奏感
[22:01] Still not a nice guy, but a little less lonely. 算不上是个友好的人 但是不那么寂寞了
[22:05] And… 然后
狗狗博客

文章导航

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号